[glade] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)



commit 5ea0762ae8fa889e16012a54ead7d5e37f530d98
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Sun Mar 9 11:38:24 2014 +0800

    Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

 po/zh_HK.po |   99 +++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 po/zh_TW.po |   99 +++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 2 files changed, 86 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 994d661..a31a038 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade3 3.10.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-24 18:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-04 20:05+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-06 06:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-09 11:38+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
 
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
 msgid "Glade"
@@ -56,10 +56,15 @@ msgstr "Glade 是能快速 &amp; 簡單開發 GTK+ 3 工具箱的使用者介面
 
 #. To translators: AppData description second paragraph
 #: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be "
+#| "loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used "
+#| "directly to define a new GtkWidget derived object class using Gtk+ new "
+#| "template feature."
 msgid ""
 "The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be "
 "loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used "
-"directly to define a new GtkWidget derived object class using Gtk+ new "
+"directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new "
 "template feature."
 msgstr "Glade 中設計的使用者介面是以 XML 儲存,並且能根據需求使用 GtkBuilder 在應用程式中動態載入,或是使用 Gtk+ 新的範本功能在 GtkWidget 衍生的物件類別中直接使用。"
 
@@ -310,10 +315,6 @@ msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
 msgstr "無法開啟「%s」,該檔案不存在。\n"
 
 #: ../src/glade.glade.h:1
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
-#| "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-#| "Copyright © 2004-2013 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
 msgid ""
 "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
 "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
@@ -640,7 +641,8 @@ msgid "Open _Recent"
 msgstr "開啟最近使用檔案(_R)"
 
 #: ../src/glade.glade.h:88
-msgid "Registration & User survey"
+#| msgid "Registration & User survey"
+msgid "Registration & User Survey"
 msgstr "註冊 & 使用者問卷"
 
 #: ../src/glade.glade.h:89
@@ -767,39 +769,36 @@ msgstr "選擇分類搜尋路徑"
 
 #: ../src/glade-registration.c:168
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s"
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "連接到 %s"
 
 #: ../src/glade-registration.c:171
 #, c-format
-#| msgid "Renaming %s to %s"
 msgid "Sending data to %s"
 msgstr "傳送資料到 %s"
 
 #: ../src/glade-registration.c:174
 #, c-format
-#| msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgid "Waiting for %s"
 msgstr "等待 %s"
 
 #: ../src/glade-registration.c:177
 #, c-format
-#| msgid "Removing parent of %s"
 msgid "Receiving data from %s"
 msgstr "從 %s 接收資料"
 
 #: ../src/glade-registration.c:206
-#| msgid "Internal Frame"
 msgid "Internal server error"
 msgstr "伺服器內部錯誤"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:1
-msgid "Glade registration & User survey"
+#| msgid "Glade registration & User survey"
+msgid "Glade Registration & User Survey"
 msgstr "Glade 註冊 & 使用者問卷"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:2
-msgid " User Information"
+#| msgid " User Information"
+msgid "User Information"
 msgstr "使用者資訊"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:3
@@ -807,7 +806,6 @@ msgid "<Your name or nickname is required>"
 msgstr "<需要你的姓名或網名>"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:5
-#| msgid "Email"
 msgid "Email:"
 msgstr "電子郵件:"
 
@@ -824,12 +822,10 @@ msgid "<Required to send back registration token>"
 msgstr "<要求傳回註冊記號>"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:9
-#| msgid "Count:"
 msgid "Country:"
 msgstr "國家:"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:10
-#| msgid "Gravity:"
 msgid "City:"
 msgstr "城市:"
 
@@ -838,7 +834,6 @@ msgid "Company"
 msgstr "公司"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:12
-#| msgid "Animation"
 msgid "Organization"
 msgstr "組織"
 
@@ -847,7 +842,6 @@ msgid "Personal"
 msgstr "個人"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:14
-#| msgid "Website:"
 msgid "Website"
 msgstr "網站"
 
@@ -864,7 +858,6 @@ msgstr ""
 "你會接到電子郵件要求確認!"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:18
-#| msgid "Close document"
 msgid "Choose your country"
 msgstr "選擇你的國家"
 
@@ -891,7 +884,8 @@ msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
 msgstr "<插入更新的記號,如果你想要更新前一次送出的資料>"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:24
-msgid " Glade User Survey"
+#| msgid " Glade User Survey"
+msgid "Glade User Survey"
 msgstr "Glade 使用者問卷"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:25
@@ -939,7 +933,8 @@ msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:36
-msgid "Javascript"
+#| msgid "Javascript"
+msgid "JavaScript"
 msgstr "Javascript"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:37
@@ -962,7 +957,6 @@ msgid "When did you start using Glade?"
 msgstr "你何時開始使用 Glade?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:41
-#| msgid "Tag"
 msgid "ago"
 msgstr "前"
 
@@ -979,11 +973,11 @@ msgid "Latest stable from sources"
 msgstr "來自原始碼的最近穩定版"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:45
-msgid "3.8 for Gtk+ 2"
+#| msgid "3.8 for Gtk+ 2"
+msgid "3.8 for GTK+ 2"
 msgstr "3.8 版,用於 Gtk+ 2"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:46
-#| msgid "Paste"
 msgid "Master"
 msgstr "Master"
 
@@ -992,7 +986,6 @@ msgid "On what operating systems?"
 msgstr "在什麼作業系統?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:48
-#| msgid "Position"
 msgid "distribution"
 msgstr "發行版本"
 
@@ -1041,8 +1034,6 @@ msgid "Oracle"
 msgstr "Oracle"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:60
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "Variant"
 msgid "variant"
 msgstr "其他分枝"
 
@@ -1051,7 +1042,6 @@ msgid "FreeBSD"
 msgstr "FreeBSD"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:62
-#| msgid "Open"
 msgid "OpenBSD"
 msgstr "OpenBSD"
 
@@ -1072,7 +1062,6 @@ msgid "illumos"
 msgstr "illumos"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:67
-#| msgid "Version:"
 msgid "version"
 msgstr "版本"
 
@@ -1142,12 +1131,12 @@ msgid "BSD"
 msgstr "BSD"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:84
-#| msgid "Window"
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:85
-msgid "Mac OSX"
+#| msgid "Mac OSX"
+msgid "Mac OS X"
 msgstr "Mac OSX"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:86
@@ -1171,7 +1160,8 @@ msgid "Every week"
 msgstr "每週"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:91
-msgid "A few times a months"
+#| msgid "A few times a months"
+msgid "A few times a month"
 msgstr "每個月幾次"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:92
@@ -1187,12 +1177,10 @@ msgid "What level of Glade user would you say you are?"
 msgstr "你認為自己是哪個層級的 Glade 使用者?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:95
-#| msgid "Spinner"
 msgid "Beginner"
 msgstr "初學者"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:96
-#| msgid "Immediate"
 msgid "Intermediate"
 msgstr "中間"
 
@@ -1207,12 +1195,10 @@ msgid ""
 msgstr "你會使用哪種授權條款來授權你用 Glade 建立的軟件?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:99
-#| msgid "Free Form"
 msgid "Free software"
 msgstr "自由軟件"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:100
-#| msgid "Resource Name"
 msgid "Open source software"
 msgstr "開放原始碼軟件"
 
@@ -1234,7 +1220,6 @@ msgid "Academic"
 msgstr "學術"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:105
-#| msgid "Applications"
 msgid "Embedded applications"
 msgstr "內嵌式應用程式"
 
@@ -1243,7 +1228,6 @@ msgid "Accounting"
 msgstr "會計"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:107
-#| msgid "Applications"
 msgid "Desktop applications"
 msgstr "桌面應用程式"
 
@@ -1252,12 +1236,10 @@ msgid "Educational"
 msgstr "教育"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:109
-#| msgid "Vertical"
 msgid "Medical"
 msgstr "醫學"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:110
-#| msgid "About this application"
 msgid "Industrial applications"
 msgstr "工業應用程式"
 
@@ -1274,7 +1256,6 @@ msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
 msgstr "根據你的意見,Glade 最大的問題是什麼?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:114
-#| msgid "Read documentation"
 msgid "Lack of documentation"
 msgstr "缺乏文件"
 
@@ -1291,8 +1272,9 @@ msgid "Lack of publicity/exposure"
 msgstr "缺乏公開/曝光度"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:118
-msgid "Lack of official binary releases for other OS (Win32, OSX)"
-msgstr "缺乏其他 OS (Win32、OSX) 的官方二元檔推出"
+#| msgid "Lack of official binary releases for other OS (Win32, OSX)"
+msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
+msgstr "缺乏其他 OS (Windows、Mac OSX) 的官方二元檔推出"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:119
 msgid "Have you ever encountered a bug?"
@@ -1319,7 +1301,6 @@ msgid "Why not?"
 msgstr "為什麼不要?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:125
-#| msgid "Comments"
 msgid "Comments:"
 msgstr "評論:"
 
@@ -1328,6 +1309,14 @@ msgid "Privacy Note:"
 msgstr "私隱權說明:"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:127
+#| msgid ""
+#| "The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
+#| "Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user "
+#| "and send you back a modification token in case you want to modify "
+#| "something or add extra comments.\n"
+#| "Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n"
+#| "Individual data will be stored in a private database and it will not be "
+#| "shared with the public or any other third party. "
 msgid ""
 "The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
 "Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
@@ -1335,7 +1324,7 @@ msgid ""
 "add extra comments.\n"
 "Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n"
 "Individual data will be stored in a private database and it will not be "
-"shared with the public or any other third party. "
+"shared with the public or any other third party."
 msgstr ""
 "本問卷的唯一目的是為了更了解我們的使用者羣。\n"
 " 你的電子郵件地址將被用來做為 Glade 使用者的唯一識別以及當你想修改的東西或者加上額外註解時送回修改記號給你之用。\n"
@@ -2258,12 +2247,14 @@ msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
 msgstr "這個專案的授權,它會以文件層級註解加入。"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1029
-msgid "Css Provider Path"
-msgstr "Css 提供者路徑"
+#| msgid "Css Provider Path"
+msgid "CSS Provider Path"
+msgstr "CSS 提供者路徑"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1030
-msgid "Path to use as the custom css provider for this project."
-msgstr "這個專案中做為自選 css 提供者的路徑。"
+#| msgid "Path to use as the custom css provider for this project."
+msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
+msgstr "這個專案中做為自選 CSS 提供者的路徑。"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1126
 #, c-format
@@ -6110,25 +6101,21 @@ msgstr "美術的"
 
 #. GtkLicense enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
-#| msgid "GPL 2.0"
 msgid "GPL 2.0 Only"
 msgstr "只有 GPL 2.0"
 
 #. GtkLicense enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
-#| msgid "GPL 3.0"
 msgid "GPL 3.0 Only"
 msgstr "只有 GPL 3.0"
 
 #. GtkLicense enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
-#| msgid "LGPL 2.1"
 msgid "LGPL 2.1 Only"
 msgstr "只有 LGPL 2.1"
 
 #. GtkLicense enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
-#| msgid "LGPL 3.0"
 msgid "LGPL 3.0 Only"
 msgstr "只有 LGPL 3.0"
 
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 56fc560..2a166e7 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade3 3.10.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-24 18:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-25 15:50+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-06 06:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-08 18:48+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n lists linux org tw>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
 
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
 msgid "Glade"
@@ -58,10 +58,15 @@ msgstr ""
 
 #. To translators: AppData description second paragraph
 #: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be "
+#| "loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used "
+#| "directly to define a new GtkWidget derived object class using Gtk+ new "
+#| "template feature."
 msgid ""
 "The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be "
 "loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used "
-"directly to define a new GtkWidget derived object class using Gtk+ new "
+"directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new "
 "template feature."
 msgstr ""
 "Glade 中設計的使用者介面是以 XML 儲存,並且能依需求使用 GtkBuilder 在應用程式"
@@ -316,10 +321,6 @@ msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
 msgstr "無法開啟「%s」,該檔案不存在。\n"
 
 #: ../src/glade.glade.h:1
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
-#| "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-#| "Copyright © 2004-2013 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
 msgid ""
 "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
 "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
@@ -646,7 +647,8 @@ msgid "Open _Recent"
 msgstr "開啟最近使用檔案(_R)"
 
 #: ../src/glade.glade.h:88
-msgid "Registration & User survey"
+#| msgid "Registration & User survey"
+msgid "Registration & User Survey"
 msgstr "註冊 & 使用者問卷"
 
 #: ../src/glade.glade.h:89
@@ -773,39 +775,36 @@ msgstr "選擇分類搜尋路徑"
 
 #: ../src/glade-registration.c:168
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s"
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "連接到 %s"
 
 #: ../src/glade-registration.c:171
 #, c-format
-#| msgid "Renaming %s to %s"
 msgid "Sending data to %s"
 msgstr "傳送資料到 %s"
 
 #: ../src/glade-registration.c:174
 #, c-format
-#| msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgid "Waiting for %s"
 msgstr "等待 %s"
 
 #: ../src/glade-registration.c:177
 #, c-format
-#| msgid "Removing parent of %s"
 msgid "Receiving data from %s"
 msgstr "從 %s 接收資料"
 
 #: ../src/glade-registration.c:206
-#| msgid "Internal Frame"
 msgid "Internal server error"
 msgstr "伺服器內部錯誤"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:1
-msgid "Glade registration & User survey"
+#| msgid "Glade registration & User survey"
+msgid "Glade Registration & User Survey"
 msgstr "Glade 註冊 & 使用者問卷"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:2
-msgid " User Information"
+#| msgid " User Information"
+msgid "User Information"
 msgstr "使用者資訊"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:3
@@ -813,7 +812,6 @@ msgid "<Your name or nickname is required>"
 msgstr "<需要您的姓名或暱稱>"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:5
-#| msgid "Email"
 msgid "Email:"
 msgstr "電子郵件:"
 
@@ -830,12 +828,10 @@ msgid "<Required to send back registration token>"
 msgstr "<要求傳回註冊記號>"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:9
-#| msgid "Count:"
 msgid "Country:"
 msgstr "國家:"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:10
-#| msgid "Gravity:"
 msgid "City:"
 msgstr "城市:"
 
@@ -844,7 +840,6 @@ msgid "Company"
 msgstr "公司"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:12
-#| msgid "Animation"
 msgid "Organization"
 msgstr "組織"
 
@@ -853,7 +848,6 @@ msgid "Personal"
 msgstr "個人"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:14
-#| msgid "Website:"
 msgid "Website"
 msgstr "網站"
 
@@ -870,7 +864,6 @@ msgstr ""
 "您會接到電子郵件要求確認!"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:18
-#| msgid "Close document"
 msgid "Choose your country"
 msgstr "選擇您的國家"
 
@@ -897,7 +890,8 @@ msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
 msgstr "<插入更新的記號,如果您想要更新前一次送出的資料>"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:24
-msgid " Glade User Survey"
+#| msgid " Glade User Survey"
+msgid "Glade User Survey"
 msgstr "Glade 使用者問卷"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:25
@@ -945,7 +939,8 @@ msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:36
-msgid "Javascript"
+#| msgid "Javascript"
+msgid "JavaScript"
 msgstr "Javascript"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:37
@@ -968,7 +963,6 @@ msgid "When did you start using Glade?"
 msgstr "您何時開始使用 Glade?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:41
-#| msgid "Tag"
 msgid "ago"
 msgstr "前"
 
@@ -985,11 +979,11 @@ msgid "Latest stable from sources"
 msgstr "來自原始碼的最近穩定版"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:45
-msgid "3.8 for Gtk+ 2"
+#| msgid "3.8 for Gtk+ 2"
+msgid "3.8 for GTK+ 2"
 msgstr "3.8 版,用於 Gtk+ 2"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:46
-#| msgid "Paste"
 msgid "Master"
 msgstr "Master"
 
@@ -998,7 +992,6 @@ msgid "On what operating systems?"
 msgstr "在什麼作業系統?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:48
-#| msgid "Position"
 msgid "distribution"
 msgstr "發行版本"
 
@@ -1047,8 +1040,6 @@ msgid "Oracle"
 msgstr "Oracle"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:60
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "Variant"
 msgid "variant"
 msgstr "其他分枝"
 
@@ -1057,7 +1048,6 @@ msgid "FreeBSD"
 msgstr "FreeBSD"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:62
-#| msgid "Open"
 msgid "OpenBSD"
 msgstr "OpenBSD"
 
@@ -1078,7 +1068,6 @@ msgid "illumos"
 msgstr "illumos"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:67
-#| msgid "Version:"
 msgid "version"
 msgstr "版本"
 
@@ -1148,12 +1137,12 @@ msgid "BSD"
 msgstr "BSD"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:84
-#| msgid "Window"
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:85
-msgid "Mac OSX"
+#| msgid "Mac OSX"
+msgid "Mac OS X"
 msgstr "Mac OSX"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:86
@@ -1177,7 +1166,8 @@ msgid "Every week"
 msgstr "每週"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:91
-msgid "A few times a months"
+#| msgid "A few times a months"
+msgid "A few times a month"
 msgstr "每個月幾次"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:92
@@ -1193,12 +1183,10 @@ msgid "What level of Glade user would you say you are?"
 msgstr "您認為自己是哪個層級的 Glade 使用者?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:95
-#| msgid "Spinner"
 msgid "Beginner"
 msgstr "初學者"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:96
-#| msgid "Immediate"
 msgid "Intermediate"
 msgstr "中間"
 
@@ -1213,12 +1201,10 @@ msgid ""
 msgstr "您會使用哪種授權條款來授權您用 Glade 建立的軟體?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:99
-#| msgid "Free Form"
 msgid "Free software"
 msgstr "自由軟體"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:100
-#| msgid "Resource Name"
 msgid "Open source software"
 msgstr "開放原始碼軟體"
 
@@ -1240,7 +1226,6 @@ msgid "Academic"
 msgstr "學術"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:105
-#| msgid "Applications"
 msgid "Embedded applications"
 msgstr "內嵌式應用程式"
 
@@ -1249,7 +1234,6 @@ msgid "Accounting"
 msgstr "會計"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:107
-#| msgid "Applications"
 msgid "Desktop applications"
 msgstr "桌面應用程式"
 
@@ -1258,12 +1242,10 @@ msgid "Educational"
 msgstr "教育"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:109
-#| msgid "Vertical"
 msgid "Medical"
 msgstr "醫學"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:110
-#| msgid "About this application"
 msgid "Industrial applications"
 msgstr "工業應用程式"
 
@@ -1280,7 +1262,6 @@ msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
 msgstr "依照您的意見,Glade 最大的問題是什麼?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:114
-#| msgid "Read documentation"
 msgid "Lack of documentation"
 msgstr "缺乏文件"
 
@@ -1297,8 +1278,9 @@ msgid "Lack of publicity/exposure"
 msgstr "缺乏公開/曝光度"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:118
-msgid "Lack of official binary releases for other OS (Win32, OSX)"
-msgstr "缺乏其他 OS (Win32、OSX) 的官方二元檔釋出"
+#| msgid "Lack of official binary releases for other OS (Win32, OSX)"
+msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
+msgstr "缺乏其他 OS (Windows、Mac OSX) 的官方二元檔釋出"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:119
 msgid "Have you ever encountered a bug?"
@@ -1325,7 +1307,6 @@ msgid "Why not?"
 msgstr "為什麼不要?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:125
-#| msgid "Comments"
 msgid "Comments:"
 msgstr "評論:"
 
@@ -1334,6 +1315,14 @@ msgid "Privacy Note:"
 msgstr "隱私權說明:"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:127
+#| msgid ""
+#| "The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
+#| "Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user "
+#| "and send you back a modification token in case you want to modify "
+#| "something or add extra comments.\n"
+#| "Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n"
+#| "Individual data will be stored in a private database and it will not be "
+#| "shared with the public or any other third party. "
 msgid ""
 "The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
 "Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
@@ -1341,7 +1330,7 @@ msgid ""
 "add extra comments.\n"
 "Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n"
 "Individual data will be stored in a private database and it will not be "
-"shared with the public or any other third party. "
+"shared with the public or any other third party."
 msgstr ""
 "本問卷的唯一目的是為了更了解我們的使用者群。\n"
 " 您的電子郵件地址將被用來做為 Glade 使用者的唯一識別以及當您想修改的東西或者"
@@ -2267,12 +2256,14 @@ msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
 msgstr "這個專案的授權,它會以文件層級註解加入。"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1029
-msgid "Css Provider Path"
-msgstr "Css 提供者路徑"
+#| msgid "Css Provider Path"
+msgid "CSS Provider Path"
+msgstr "CSS 提供者路徑"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1030
-msgid "Path to use as the custom css provider for this project."
-msgstr "這個專案中做為自訂 css 提供者的路徑。"
+#| msgid "Path to use as the custom css provider for this project."
+msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
+msgstr "這個專案中做為自訂 CSS 提供者的路徑。"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1126
 #, c-format
@@ -6133,25 +6124,21 @@ msgstr "美術的"
 
 #. GtkLicense enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
-#| msgid "GPL 2.0"
 msgid "GPL 2.0 Only"
 msgstr "只有 GPL 2.0"
 
 #. GtkLicense enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
-#| msgid "GPL 3.0"
 msgid "GPL 3.0 Only"
 msgstr "只有 GPL 3.0"
 
 #. GtkLicense enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
-#| msgid "LGPL 2.1"
 msgid "LGPL 2.1 Only"
 msgstr "只有 LGPL 2.1"
 
 #. GtkLicense enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
-#| msgid "LGPL 3.0"
 msgid "LGPL 3.0 Only"
 msgstr "只有 LGPL 3.0"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]