[gnome-disk-utility] Updated Latvian translation
- From: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Latvian translation
- Date: Sat, 8 Mar 2014 10:56:05 +0000 (UTC)
commit 6abc663e02aa3d8259b53b8f5e0b7e32a1ca548a
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Sat Mar 8 12:55:55 2014 +0200
Updated Latvian translation
po/lv.po | 3403 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 1596 insertions(+), 1807 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index c675ec6..d289a1d 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,15 +5,15 @@
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2010.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010.
-# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-28 20:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-17 09:59+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-07 07:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-08 12:55+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-09 08:28+0000\n"
#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:48
msgid "Disk Image Mounter"
msgstr "Disku attēlu montētājs"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Disku attēlu rakstītājs"
msgid "Write Disk Images to Devices"
msgstr "Raksta diska attēlu uz ierīcēm"
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1277
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1044
msgid "Disks"
msgstr "Diski"
@@ -88,1198 +88,34 @@ msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
msgstr ""
"Prioritāte, ko izmantot šim spraudnim gnome-settings-daemon startēšanās rindā"
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
-msgstr ""
-"Autortiesības © 2008. - 2013. gads Red Hat, Inc.\n"
-"Autortiesības © 2008. - 2013. gads David Zeuthen"
-
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:3
-msgid "View, modify and configure disks and media"
-msgstr "Skatīt, mainīt un konfigurēt diskus un datu nesējus"
-
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com> Pēteris Krišjānis <pecisk gmail "
-"com>"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "Attach Disk _Image…"
-msgstr "Pievienot diska _attēlu…"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Palīdzība"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
-msgid "_About Disks"
-msgstr "_Par 'Diski'"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Iziet"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
-msgid "Benchmark"
-msgstr "Veiktspēja"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Benchmark…"
-msgstr "_Sākt mērīt veiktspēju"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
-msgid "_Abort Benchmark"
-msgstr "_Pārtraukt mērīt veiktspēju"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
-msgid "Last Benchmarked"
-msgstr "Pēdējais veiktspējas mērījums"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
-msgid "Average Read Rate"
-msgstr "Vidējais lasīšanas ātrums"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
-msgid "Average Write Rate"
-msgstr "Vidējais rakstīšanas ātrums"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
-msgid "Average Access Time"
-msgstr "Vidējais piekļuves laiks"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:4
-msgid "Disk or Device"
-msgstr "Disks vai ierīce"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
-msgid "Sample Size"
-msgstr "Nolases izmērs"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
-msgid "Benchmark Settings"
-msgstr "Veiktspējas iestatījumi"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
-msgid "_Start Benchmarking…"
-msgstr "_Sākt mērīt veiktspēju…"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
-"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
-"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
-msgstr ""
-"Veiktspējas mērīšana iekļauj pārraides ātrumu mērīšanu dažādās ierīces "
-"posmos, kā arī tiek veikti mērijumi cik ilgi prasa pāriešana no viena "
-"gadījuma posma uz citu. Lūdzu, izveidojiet svarīgu datu rezerves kopijas "
-"pirms veicat rakstīšanas veiktspējas mērījumus."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
-msgid "Transfer Rate"
-msgstr "Pārraides ātrums"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
-msgid "Number of S_amples"
-msgstr "Nolašu skaits"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
-msgid "Sample S_ize (MiB)"
-msgstr "Nolašu izmērs (MiB)"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
-msgid "Perform _write-benchmark"
-msgstr "Veikt _rakstīšanas veiktspējas mērījumus"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
-"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
-"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
-"is not changed.\n"
-"\n"
-"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
-"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
-"device can be in use)."
-msgstr ""
-"Rakstīšanas ātruma veiktspējas mērījumu veikšanai ir nepieciešama tieša "
-"piekļuve diskam (t.i. disks vai tā nodalījumi nevar būt montēti vai citādāk "
-"izmantoti), tas iekļauj datu lasīšanu un rakstīšanu atpakaļ. Rezultātā diska "
-"saturs netiks mainīts.\n"
-"\n"
-"Ja tas nav atzīmēts, veiktspējas mērījumu rakstīšanas daļa netiks izpildīta, "
-"tajā pašā laikā tas nozīmē, ka tiešā piekļuve diskam nav nepieciešama (disku "
-"vai ierīci var izmantot)."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
-msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
-"time patterns but takes more time."
-msgstr ""
-"Nolašu skaits. Lielāks skaits dod precīzāku ainu par piekļuves laika "
-"raksturīpašībām, bet šāda pārbaude prasa vairāk laika."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
-msgid ""
-"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
-"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
-"taking more time."
-msgstr ""
-"Megabaitu (MiB) skaits (1048576 baiti), ko lasīt/rakstīt pie katras nolases. "
-"Lieli nolašu izmēri dod precīzāku veiktspējas novērtējumu, taču tad veicamie "
-"testi aizņem vairāk laika."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
-msgid "Access Time"
-msgstr "Piekļuves laiks"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
-msgid "Number of Sampl_es"
-msgstr "Nolašu _skaits"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
-msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
-"benchmark will take more time."
-msgstr ""
-"Nolašu skaits. Lielāks to skaits rada precīzāku veiktspējas grafisko "
-"attēlojumu, taču tad testi aizņem vairāk laika."
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
-msgid "Change Passphrase"
-msgstr "Mainīt paroli"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
-msgid "C_hange"
-msgstr "_Mainīt"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
-msgid "Curr_ent Passphrase"
-msgstr "Pašrei_zējā parole"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
-msgstr "Ievadiet pašreizējo paroli, kas tiek izmantota datu aizsardzībai"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
-msgid "Sho_w Passphrases"
-msgstr "_Rādīt paroles"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
-msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
-msgstr "Atķeksējiet šo kastīti, lai redzētu augstāk ievadītās paroles"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
-msgid "Confirm passphrase entered above"
-msgstr "Apstiprināt augstāk ievadīto paroli"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
-msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
-msgstr "Ievadiet jauno paroli datu aizsardzībai"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
-msgid "C_onfirm Passphrase"
-msgstr "_Apstipriniet paroli"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
-msgid "New _Passphrase"
-msgstr "Jau_nā parole"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "Create Disk Image"
-msgstr "Izveidot diska attēlu"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
-msgid "_Name"
-msgstr "_Nosaukums"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
-msgid "Save in _Folder"
-msgstr "Saglabāt _mapē"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "Select a Folder"
-msgstr "Izvēlieties mapi"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
-msgid "Source"
-msgstr "Avots"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
-msgid "_Start Creating…"
-msgstr "_Sākt veidot…"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "Create Partition"
-msgstr "Izveidot nodalījumu"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:575
-msgid "C_reate"
-msgstr "Iz_veidot"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
-msgid "Partition _Size"
-msgstr "Nodalījuma _izmērs"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
-msgstr "Veidojamā nodalījuma izmērs megabaitos"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
-msgid "bytes"
-msgstr "baiti"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
-msgid "TB"
-msgstr "TB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
-msgid "PB"
-msgstr "PB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
-msgid "KiB"
-msgstr "KiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
-msgid "MiB"
-msgstr "MiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
-msgid "GiB"
-msgstr "GiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
-msgid "TiB"
-msgstr "TiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
-msgid "PiB"
-msgstr "PiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
-msgid "Free Space _Following"
-msgstr "Brīvā diska vieta _pēc"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
-msgid "The free space following the partition, in megabytes"
-msgstr "Brīvā diska vieta megabaitos pēc nodalījuma"
-
-#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap
(version 2)'
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../data/ui/disks.ui.h:39
-msgid "Contents"
-msgstr "Saturs"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:1
-msgid "Create RAID Array"
-msgstr "Izveidot RAID masīvu"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:2
-msgid "C_reate…"
-msgstr "Iz_veidot…"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:3
-msgid "RAID _Level"
-msgstr "RAID _līmenis"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:4
-msgid "Chunk _Size"
-msgstr "Gabala izmēr_s"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:6
-msgid "Usable Size"
-msgstr "Lietojamais izmērs"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:7
-msgid "Number of Disks"
-msgstr "Disku skaits"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:8
-msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
-msgstr "Piemēram, “Mans RAID masīvs” vai “Dublējumu dati”"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
-msgid "Drive Settings"
-msgstr "Dziņa iestatījumi"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
-msgid "Apply Standby Timeout Settings"
-msgstr "Piemēros _gaidstāves noildzes iestatījumus"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
-"connected"
-msgstr ""
-"Ieslēgt, lai konfigurētu startēšanās gaidstāves noildzi, kad tiek pievienots "
-"disks"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter Standby After"
-msgstr "Sākt gaidstāvi pēc"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
-msgid "_Standby"
-msgstr "Gaid_stāve"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
-msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
-msgstr "Pielietot papildu barošanas pārvaldības (APM) iestatījumus"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
-msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
-msgstr "Ieslēgt, lai konfigurētu startēšanās APM, kad tiek pievienots disks"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
-msgid "APM Level"
-msgstr "APM līmenis"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
-msgid ""
-"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
-"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
-msgstr ""
-"Agresīva ātruma samazināšana var nolietot jūsu dzini ātrāk nekā gaidīts. "
-"Lūdzu, ik pa laikam pārbaudiet \"Palaišanās/apstāšanās skaits\" SMART "
-"atribūtu."
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
-msgid "A_PM"
-msgstr "A_PM"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
-msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
-msgstr "Pielietot automātiskās akustiskās pārvaldības (AAM) iestatījumus"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
-msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
-msgstr "Ieslēgt, lai konfigurētu startēšanās AAM, kad tiek pievienots disks"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
-msgid "Vendor Recommended"
-msgstr "Ražotāja ieteiktais"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
-msgid "AAM Level"
-msgstr "AAM līmenis"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
-msgid "_AAM"
-msgstr "_AAM"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
-msgid "Apply Write Cache Settings"
-msgstr "Pielietot rakstīšanas keša iestatījumus"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
-"connected"
-msgstr ""
-"Ieslēgt, lai konfigurētu startēšanās rakstīšanas kešatmiņas iestatījumu, kad "
-"tiek pievienots disks"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
-msgid "S_etting"
-msgstr "Ie_statījums"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
-msgid "Enable Write Cache"
-msgstr "Aktivēt rakstīšanas kešatmiņu"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
-msgid "Disable Write Cache"
-msgstr "Deaktivēt rakstīšanas kešatmiņu"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
-msgid ""
-"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
-"susceptible to data loss in the event of a power failure"
-msgstr ""
-"Aktivējot rakstīšanas kešatmiņu, veiktspēja tiks palielināta, bet tas rada "
-"risku, ka elektrības pazušanas gadījumā pazudīs dati"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
-msgid "Wr_ite Cache"
-msgstr "Rakstīšanas kešatm_iņa"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:1
-msgid "Create a new partition"
-msgstr "Izveidot jaunu nodalījumu"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:2
-msgid "Mount the filesystem"
-msgstr "Montēt datņu sistēmu"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:3
-msgid "Unmount the filesystem"
-msgstr "Nomontēt datņu sistēmu"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:4
-msgid "Eject the media"
-msgstr "Izgrūst datu nesēju"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:5
-msgid "Power off the drive"
-msgstr "Izslēgt dzini"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:6
-msgid "Unlock the encrypted device"
-msgstr "Atslēgt šifrēto ierīci"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:7
-msgid "Activate the swap space"
-msgstr "Aktivizēt maiņvietu"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:8
-msgid "Deactivate the swap space"
-msgstr "Deaktivizēt maiņvietu"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:9
-msgid "Lock the encrypted device"
-msgstr "Slēgt šifrētu ierīci"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:10
-msgid "More actions"
-msgstr "Citas darbības"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:11
-msgid "Delete partition"
-msgstr "Dzēst nodalījumu"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:12
-msgid "Start RAID Array"
-msgstr "Startēt RAID masīvu"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:13
-msgid "Stop RAID Array"
-msgstr "Apturēt RAID masīvu"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:14
-msgid "Detach Loop Device"
-msgstr "Atvienot cikla ierīci"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:15
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Ierīces"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:16
-msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
-msgstr "Spiediet, lai izvēlētos vairākus diskus, ar ko veikt darbības"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:17
-msgid "Done"
-msgstr "Pabeigts"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:18
-msgid "Select a device"
-msgstr "Izvēlieties ierīci"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:19
-msgid "Model"
-msgstr "Modelis"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:20 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:2
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Sērijas numurs"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:21
-msgid "World Wide Name"
-msgstr "Plaši zināms nosaukums"
-
-#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or
'USB connector II'
-#: ../data/ui/disks.ui.h:23
-msgid "Location"
-msgstr "Atrašanās vieta"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:24
-msgid "Media"
-msgstr "Datu nesējs"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/disks.ui.h:25 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613
-msgid "Assessment"
-msgstr "Novērtējums"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:26
-msgid "Eject the medium in the drive"
-msgstr "Izgrūst datu nesēju no dziņa"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:27
-msgid "Job"
-msgstr "Darbs"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:28
-msgid "Name"
-msgstr "Nosaukums"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:29
-msgid "RAID Level"
-msgstr "RAID līmenis"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:30
-msgid "Size"
-msgstr "Izmērs"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:31
-msgid "State"
-msgstr "Stāvoklis"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:32
-msgid "Auto-clear"
-msgstr "Automātiski attīrīts"
-
-#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: ../data/ui/disks.ui.h:34
-msgid "Backing File"
-msgstr "Atbalstošā datne"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:35
-msgid "Partitioning"
-msgstr "Nodalīšana"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:36
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitkarte"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:37
-msgid "_Volumes"
-msgstr "_Sējumi"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:40
-msgid "Device"
-msgstr "Ierīce"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:41
-msgid "Partition Type"
-msgstr "Nodalījuma tips"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:42
-msgid "Format…"
-msgstr "Formatēt…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:43
-msgid "Create Disk Image…"
-msgstr "Izveidot diska attēlu…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:44
-msgid "Restore Disk Image…"
-msgstr "Atjaunot diska attēlu…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:45
-msgid "Benchmark…"
-msgstr "Veiktspēja…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:46
-msgid "SMART Data & Self-Tests…"
-msgstr "SMART dati un testi…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:47
-msgid "Drive Settings…"
-msgstr "Dziņa iestatījumi…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:48
-msgid "Standby Now"
-msgstr "Gaidstāvēt tagad"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:49
-msgid "Wake-Up from Standby"
-msgstr "Pamodināt no gaidstāves"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:50
-msgid "Power Off…"
-msgstr "Izslēgt…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:51
-msgid "RAID Disks…"
-msgstr "RAID diski…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:52
-msgid "Start Data Scrubbing…"
-msgstr "Sākt datu birstēšanu…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:53
-msgid "Stop Data Scrubbing"
-msgstr "Apturēt datu birstēšanu"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:54
-msgid "Edit Partition…"
-msgstr "Rediģēt nodalījumu…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:55
-msgid "Edit Filesystem…"
-msgstr "Rediģēt datņu sistēmu…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:56
-msgid "Change Passphrase…"
-msgstr "Mainīt paroli…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:57
-msgid "Edit Mount Options…"
-msgstr "Mainīt montēšanas opcijas…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:58
-msgid "Edit Encryption Options…"
-msgstr "Mainīt šifrēšanas opcijas…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:59
-msgid "Create RAID"
-msgstr "Izveidot RAID"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
-msgid "Encryption Options"
-msgstr "Šifrēšanas opcijas"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
-msgid "_Automatic Encryption Options"
-msgstr "_Automātiskās šifrēšanas opcijas"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
-"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
-"etc/crypttab</b> file"
-msgstr ""
-"Izslēdziet <i>Automātiskās montēšanas opcijas<i>, lai pārvaldītu ierīces "
-"šifrēšanas opcijas un paroli. Opcijas atbilst ierakstam <b>/etc/fstab</b> "
-"datnē."
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
-msgid "Opt_ions"
-msgstr "Opc_ijas"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
-"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
-msgstr ""
-"Nosaukums, ko izmantot neatslēgtai ierīcei - ierīce ir iestatīta kā "
-"nosaukums ar prefiksu <b>/dev/mapper</b>/"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
-msgid "Options to use when unlocking the device"
-msgstr "Kādas opcijas izmantot pie ierīces atslēgšanas"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
-msgid "Passphrase File"
-msgstr "Paroles datne"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
-msgid "Sho_w passphrase"
-msgstr "Rādīt _paroli"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
-"device"
-msgstr ""
-"Ierīces parole, vai ja tukša, pieprasījums lietotājam ievadīt to iestatot "
-"ierīci."
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
-msgid "_Passphrase"
-msgstr "_Parole"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
-msgid "_Unlock at startup"
-msgstr "_Atslēgt pie starta"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
-msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
-msgstr "Ja atzīmēts, ierīce tiks atslēgta pie starta [!noauto]"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
-msgid "Require additional authori_zation to unlock"
-msgstr "Pieprasa papildus autori_zāciju, lai atslēgtu"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
-msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
-"udisks-auth]"
-msgstr ""
-"Ja atzīmēts, papildus autorizācija ir nepieciešama, lai piemontētu ierīci [x-"
-"udisks-auth]"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "Edit Partition"
-msgstr "Rediģēt nodalījumu"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
-msgid "_Type"
-msgstr "_Tips"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
-msgstr "Nodalījuma tips kā 8 bitu nenegatīvs veselais skaitlis"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
-msgid "_Bootable"
-msgstr "_Palaižams"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
-"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
-"the <i>active</i> partition"
-msgstr ""
-"Karogs, ko izmanto platformas ielādētājs, lai noteiktu, no kurienes OS ir "
-"jāielādē. Dažreiz nodalījums ar šo karogu tiek apzīmēts kā <i>aktīvais</i> "
-"nodalījums."
-
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
-msgid "Change Filesystem Label"
-msgstr "Mainīt datņu sistēmas etiķeti"
-
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
-msgid "_Label"
-msgstr "_Etiķete"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
-msgid "Mount Options"
-msgstr "Montēšanas opcijas"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
-msgid "_Automatic Mount Options"
-msgstr "_Automātiskās montēšanas opcijas"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
-"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
-"fstab</b> file"
-msgstr ""
-"Izslēdziet <i>Automātiskās montēšanas opcijas<i>, lai pārvaldītu ierīces "
-"montēšanas punktu un opcijas. Opcijas atbilst ierakstam <b>/etc/fstab</b> "
-"datnē."
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
-msgid "I_dentify As"
-msgstr "I_dentificēt kā"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
-"hierarchy to control the scope of the entry"
-msgstr ""
-"<b>Speciāla ierīces datne</b> - izmantojiet simboliskās saites <b>/dev/disk</"
-"b> hierarhijā, lai kontrolētu ieraksta mērogu"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
-"the scope of the entry"
-msgstr ""
-"Speciāla ierīces datne - izmantojiet simboliskās saites /dev/disk "
-"hierarhijā, lai kontrolētu ieraksta mērogu"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
-msgid "Mount _Point"
-msgstr "Montēšanas _punkts"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
-msgid "Filesystem _Type"
-msgstr "Datņu sistēmas _tips"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
-msgid "The directory to mount the device in"
-msgstr "Direktorija, pie kuras montēt ierīci"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
-msgid "The filesystem type to use"
-msgstr "Datņu sistēmas tips, ko izmantot"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
-msgid "Display _Name"
-msgstr "Attēlojamais _nosaukums"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
-msgstr ""
-"Ja iestatīts, tas ir nosaukums ierīcei lietotāja saskarnē [x-gvfs-name=]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
-msgid "Icon Na_me"
-msgstr "Ikonas _nosaukums"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
-msgid ""
-"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
-"gvfs-icon=]"
-msgstr ""
-"Ja iestatīts, tas ir ikonas nosaukums, ko izmantot ierīcei lietotāja "
-"saskarnē [x-gvfs-icon=]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
-msgid "Sho_w in user interface"
-msgstr "_Rādīt lietotāja saskarnē"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
-msgid ""
-"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
-"its directory is [x-gvfs-show]"
-msgstr ""
-"Ja atzīmēts, ierīce tiek vienmēr rādīta lietotāja saskarnē neatkarīgi no tā "
-"kāda tās direktorija ir [x-gvfs-show]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
-msgid "Require additional authori_zation to mount"
-msgstr "Pieprasa papildus autori_zāciju, lai piemontētu"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
-msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
-"udisks-auth]"
-msgstr ""
-"Ja atzīmēts, papildus autorizācija ir nepieciešama, lai piemontētu ierīci [x-"
-"udisks-auth]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
-msgid "Mount at _startup"
-msgstr "Montēt pie _starta"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
-msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
-msgstr "Ja atzīmēts, ierīce tiks montēta pie starta [!noauto]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
-msgid "S_ymbolic Icon Name"
-msgstr "Simboliskās _ikonas nosaukums"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
-msgid ""
-"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
-"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
-msgstr ""
-"Ja iestatīts, tas ir simboliskās ikonas nosaukums, ko izmantot ierīcei "
-"lietotāja saskarnē [x-gvfs-symbolic-icon=]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
-msgid "Mount Opt_ions"
-msgstr "Montēšanas opc_ijas"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
-msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
-msgstr "Montēšanas opcijas, kas tiek glabātas <b>/etc/fstab</b> datnē"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
-msgstr "Nodalījuma tips, norādīts kā 32 bitu <i>GUID</i>"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
-"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
-"directory"
-msgstr ""
-"Nodalījuma nosaukums (līdz 36 Unicode rakstzīmēm). Tas ir noderīgi, ja jūs "
-"vēlaties piekļūt ierīcei caur simbolisko saiti <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
-"direktorijā"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
-msgid "_System partition"
-msgstr "_Sistēmas nodalījums"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
-msgid ""
-"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
-"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
-"overwrite the contents"
-msgstr ""
-"Tiek izmantots, lai norādītu ka nodalījums un tā saturs ir nepieciešams OS/"
-"platformai, lai funkcionētu. Ir jāuzmanās, lai neizdzēstu vai nepārrakstītu "
-"tās saturu."
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
-msgid "Legacy BIOS _Bootable"
-msgstr "_Palaižams ar mantoto BIOS"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
-"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
-msgstr ""
-"Palaižams ar mantoto BIOS. Tas ir līdzvērtīgs pamatpalaišanas ieraksta (MBR) "
-"<i>bootable (palaižams)</i> karogam. Šis tiek parasti izmantots tikai GPT "
-"nodalījumiem MBR sistēmās."
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
-msgid "_Read-Only"
-msgstr "_Tikai lasāms"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
-"only instead of read-write"
-msgstr ""
-"Ja iestatīts, tad dažas OS varētu montēt nodalījuma saturu tikai kā lasāmu "
-"(nevis arī rakstāmu)"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
-msgid "H_idden"
-msgstr "_Slēpts"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
-msgid ""
-"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
-"interfaces"
-msgstr ""
-"Ja iestatīts, tad dažas OS varētu slēpt nodalījuma saturu to lietotāju "
-"saskarnēs."
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
-msgid "Do Not _Automount"
-msgstr "Nemontēt _automātiski"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
-msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
-msgstr ""
-"Ja iestatīts, tad dažas OS varētu automātiski nepiemontēt nodalījuma saturu"
-
-#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
-msgid "Erase Multiple Disks"
-msgstr "Dzēst vairākus diskus"
-
-#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
-msgid "_Erase…"
-msgstr "_Dzēst…"
-
-#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
-msgid "Erase _Type"
-msgstr "Dzēst _tipu"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
-msgid "F_ilesystem"
-msgstr "Datņu s_istēma"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
-msgid ""
-"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
-"<i>swap</i>"
-msgstr ""
-"Pielāgots datņu sistēmas tips, ko izveidot, piemēram, <i>btrfs</i>, <i>xfs</"
-"i> vai <i>swap (maiņvieta)</i> "
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
-msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
-msgstr ""
-"Pielāgots datņu sistēmas tips, ko izveidot, piemēram, btrfs, xfs vai swap "
-"(maiņvieta)"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
-msgid "Enter passphrase used to protect the data"
-msgstr "Ievadiet paroli, ar kuru aizsargāt datus"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
-msgid "_Erase"
-msgstr "_Dzēst"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
-msgstr ""
-"Datņu sistēmas nosaukums, kuru izmantot. Tas ir noderīgi, ja jūs vēlaties "
-"piekļūt ierīcei caur simbolisko saiti <b>/dev/disk/by-label</b> direktorijā"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
-msgstr ""
-"Datņu sistēmas nosaukums, kuru izmantot. Tas ir noderīgi, ja jūs vēlaties "
-"piekļūt ierīcei caur simbolisko saiti /dev/disk/by-label direktorijā"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:15
-msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
-msgstr "Piemēram, “Mani dati” vai “Dublējumu dati”"
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
-msgid "Format Disk"
-msgstr "Formatēt disku"
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
-msgid "_Format…"
-msgstr "_Formatēt…"
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
-msgid "_Partitioning"
-msgstr "_Nodalīšana"
-
-#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
-msgid "Format Volume"
-msgstr "Formatēt sējumu"
-
-#: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:1
-msgid "RAID Disks"
-msgstr "RAID diski"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "Restore Disk Image"
-msgstr "Atjaunot diska attēlu"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "_Image to Restore"
-msgstr "_Attēlu, ko atjaunot"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
-msgid "Select Disk Image to restore"
-msgstr "Izvēlieties diska attēlu, ko atjaunot"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "Destination"
-msgstr "Mērķis"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
-msgid "Image to Restore"
-msgstr "Attēls, ko atjaunot"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
-msgid "Image Size"
-msgstr "Attēla izmērs"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
-msgid "_Start Restoring…"
-msgstr "_Sākt atjaunošanu…"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
-msgid "SMART Data & Self-Tests"
-msgstr "SMART dati un paštesti"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Self-test"
-msgstr "_Sākt pašttestu"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
-msgid "Click to start a SMART self-test"
-msgstr "Spiediet, lai sāktu SMART paštestu"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
-msgid "_Stop Self-test"
-msgstr "_Apturēt paštestu"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
-msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
-msgstr "Spiediet, lai apturētu pašlaik notiekošo SMART paštestu"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
-msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
-msgstr ""
-"Spiediet, lai piespiestu atkārtotu SMART datu nolasīšanu no cietā diska"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
-msgid "Powered On"
-msgstr "Ieslēgts"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
-msgid "Updated"
-msgstr "Atjaunināts"
-
-#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatūra"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
-msgid "Self-test Result"
-msgstr "Paštesta rezultāts"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11
-msgid "Self-assessment"
-msgstr "Pašnovērtējums"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
-msgid "Overall Assessment"
-msgstr "Kopējais novērtējums"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
-msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
-msgstr "Spiediet, lai pārslēgtu, vai cietajam diskam ir aktivēts SMART"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
-msgid "SMART _Attributes"
-msgstr "SMART _atribūti"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
-msgid "Short"
-msgstr "Īss"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
-msgid "Extended"
-msgstr "Paplašināts"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17
-msgid "Conveyance"
-msgstr "Transports"
-
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
-msgid "Enter passphrase to unlock"
-msgstr "Ievadiet paroli, lai atslēgtu"
-
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Atbloķēt"
-
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:44
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
msgid "An error occurred"
msgstr "Gadījās kļūda"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:65
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:67
msgid "Allow writing to the image"
msgstr "Atļaut rakstīt attēlu"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:80
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:82
msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
msgstr "Izvēlieties diska attēlu(-s), ko piemontēt"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:84
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 ../src/disks/gduwindow.c:725
+#| msgid "Cancelled"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "At_celt"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:86
msgid "_Mount"
msgstr "_Montēt"
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:92
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:94
msgid "Set up _read-only mount"
msgstr "Iestatīt _tikai lasāmo montējumu"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:93
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:95
msgid ""
"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
"the underlying disk image to be modified"
@@ -1287,65 +123,65 @@ msgstr ""
"Ja atzīmēts, montējums būs tikai lasāms. Tas ir noderīgi tad, ja jūs "
"nevēlaties piesaistīto diska attēlu mainīt."
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:135
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:136
#, c-format
msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
msgstr "Kļūda, savienojoties ar udisks dēmonu: %s (%s, %d)"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:143
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:144
msgid "Attach and mount one or more disk image files."
msgstr "Pievieno un montē vienu vai vairākas disku attēlu datnes."
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:191
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:192
#, c-format
msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
msgstr "Nevar atvērt '%s' - varbūt sējums nav piemontēts?"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:198
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:199
#, c-format
msgid "Error opening `%s': %m"
msgstr "Kļūda, atverot `%s': %m"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:219
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:220
#, c-format
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
msgstr "Kļūda, pievienojot diska attēlu: %s (%s, %d)"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:132
+#: ../src/disks/gduapplication.c:110
#, c-format
msgid "Error opening %s: %s"
msgstr "Kļūda, atverot %s — %s"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:139
+#: ../src/disks/gduapplication.c:117
#, c-format
msgid "Error looking up block device for %s"
msgstr "Kļūda, uzmeklējot %s bloka ierīci"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:180
+#: ../src/disks/gduapplication.c:158
msgid "Select device"
msgstr "Izvēlieties ierīci"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:181
+#: ../src/disks/gduapplication.c:159
msgid "Format selected device"
msgstr "Formatēt izvēlēto ierīci"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:182
+#: ../src/disks/gduapplication.c:160
msgid "Parent window XID for the format dialog"
msgstr "Vecāka loga XID formāta dialoglodziņam"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:183
+#: ../src/disks/gduapplication.c:161
msgid "Restore disk image"
msgstr "Atjaunot diska attēlu"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:184
+#: ../src/disks/gduapplication.c:162
msgid "Show help options"
msgstr "Rādīt palīdzības opcijas"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:213
+#: ../src/disks/gduapplication.c:191
msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
msgstr "--format-device jāizmanto kopā ar --block-device\n"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:219
+#: ../src/disks/gduapplication.c:197
msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
msgstr "--format-device ir jānorāda, ja izmanto --xid\n"
@@ -1354,7 +190,7 @@ msgstr "--format-device ir jānorāda, ja izmanto --xid\n"
#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
#.
-#: ../src/disks/gduapplication.c:331
+#: ../src/disks/gduapplication.c:311
#, c-format
msgid ""
"gnome-disk-utility %s\n"
@@ -1585,6 +421,14 @@ msgstr "Uzlikšanas/noņemšanas ciklu skaits"
msgid "Number of cycles into landing zone position"
msgstr "Ciklu skaits, kad galviņa ir nolaišanās zonas pozīcijā"
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:9
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatūra"
+
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309
msgid "Current internal temperature of the drive"
msgstr "Cietā diska iekšienē esošā temperatūra"
@@ -2199,6 +1043,11 @@ msgstr "Tips"
msgid "Updates"
msgstr "Atjauninājumi"
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
+msgid "Assessment"
+msgstr "Novērtējums"
+
#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
#, c-format
@@ -2581,35 +1430,6 @@ msgstr "Nevar izveidot jaunu nodalījumu. Te jau ir četri primārie nodalījumi
msgid "This is the last primary partition that can be created."
msgstr "Šis ir pēdējais primārais nodalījums, kas var tikt izveidots."
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:296
-#, c-format
-msgid "%d disk"
-msgid_plural "%d disks"
-msgstr[0] "%d disks"
-msgstr[1] "%d diski"
-msgstr[2] "%d disku"
-
-#. Translators: Shown in "Create RAID Array" dialog.
-#. * The first %s is the number of disks e.g. '3 disks'.
-#. * The second %s is the size of the disk e.g. '42 GB' or '3 TB'.
-#.
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:305
-#, c-format
-msgid "%s of %s each"
-msgstr "%s no %s katrs"
-
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:417
-msgid "Error creating RAID array"
-msgstr "Kļūda, veidojot RAID masīvu"
-
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:573
-msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
-msgstr "Vai tiešām vēlaties izmantot diskus RAID masīvam?"
-
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:574
-msgid "Existing content on the devices will be erased"
-msgstr "Esošais ierīču saturs tiks izdzēsts"
-
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
msgid "Will be created"
msgstr "Tiks izveidots"
@@ -2642,42 +1462,15 @@ msgstr ""
"Tiks mainīta tikai parole, kas norādīta <i>/etc/crypttab</i> datnē. Lai "
"mainītu paša diska paroli, izmantojiet <i>Mainīt paroli</i>"
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:507
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
msgid "(None)"
msgstr "(Nekas)"
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:622
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:611
msgid "Disk Drives"
msgstr "Disku dziņi"
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:698
-msgid "RAID Arrays"
-msgstr "RAID masīvi"
-
-#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array, the first %s is the size
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1174
-#, c-format
-msgctxt "md-raid-tree-primary"
-msgid "%s RAID Array"
-msgstr "%s RAID masīvs"
-
-#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array where the size is not known
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1180
-msgctxt "md-raid-tree-primary"
-msgid "RAID Array"
-msgstr "RAID masīvs"
-
-#. Translators: Used as a secondary line in device tree for RAID Array.
-#. * The first %s is the name of the array (e.g. "My RAID Array").
-#. * The second %s is the RAID level (e.g. "RAID-5").
-#.
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1191
-#, c-format
-msgctxt "md-raid-tree-secondary"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1351
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025
msgid "Other Devices"
msgstr "Citas ierīces"
@@ -2800,7 +1593,7 @@ msgstr ""
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:212
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
msgid ""
"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
@@ -2838,6 +1631,12 @@ msgstr ""
"Erase</a> un pārliecinieties, ka jūs saprotat risku, kas saistīts ar doto "
"darbību."
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+msgid "_Erase"
+msgstr "_Dzēst"
+
#: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
msgid "Error setting label"
msgstr "Kļūda, iestatot etiķeti"
@@ -2916,20 +1715,20 @@ msgstr ""
"datu atjaunošanas servisu palīdzību"
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
msgid "_Format"
msgstr "_Formatēt"
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:87
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:92
msgid "Error formatting volume"
msgstr "Kļūda, formatējot sējumu"
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:206
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:216
msgid "Are you sure you want to format the volume?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties formatēt sējumu?"
#. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:210
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
msgid ""
"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
"recovery services"
@@ -2938,7 +1737,7 @@ msgstr ""
"atjaunošanas servisu palīdzību"
#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:217
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
msgid ""
"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
"recoverable by data recovery services"
@@ -2998,141 +1797,15 @@ msgstr "Kļūda, pievienojot jaunu /etc/fstab ierakstu"
msgid "Error updating /etc/fstab entry"
msgstr "Kļūda, atjauninot /etc/fstab ierakstu"
-#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:2028
-#, c-format
-msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
-msgstr "%s <span size=\"smaller\">(tikai lasāms)</span>"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:334
-msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
-msgstr "Notika kļūda, mēģinot izņemt disku no RAID masīva"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:372
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
-msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt disku?"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:373
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
-msgstr "Diska izņemšana no RAID masīva var to degradēt"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:374
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Izņemt"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:615
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "FAILED"
-msgstr "NEIZDEVĀS"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'in_sync'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:622
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "In Sync"
-msgstr "Sinhrons"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'spare'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:631
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Spare"
-msgstr "Rezerve"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'spare' but is being recovered to
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:638
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Recovering"
-msgstr "Atjaunojas"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'writemostly'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:646
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Write-mostly"
-msgstr "Pārsvarā rakstīt"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'blocked'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:653
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Blocked"
-msgstr "Bloķēts"
-
-#. Translators: MD-RAID member state unknown. The %s is the raw state from sysfs
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:660
-#, c-format
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Nezināms (%s)"
-
-#. Translators: column name for the position of the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:744
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Position"
-msgstr "Novietojums"
-
-#. Translators: column name for the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:760
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Disk"
-msgstr "Disks"
-
-#. Translators: column name for the state of the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:790
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "State"
-msgstr "Stāvoklis"
-
-#. Translators: column name for the number of read errors of the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:806
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Errors"
-msgstr "Kļūdas"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:948
-msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
-msgstr "Notika kļūda, mēģinot pievienot disku RAID masīvam"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:970
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
-msgstr "Vai tiešām vēlaties pievienot disku masīvam?"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:971
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "All existing data on the disk will be lost"
-msgstr "Visi esošie dati uz diska tiks zaudēti"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:972
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Pievienot"
-
-#. Translators: Shown in sole item in popup menu for the "+" button when there are no disks of the
-#. * right size available
-#.
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1150
-msgctxt "mdraid-add"
-msgid "No disks of suitable size available"
-msgstr "Nav pieejamu atbilstoša izmēra disku"
-
-#. Translators: Top-most item in popup menu for the "+" button. Other items in the menu include
-#. * disks that can be added to the array
-#.
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1161
-msgctxt "mdraid-add"
-msgid "Select disk to add"
-msgstr "Izvēlieties diska disku, ko pievienot"
-
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:362
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:351
msgid "Error setting partition type"
msgstr "Kļūda, iestatot nodalījuma tipu"
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:376
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:365
msgid "Error setting partition name"
msgstr "Kļūda, iestatot nodalījuma nosaukumu"
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:390
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:379
msgid "Error setting partition flags"
msgstr "Kļūda, iestatot nodalījuma karogus"
@@ -3225,14 +1898,14 @@ msgstr "Kļūda, atslēdzot šifrētu ierīči"
msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
msgstr "Šifrēšanas parole tika iegūta no saišķa"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2779
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2026
msgid "No Media"
msgstr "Nav datu nesēja"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
#. * The %d is the partition number. The %s is the name
#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1556
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1549
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %d: %s"
@@ -3241,67 +1914,56 @@ msgstr "Nodalījums %d: %s"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
#. * The %d is the partition number
#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1563
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1556
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %d"
msgstr "Nodalījums %d"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1600
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1593
msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "Brīvā vieta"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1643
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1636
msgctxt "volume-grid"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Paplašinātais nodalījums"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1667
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1660
msgctxt "volume-grid"
msgid "Filesystem"
msgstr "Datņu sistēma"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1689
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1682
msgctxt "volume-grid"
msgid "Swap"
msgstr "Maiņvieta"
-#. Translators: Shown in volume grid for Linux RAID members. Please
-#. * keep this as short as possible.
-#. * The first %s is the array name (e.g. 'MirrorOnTheWall').
-#. * The second %s is the homehost (e.g. 'thinkpad').
-#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1718
-#, c-format
-msgctxt "volume-grid"
-msgid "%s [local to %s]"
-msgstr "%s [lokāls uz %s]"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:730
+#: ../src/disks/gduwindow.c:584
msgid "Error deleting loop device"
msgstr "Kļūda, dzēšot cikla ierīci"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:830 ../src/disks/gduwindow.c:901
+#: ../src/disks/gduwindow.c:684 ../src/disks/gduwindow.c:755
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "Kļūda, pievienojot diska attēlu"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:868
+#: ../src/disks/gduwindow.c:722
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "Izvēlieties diska attēlu, ko pievienot"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:872
+#: ../src/disks/gduwindow.c:726
msgid "_Attach"
msgstr "_Pievienot"
#. set file types
#. allow_compressed
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:879
+#: ../src/disks/gduwindow.c:733
msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr "Iestatīt _tikai lasāmo cikla ierīci"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:880
+#: ../src/disks/gduwindow.c:734
msgid ""
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
"want the underlying file to be modified"
@@ -3310,7 +1972,7 @@ msgstr ""
"nevēlaties piesaistīto datni mainīt."
#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1657
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1350
msgctxt "accelerator"
msgid "F10"
msgstr "F10"
@@ -3319,7 +1981,7 @@ msgstr "F10"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1665
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1358
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>F"
msgstr "<Ctrl>F"
@@ -3328,34 +1990,21 @@ msgstr "<Ctrl>F"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1673
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1366
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>S"
msgstr "<Ctrl>S"
-#. Translators: This is the short-cut to view RAID Disks for a RAID array.
-#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
-#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1681
-msgctxt "accelerator"
-msgid "<Ctrl>R"
-msgstr "<Ctrl>R"
-
#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk.
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1689
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1374
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>E"
msgstr "<Ctrl>E"
-#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu.
-#. * The Shift modifier must not be translated or parsing will fail.
-#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Ctrl>).
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1697
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1389
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift>F10"
msgstr "<Shift>F10"
@@ -3364,16 +2013,23 @@ msgstr "<Shift>F10"
#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to other English modifiers.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1707
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1399
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift><Ctrl>F"
msgstr "<Shift><Ctrl>F"
+#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1716
+#, c-format
+#| msgid "_Read-Only"
+msgid "%s (Read-Only)"
+msgstr "%s (tikai lasāms)"
+
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2066
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1754
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -3382,7 +2038,7 @@ msgstr "%s atlikuši (%s/sec)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2074
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1762
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -3393,7 +2049,7 @@ msgstr "%s atlikuši"
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2089
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1777
#, c-format
msgid "%s of %s – %s"
msgstr "%s no %s — %s"
@@ -3402,195 +2058,30 @@ msgstr "%s no %s — %s"
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2176
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1864
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2248 ../src/disks/gduwindow.c:3093
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1936 ../src/disks/gduwindow.c:2311
msgid "Block device is empty"
msgstr "Bloka ierīce ir tukša"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2271
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1959
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Nezināms (%s)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2352
-msgid "RAID array is not running"
-msgstr "RAID masīvs nedarbojas"
-
-#. Translators: Used in the main window for a RAID array, the first %s is the size
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2373
-#, c-format
-msgctxt "md-raid-window"
-msgid "%s RAID Array"
-msgstr "%s RAID masīvs"
-
-#. Translators: Used in the main window for a RAID array where the size is not known
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2379
-msgctxt "md-raid-window"
-msgid "RAID Array"
-msgstr "RAID masīvs"
-
-#. Translators: shown as the device for a RAID array that is not currently running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2405
-msgctxt "mdraid"
-msgid "Not running"
-msgstr "Nav palaists"
-
-#. Translators: Shown in the 'Array Name' field when the RAID array is deemed to belong to another machine.
-#. * Search for "homehost" in the mdadm(8) documentation for more information.
-#. * The first %s is the array name (e.g. "My Raid Disk").
-#. * The second %s is the hostname that the RAID array belongs to (e.g. "big-server-042").
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2472
-#, c-format
-msgctxt "mdraid"
-msgid "%s (local to %s)"
-msgstr "%s (lokāls uz %s)"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2512
-#, c-format
-msgid "%d Disk"
-msgid_plural "%d Disks"
-msgstr[0] "%d disks"
-msgstr[1] "%d diski"
-msgstr[2] "%d disku"
-
-#. Translators: Used to combine number of disks and the chunk size.
-#. * The first %s is the number of disks e.g. "3 disks".
-#. * The second %s is the chunk size e.g. "512 KiB".
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2524
-#, c-format
-msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
-msgid "%s, %s Chunk"
-msgstr "%s, %s gabals"
-
-#. Translators: Shown in the "RAID Level" field.
-#. * The first %s is the long description of the RAID level e.g. "RAID 6 (Dual Distributed
Parity)".
-#. * The second %s is the number of RAID disks optionally with the chunk size e.g. "8 disks" or
"8 disks, 512 KiB Chunk".
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2533
-#, c-format
-msgctxt "mdraid"
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2553
-#, c-format
-msgid "%d disk is missing"
-msgid_plural "%d disks are missing"
-msgstr[0] "Trūkst %d disks"
-msgstr[1] "Trūkst %d diski"
-msgstr[2] "Trūkst %d disku"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2559
-msgctxt "mdraid"
-msgid "ARRAY IS DEGRADED"
-msgstr "MASĪVS IR DEGRADĒTS"
-
-#. Translators: The first %s is the sentence 'ARRAY IS DEGRADED'.
-#. * The second %s conveys the number of devices missing e.g. "1 disk is missing".
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2563
-#, c-format
-msgctxt "mdraid-degraded"
-msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2574 ../src/disks/gduwindow.c:2590
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Running"
-msgstr "Darbojas"
-
-#. Translators: Shown in the 'State' field for MD-RAID when not running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2579
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Not running"
-msgstr "Nedarbojas"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2599
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Data Scrubbing"
-msgstr "Datu birstēšana"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2604
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Data Scrubbing and Repair"
-msgstr "Datu birstēšana un labošana"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2609
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Resyncing"
-msgstr "Sinhronizējas"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2613
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Recovering"
-msgstr "Atjaunojas"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2617
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Frozen"
-msgstr "Sastindzis"
-
-#. Translators: String for conveying the raid array is misconfigured
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2633
-msgctxt "raid-split-brain"
-msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
-msgstr "RAIDM MASĪVS IR NEPAREIZI NOKONFIGURĒTS"
-
-#. Translators: The specific type of misconfiguration, see
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Split-brain_(computing)
-#. * for more details
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2639
-msgctxt "raid-split-brain"
-msgid "Split-Brain"
-msgstr "Nekoordinēts"
-
-#. Translators: Combiner for the RAID split-brain strings.
-#. * The first %s is "SYSTEM IS MISCONFIGURED".
-#. * The second %s is "Split-Brain" as a hyperlink.
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2645
-#, c-format
-msgctxt "raid-split-brain"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#. Translators: Shown in RAID progress bar.
-#. * The first %s is about the operation, e.g. 'Data Scrubbing'.
-#. * The second is the percentage completed, e.g. '42.5%'
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2675
-#, c-format
-msgctxt "raid-state-progress"
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s — %s"
-
-#. Translators: Used for MD-RAID sync operation.
-#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
-#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2702
-#, c-format
-msgctxt "mdraid-sync-op"
-msgid "%s remaining (%s/sec)"
-msgstr "%s atlikuši (%s/sec)"
-
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2882
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2114
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Savienots ar citu sēdvietu"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3026
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2259
msgid "Loop device is empty"
msgstr "Cikla ierīce ir aizņemta"
@@ -3600,241 +2091,157 @@ msgstr "Cikla ierīce ir aizņemta"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3265
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2469
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s brīvs (%.1f%% aizņemts)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3295
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2499
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3323
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2527
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Datņu sistēmas sakne"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3331
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2535
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Montēts pie %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3337
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2541
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Nav montēts"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3360
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2564
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3366
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2570
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "Nav aktīvs"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3379
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2583
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "Atbloķēts"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3385
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2589
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "Bloķēts"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3395
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2599
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Paplašinātais nodalījums"
-#. Translators: Shown as a hyperlink in the 'Contents' field for a member of an RAID Array
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3405
-msgctxt "volume-contents-raid"
-msgid "Go To Array"
-msgstr "Iet uz masīvu"
-
-#. Translators: Shown in the 'Contents' field for a member of an RAID array.
-#. * The first %s is the usual contents string (e.g. "Linux RAID Member").
-#. * The second %s is the hyperlink "Go To Array".
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3410
-#, c-format
-msgctxt "volume-contents-raid"
-msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
-
#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3428
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2619
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3528
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2719
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Neiedalītā vieta"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3907
-msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
-msgstr "Notika kļūda, pieprasot datu redundances pārbaudi"
-
-#. Translators: Heading for data scrubbing dialog
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3925
-msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-msgid "Data Scrubbing"
-msgstr "Datu birstēšana"
-
-#. Translators: Message for data scrubbing dialog
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3927
-msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-msgid ""
-"As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
-"regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch such "
-"bad blocks early.\n"
-"\n"
-"The RAID array will remain operational for the duration of the operation but "
-"performance will be impacted. For more information about data scrubbing, see "
-"the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/"
-"RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
-msgstr ""
-"Krātuves ierīcēs var ieviesties sliktie bloki, tāpēc vēlams ik pa laikam "
-"regulāri nolasīt visus blokus uz visiem RAID masīva diskiem, lai šādus "
-"blokus atklātu laicīgi.\n"
-"\n"
-"Šīs darbības laikā RAID paliks darbotiesspējīgs, bet cietīs tā veiktspēja. "
-"Lai uzzinātu vairāk par datu birstēšanu, skatiet <a href='https://raid.wiki."
-"kernel.org/index.php/RAID_Administration'>RAID administrēšanas</a> rakstu."
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3932
-msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-msgid "_Start"
-msgstr "_Startēt"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3933
-msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
-msgstr "_Salabot neatbilstošus blokus, ja iespējams"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3980
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3065
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "Notika kļūda, mēģinot iestatīt dzini gaidstāves režīmā"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4026
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3111
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "Notika kļūda, mēģinot pamodināt dzini no gaidstāves režīma"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4071
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3156
msgid "Error powering off drive"
msgstr "Kļūda, izslēdzot ierīci"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4123
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3208
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties izslēgt diskus?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4125
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3210
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
msgstr ""
"Šī darbība sagatavos sistēmu, lai varētu izslēgt un izņemt sekojošas ierīces."
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4129
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3214
msgid "_Power Off"
msgstr "_Izslēgt"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4206
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3291
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Kļūda, montējot datņu sistēmu"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4246 ../src/libgdu/gduutils.c:1122
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3330 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Kļūda, atmontējot datņu sistēmu"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4391
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3472
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Kļūda, dzēšot nodalījumu"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4429
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3509
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst nodalījumu?"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4430
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3510
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Visi dati šajā nodalījumā tiks zaudēti"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4431
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3511
msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4462
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3542
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Kļūda, izgrūžot datu nesēju"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4519
-msgid "Error starting RAID array"
-msgstr "Kļūda, startējot RAID masīvu"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4561
-msgid "Error stopping RAID array"
-msgstr "Kļūda, apturot RAID masīvu"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4648
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3609
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Kļūda, slēdzot šifrētu ierīci"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4713
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3673
msgid "Error starting swap"
msgstr "Kļūda, palaižot maiņvietu"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4750
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3710
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Kļūda, apturot maiņvietu"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4789
-msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
-msgstr "Kļūda, iestatot bitkarti RAID masīvam"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4855
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3752
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Kļūda, iestatot automātiskās attīrīšanas karogu"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4908 ../src/disks/gduwindow.c:4972
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3805 ../src/disks/gduwindow.c:3869
msgid "Error canceling job"
msgstr "Kļūda, atceļot darbu"
-#. Translators: Shown when no devices are selected but multiple selection is active.
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5094
-msgctxt "multi-disk-menu"
-msgid "No _Devices Selected"
-msgstr "_Neviena ierīce nav izvēlēta"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5104
-#, c-format
-msgid "%d _Device Selected (%s)"
-msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
-msgstr[0] "_Izvēlēta %d ierīce (%s)"
-msgstr[1] "_Izvēlētas %d ierīces (%s)"
-msgstr[2] "_Izvēlētas %d ierīces (%s)"
-
#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:122
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Nederīgi saspiestie dati"
@@ -3852,6 +2259,1010 @@ msgstr "Iekšēja kļūda"
msgid "Need more input"
msgstr "Vajag vairāk ievades"
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
+msgstr ""
+"Autortiesības © 2008. - 2013. gads Red Hat, Inc.\n"
+"Autortiesības © 2008. - 2013. gads David Zeuthen"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:3
+msgid "View, modify and configure disks and media"
+msgstr "Skatīt, mainīt un konfigurēt diskus un datu nesējus"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:4
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com> Pēteris Krišjānis <pecisk gmail "
+"com>"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "Attach Disk _Image…"
+msgstr "Pievienot diska _attēlu…"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Palīdzība"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "P_ar"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Iziet"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
+msgid "Benchmark"
+msgstr "Veiktspēja"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
+msgid "_Start Benchmark…"
+msgstr "_Sākt mērīt veiktspēju"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
+msgid "_Abort Benchmark"
+msgstr "_Pārtraukt mērīt veiktspēju"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
+msgid "Last Benchmarked"
+msgstr "Pēdējais veiktspējas mērījums"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
+msgid "Average Read Rate"
+msgstr "Vidējais lasīšanas ātrums"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
+msgid "Average Write Rate"
+msgstr "Vidējais rakstīšanas ātrums"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
+msgid "Average Access Time"
+msgstr "Vidējais piekļuves laiks"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
+msgid "Disk or Device"
+msgstr "Disks vai ierīce"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Nolases izmērs"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
+msgid "Benchmark Settings"
+msgstr "Veiktspējas iestatījumi"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
+msgid "_Start Benchmarking…"
+msgstr "_Sākt mērīt veiktspēju…"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
+"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
+"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
+msgstr ""
+"Veiktspējas mērīšana iekļauj pārraides ātrumu mērīšanu dažādās ierīces "
+"posmos, kā arī tiek veikti mērijumi cik ilgi prasa pāriešana no viena "
+"gadījuma posma uz citu. Lūdzu, izveidojiet svarīgu datu rezerves kopijas "
+"pirms veicat rakstīšanas veiktspējas mērījumus."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
+msgid "Transfer Rate"
+msgstr "Pārraides ātrums"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
+msgid "Number of S_amples"
+msgstr "Nolašu skaits"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
+msgid "Sample S_ize (MiB)"
+msgstr "Nolašu izmērs (MiB)"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
+msgid "Perform _write-benchmark"
+msgstr "Veikt _rakstīšanas veiktspējas mērījumus"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
+"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
+"is not changed.\n"
+"\n"
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
+"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
+"device can be in use)."
+msgstr ""
+"Rakstīšanas ātruma veiktspējas mērījumu veikšanai ir nepieciešama tieša "
+"piekļuve diskam (t.i. disks vai tā nodalījumi nevar būt montēti vai citādāk "
+"izmantoti), tas iekļauj datu lasīšanu un rakstīšanu atpakaļ. Rezultātā diska "
+"saturs netiks mainīts.\n"
+"\n"
+"Ja tas nav atzīmēts, veiktspējas mērījumu rakstīšanas daļa netiks izpildīta, "
+"tajā pašā laikā tas nozīmē, ka tiešā piekļuve diskam nav nepieciešama (disku "
+"vai ierīci var izmantot)."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
+"time patterns but takes more time."
+msgstr ""
+"Nolašu skaits. Lielāks skaits dod precīzāku ainu par piekļuves laika "
+"raksturīpašībām, bet šāda pārbaude prasa vairāk laika."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
+"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
+"taking more time."
+msgstr ""
+"Megabaitu (MiB) skaits (1048576 baiti), ko lasīt/rakstīt pie katras nolases. "
+"Lieli nolašu izmēri dod precīzāku veiktspējas novērtējumu, taču tad veicamie "
+"testi aizņem vairāk laika."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
+msgid "Access Time"
+msgstr "Piekļuves laiks"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
+msgid "Number of Sampl_es"
+msgstr "Nolašu _skaits"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
+"benchmark will take more time."
+msgstr ""
+"Nolašu skaits. Lielāks to skaits rada precīzāku veiktspējas grafisko "
+"attēlojumu, taču tad testi aizņem vairāk laika."
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "Mainīt paroli"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
+msgid "C_hange"
+msgstr "_Mainīt"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
+msgid "Curr_ent Passphrase"
+msgstr "Pašrei_zējā parole"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
+msgstr "Ievadiet pašreizējo paroli, kas tiek izmantota datu aizsardzībai"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:10
+msgid "Sho_w Passphrases"
+msgstr "_Rādīt paroles"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:11
+msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
+msgstr "Atķeksējiet šo kastīti, lai redzētu augstāk ievadītās paroles"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:9
+msgid "Confirm passphrase entered above"
+msgstr "Apstiprināt augstāk ievadīto paroli"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
+msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
+msgstr "Ievadiet jauno paroli datu aizsardzībai"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:7
+msgid "C_onfirm Passphrase"
+msgstr "_Apstipriniet paroli"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
+msgid "New _Passphrase"
+msgstr "Jau_nā parole"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Disk Image"
+msgstr "Izveidot diska attēlu"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:2
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nosaukums"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+msgid "Save in _Folder"
+msgstr "Saglabāt _mapē"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "Izvēlieties mapi"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "Source"
+msgstr "Avots"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "_Start Creating…"
+msgstr "_Sākt veidot…"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Partition"
+msgstr "Izveidot nodalījumu"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "Iz_veidot"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
+msgid "Partition _Size"
+msgstr "Nodalījuma _izmērs"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
+msgstr "Veidojamā nodalījuma izmērs megabaitos"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "bytes"
+msgstr "baiti"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
+msgid "PB"
+msgstr "PB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
+msgid "Free Space _Following"
+msgstr "Brīvā diska vieta _pēc"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
+msgid "The free space following the partition, in megabytes"
+msgstr "Brīvā diska vieta megabaitos pēc nodalījuma"
+
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap
(version 2)'
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+msgid "Contents"
+msgstr "Saturs"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
+msgid "Drive Settings"
+msgstr "Dziņa iestatījumi"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
+msgid "Apply Standby Timeout Settings"
+msgstr "Piemēros _gaidstāves noildzes iestatījumus"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Ieslēgt, lai konfigurētu startēšanās gaidstāves noildzi, kad tiek pievienots "
+"disks"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter Standby After"
+msgstr "Sākt gaidstāvi pēc"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
+msgid "_Standby"
+msgstr "Gaid_stāve"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
+msgstr "Pielietot papildu barošanas pārvaldības (APM) iestatījumus"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
+msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
+msgstr "Ieslēgt, lai konfigurētu startēšanās APM, kad tiek pievienots disks"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
+msgid "APM Level"
+msgstr "APM līmenis"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
+msgid ""
+"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
+msgstr ""
+"Agresīva ātruma samazināšana var nolietot jūsu dzini ātrāk nekā gaidīts. "
+"Lūdzu, ik pa laikam pārbaudiet \"Palaišanās/apstāšanās skaits\" SMART "
+"atribūtu."
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
+msgid "A_PM"
+msgstr "A_PM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
+msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
+msgstr "Pielietot automātiskās akustiskās pārvaldības (AAM) iestatījumus"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
+msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
+msgstr "Ieslēgt, lai konfigurētu startēšanās AAM, kad tiek pievienots disks"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
+msgid "Vendor Recommended"
+msgstr "Ražotāja ieteiktais"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
+msgid "AAM Level"
+msgstr "AAM līmenis"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
+msgid "_AAM"
+msgstr "_AAM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
+msgid "Apply Write Cache Settings"
+msgstr "Pielietot rakstīšanas keša iestatījumus"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Ieslēgt, lai konfigurētu startēšanās rakstīšanas kešatmiņas iestatījumu, kad "
+"tiek pievienots disks"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
+msgid "S_etting"
+msgstr "Ie_statījums"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable Write Cache"
+msgstr "Aktivēt rakstīšanas kešatmiņu"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
+msgid "Disable Write Cache"
+msgstr "Deaktivēt rakstīšanas kešatmiņu"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
+"susceptible to data loss in the event of a power failure"
+msgstr ""
+"Aktivējot rakstīšanas kešatmiņu, veiktspēja tiks palielināta, bet tas rada "
+"risku, ka elektrības pazušanas gadījumā pazudīs dati"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
+msgid "Wr_ite Cache"
+msgstr "Rakstīšanas kešatm_iņa"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:1
+msgid "Select a device"
+msgstr "Izvēlieties ierīci"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:2
+msgid "Model"
+msgstr "Modelis"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:3
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Sērijas numurs"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:4
+msgid "World Wide Name"
+msgstr "Plaši zināms nosaukums"
+
+#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or
'USB connector II'
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Atrašanās vieta"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:7
+msgid "Media"
+msgstr "Datu nesējs"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:9
+msgid "Job"
+msgstr "Darbs"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:10
+msgid "Name"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:11
+msgid "Size"
+msgstr "Izmērs"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:12
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "Automātiski attīrīts"
+
+#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:14
+msgid "Backing File"
+msgstr "Atbalstošā datne"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:15
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Nodalīšana"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:16
+msgid "_Volumes"
+msgstr "_Sējumi"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19
+msgid "Device"
+msgstr "Ierīce"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+msgid "Partition Type"
+msgstr "Nodalījuma tips"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
+msgid "Format…"
+msgstr "Formatēt…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+msgid "Create Disk Image…"
+msgstr "Izveidot diska attēlu…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+msgid "Restore Disk Image…"
+msgstr "Atjaunot diska attēlu…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
+msgid "Benchmark…"
+msgstr "Veiktspēja…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+msgid "SMART Data & Self-Tests…"
+msgstr "SMART dati un testi…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:26
+msgid "Drive Settings…"
+msgstr "Dziņa iestatījumi…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
+msgid "Standby Now"
+msgstr "Gaidstāvēt tagad"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
+msgid "Wake-Up from Standby"
+msgstr "Pamodināt no gaidstāves"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
+msgid "Power Off…"
+msgstr "Izslēgt…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
+msgid "Edit Partition…"
+msgstr "Rediģēt nodalījumu…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
+msgid "Edit Filesystem…"
+msgstr "Rediģēt datņu sistēmu…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
+msgid "Change Passphrase…"
+msgstr "Mainīt paroli…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
+msgid "Edit Mount Options…"
+msgstr "Mainīt montēšanas opcijas…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
+msgid "Edit Encryption Options…"
+msgstr "Mainīt šifrēšanas opcijas…"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
+msgid "Encryption Options"
+msgstr "Šifrēšanas opcijas"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
+msgid "_Automatic Encryption Options"
+msgstr "_Automātiskās šifrēšanas opcijas"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
+"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
+"etc/crypttab</b> file"
+msgstr ""
+"Izslēdziet <i>Automātiskās montēšanas opcijas<i>, lai pārvaldītu ierīces "
+"šifrēšanas opcijas un paroli. Opcijas atbilst ierakstam <b>/etc/fstab</b> "
+"datnē."
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
+msgid "Opt_ions"
+msgstr "Opc_ijas"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
+"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
+msgstr ""
+"Nosaukums, ko izmantot neatslēgtai ierīcei - ierīce ir iestatīta kā "
+"nosaukums ar prefiksu <b>/dev/mapper</b>/"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
+msgid "Options to use when unlocking the device"
+msgstr "Kādas opcijas izmantot pie ierīces atslēgšanas"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
+msgid "Passphrase File"
+msgstr "Paroles datne"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
+msgid "Sho_w passphrase"
+msgstr "Rādīt _paroli"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
+"device"
+msgstr ""
+"Ierīces parole, vai ja tukša, pieprasījums lietotājam ievadīt to iestatot "
+"ierīci."
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
+msgid "_Passphrase"
+msgstr "_Parole"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
+msgid "_Unlock at startup"
+msgstr "_Atslēgt pie starta"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
+msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
+msgstr "Ja atzīmēts, ierīce tiks atslēgta pie starta [!noauto]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
+msgid "Require additional authori_zation to unlock"
+msgstr "Pieprasa papildus autori_zāciju, lai atslēgtu"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Ja atzīmēts, papildus autorizācija ir nepieciešama, lai piemontētu ierīci [x-"
+"udisks-auth]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "Edit Partition"
+msgstr "Rediģēt nodalījumu"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:1
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tips"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
+msgstr "Nodalījuma tips kā 8 bitu nenegatīvs veselais skaitlis"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "_Bootable"
+msgstr "_Palaižams"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
+"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
+"the <i>active</i> partition"
+msgstr ""
+"Karogs, ko izmanto platformas ielādētājs, lai noteiktu, no kurienes OS ir "
+"jāielādē. Dažreiz nodalījums ar šo karogu tiek apzīmēts kā <i>aktīvais</i> "
+"nodalījums."
+
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Filesystem Label"
+msgstr "Mainīt datņu sistēmas etiķeti"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
+msgid "_Label"
+msgstr "_Etiķete"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Montēšanas opcijas"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
+msgid "_Automatic Mount Options"
+msgstr "_Automātiskās montēšanas opcijas"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"fstab</b> file"
+msgstr ""
+"Izslēdziet <i>Automātiskās montēšanas opcijas<i>, lai pārvaldītu ierīces "
+"montēšanas punktu un opcijas. Opcijas atbilst ierakstam <b>/etc/fstab</b> "
+"datnē."
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
+msgid "I_dentify As"
+msgstr "I_dentificēt kā"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"hierarchy to control the scope of the entry"
+msgstr ""
+"<b>Speciāla ierīces datne</b> - izmantojiet simboliskās saites <b>/dev/disk</"
+"b> hierarhijā, lai kontrolētu ieraksta mērogu"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"the scope of the entry"
+msgstr ""
+"Speciāla ierīces datne - izmantojiet simboliskās saites /dev/disk "
+"hierarhijā, lai kontrolētu ieraksta mērogu"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
+msgid "Mount _Point"
+msgstr "Montēšanas _punkts"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
+msgid "Filesystem _Type"
+msgstr "Datņu sistēmas _tips"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+msgid "The directory to mount the device in"
+msgstr "Direktorija, pie kuras montēt ierīci"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
+msgid "The filesystem type to use"
+msgstr "Datņu sistēmas tips, ko izmantot"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+msgid "Display _Name"
+msgstr "Attēlojamais _nosaukums"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+msgstr ""
+"Ja iestatīts, tas ir nosaukums ierīcei lietotāja saskarnē [x-gvfs-name=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
+msgid "Icon Na_me"
+msgstr "Ikonas _nosaukums"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
+msgid ""
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
+"gvfs-icon=]"
+msgstr ""
+"Ja iestatīts, tas ir ikonas nosaukums, ko izmantot ierīcei lietotāja "
+"saskarnē [x-gvfs-icon=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
+msgid "Sho_w in user interface"
+msgstr "_Rādīt lietotāja saskarnē"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+msgid ""
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
+"its directory is [x-gvfs-show]"
+msgstr ""
+"Ja atzīmēts, ierīce tiek vienmēr rādīta lietotāja saskarnē neatkarīgi no tā "
+"kāda tās direktorija ir [x-gvfs-show]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
+msgid "Require additional authori_zation to mount"
+msgstr "Pieprasa papildus autori_zāciju, lai piemontētu"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Ja atzīmēts, papildus autorizācija ir nepieciešama, lai piemontētu ierīci [x-"
+"udisks-auth]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
+msgid "Mount at _startup"
+msgstr "Montēt pie _starta"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
+msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
+msgstr "Ja atzīmēts, ierīce tiks montēta pie starta [!noauto]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
+msgid "S_ymbolic Icon Name"
+msgstr "Simboliskās _ikonas nosaukums"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+msgid ""
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
+"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+msgstr ""
+"Ja iestatīts, tas ir simboliskās ikonas nosaukums, ko izmantot ierīcei "
+"lietotāja saskarnē [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
+msgid "Mount Opt_ions"
+msgstr "Montēšanas opc_ijas"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
+msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
+msgstr "Montēšanas opcijas, kas tiek glabātas <b>/etc/fstab</b> datnē"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
+msgstr "Nodalījuma tips, norādīts kā 32 bitu <i>GUID</i>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
+"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"directory"
+msgstr ""
+"Nodalījuma nosaukums (līdz 36 Unicode rakstzīmēm). Tas ir noderīgi, ja jūs "
+"vēlaties piekļūt ierīcei caur simbolisko saiti <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"direktorijā"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
+#| msgid "_System partition"
+msgid "_System Partition"
+msgstr "_Sistēmas nodalījums"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
+msgid ""
+"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
+"overwrite the contents"
+msgstr ""
+"Tiek izmantots, lai norādītu ka nodalījums un tā saturs ir nepieciešams OS/"
+"platformai, lai funkcionētu. Ir jāuzmanās, lai neizdzēstu vai nepārrakstītu "
+"tās saturu."
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "Legacy BIOS _Bootable"
+msgstr "_Palaižams ar mantoto BIOS"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
+"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+msgstr ""
+"Palaižams ar mantoto BIOS. Tas ir līdzvērtīgs pamatpalaišanas ieraksta (MBR) "
+"<i>bootable (palaižams)</i> karogam. Šis tiek parasti izmantots tikai GPT "
+"nodalījumiem MBR sistēmās."
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "Flags"
+msgstr "Karodziņi"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
+#| msgid "Required / Firm_ware"
+msgid "Hide from _Firmware"
+msgstr "Slēpt no _aparātprogrammatūras"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
+msgid "Erase Multiple Disks"
+msgstr "Dzēst vairākus diskus"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
+msgid "_Erase…"
+msgstr "_Dzēst…"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
+msgid "Erase _Type"
+msgstr "Dzēst _tipu"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:3
+msgid "F_ilesystem"
+msgstr "Datņu s_istēma"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4
+msgid ""
+"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
+"<i>swap</i>"
+msgstr ""
+"Pielāgots datņu sistēmas tips, ko izveidot, piemēram, <i>btrfs</i>, <i>xfs</"
+"i> vai <i>swap (maiņvieta)</i> "
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5
+msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
+msgstr ""
+"Pielāgots datņu sistēmas tips, ko izveidot, piemēram, btrfs, xfs vai swap "
+"(maiņvieta)"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:8
+msgid "Enter passphrase used to protect the data"
+msgstr "Ievadiet paroli, ar kuru aizsargāt datus"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+msgstr ""
+"Datņu sistēmas nosaukums, kuru izmantot. Tas ir noderīgi, ja jūs vēlaties "
+"piekļūt ierīcei caur simbolisko saiti <b>/dev/disk/by-label</b> direktorijā"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+msgstr ""
+"Datņu sistēmas nosaukums, kuru izmantot. Tas ir noderīgi, ja jūs vēlaties "
+"piekļūt ierīcei caur simbolisko saiti /dev/disk/by-label direktorijā"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15
+msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
+msgstr "Piemēram, “Mani dati” vai “Dublējumu dati”"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
+msgid "Format Disk"
+msgstr "Formatēt disku"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+msgid "_Format…"
+msgstr "_Formatēt…"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
+msgid "_Partitioning"
+msgstr "_Nodalīšana"
+
+#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
+msgid "Format Volume"
+msgstr "Formatēt sējumu"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "Restore Disk Image"
+msgstr "Atjaunot diska attēlu"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
+msgid "_Image to Restore"
+msgstr "_Attēlu, ko atjaunot"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Select Disk Image to restore"
+msgid "Select Disk Image to Restore"
+msgstr "Izvēlieties diska attēlu, ko atjaunot"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Destination"
+msgstr "Mērķis"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Destination"
+msgid "_Destination"
+msgstr "_Mērķis"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "Image to Restore"
+msgstr "Attēls, ko atjaunot"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
+msgid "Image Size"
+msgstr "Attēla izmērs"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:8
+msgid "_Start Restoring…"
+msgstr "_Sākt atjaunošanu…"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:1
+msgid "SMART Data & Self-Tests"
+msgstr "SMART dati un paštesti"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:2
+msgid "_Start Self-test"
+msgstr "_Sākt pašttestu"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:3
+msgid "Click to start a SMART self-test"
+msgstr "Spiediet, lai sāktu SMART paštestu"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:4
+msgid "_Stop Self-test"
+msgstr "_Apturēt paštestu"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:5
+msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
+msgstr "Spiediet, lai apturētu pašlaik notiekošo SMART paštestu"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:6
+msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
+msgstr ""
+"Spiediet, lai piespiestu atkārtotu SMART datu nolasīšanu no cietā diska"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:7
+msgid "Powered On"
+msgstr "Ieslēgts"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:8
+msgid "Updated"
+msgstr "Atjaunināts"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:10
+msgid "Self-test Result"
+msgstr "Paštesta rezultāts"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:11
+msgid "Self-assessment"
+msgstr "Pašnovērtējums"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:12
+msgid "Overall Assessment"
+msgstr "Kopējais novērtējums"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:13
+msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
+msgstr "Spiediet, lai pārslēgtu, vai cietajam diskam ir aktivēts SMART"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:14
+msgid "SMART _Attributes"
+msgstr "SMART _atribūti"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:15
+msgid "Short"
+msgstr "Īss"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:16
+msgid "Extended"
+msgstr "Paplašināts"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:17
+msgid "Conveyance"
+msgstr "Transports"
+
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter passphrase to unlock"
+msgstr "Ievadiet paroli, lai atslēgtu"
+
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Atbloķēt"
+
#: ../src/libgdu/gduutils.c:92
msgid "All Files"
msgstr "Visas datnes"
@@ -3987,99 +3398,28 @@ msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
msgstr "Ietekmētās ierīces"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:814
-msgid "RAID 0"
-msgstr "RAID 0"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:815
-msgid "Stripe"
-msgstr "Josla"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:820
-msgid "RAID 1"
-msgstr "RAID 1"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:821
-msgid "Mirror"
-msgstr "Spogulis"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:826
-msgid "RAID 4"
-msgstr "RAID 4"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:827
-msgid "Dedicated Parity"
-msgstr "Atvēlētā paritāte"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:832
-msgid "RAID 5"
-msgstr "RAID 5"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:833
-msgid "Distributed Parity"
-msgstr "Dalītā paritāte"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:838
-msgid "RAID 6"
-msgstr "RAID 6"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:839
-msgid "Double Distributed Parity"
-msgstr "Dubulta dalītā paritāte"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:844
-msgid "RAID 10"
-msgstr "RAID 10"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:845
-msgid "Stripe of Mirrors"
-msgstr "Spoguļu joslas"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:850
-#, c-format
-msgid "RAID (%s)"
-msgstr "RAID (%s)"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:1142
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1070
msgid "Error locking device"
msgstr "Kļūda, bloķējot ierīci"
#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:403
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:356
msgctxt "notify-smart"
msgid "Hard Disk Problems Detected"
msgstr "Konstatētas problēmas ar cieto disku"
#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:405
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:358
msgctxt "notify-smart"
msgid "A hard disk is likely to fail soon."
msgstr "Iespējams, ka cietais disks drīz avarēs."
#. Translators: Text for button in SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:409
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:362
msgctxt "notify-smart"
msgid "Examine"
msgstr "Izpētīt"
-#. Translators: This is used as the title of the MD-RAID degraded notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:416
-msgctxt "notify-mdraid"
-msgid "RAID Problems Detected"
-msgstr "Konstatētas problēmas RAID"
-
-#. Translators: This is used as the text of the MD-RAID degraded notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:418
-msgctxt "notify-mdraid"
-msgid "A RAID array is degraded."
-msgstr "RAID masīvs ir degradēts."
-
-#. Translators: Text for button in MD-RAID degraded notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:422
-msgctxt "notify-mdraid"
-msgid "Examine"
-msgstr "Izpētīt"
-
#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Disks Problem Monitor"
msgstr "Disku problēmu pārraugs"
@@ -4088,6 +3428,467 @@ msgstr "Disku problēmu pārraugs"
msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
msgstr "Brīdina par problēmām ar diskiem un krātuvju ierīcēm"
+#~ msgid "_About Disks"
+#~ msgstr "_Par 'Diski'"
+
+#~ msgid "Create RAID Array"
+#~ msgstr "Izveidot RAID masīvu"
+
+#~ msgid "C_reate…"
+#~ msgstr "Iz_veidot…"
+
+#~ msgid "RAID _Level"
+#~ msgstr "RAID _līmenis"
+
+#~ msgid "Chunk _Size"
+#~ msgstr "Gabala izmēr_s"
+
+#~ msgid "Usable Size"
+#~ msgstr "Lietojamais izmērs"
+
+#~ msgid "Number of Disks"
+#~ msgstr "Disku skaits"
+
+#~ msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
+#~ msgstr "Piemēram, “Mans RAID masīvs” vai “Dublējumu dati”"
+
+#~ msgid "Create a new partition"
+#~ msgstr "Izveidot jaunu nodalījumu"
+
+#~ msgid "Mount the filesystem"
+#~ msgstr "Montēt datņu sistēmu"
+
+#~ msgid "Unmount the filesystem"
+#~ msgstr "Nomontēt datņu sistēmu"
+
+#~ msgid "Eject the media"
+#~ msgstr "Izgrūst datu nesēju"
+
+#~ msgid "Power off the drive"
+#~ msgstr "Izslēgt dzini"
+
+#~ msgid "Unlock the encrypted device"
+#~ msgstr "Atslēgt šifrēto ierīci"
+
+#~ msgid "Activate the swap space"
+#~ msgstr "Aktivizēt maiņvietu"
+
+#~ msgid "Deactivate the swap space"
+#~ msgstr "Deaktivizēt maiņvietu"
+
+#~ msgid "Lock the encrypted device"
+#~ msgstr "Slēgt šifrētu ierīci"
+
+#~ msgid "More actions"
+#~ msgstr "Citas darbības"
+
+#~ msgid "Delete partition"
+#~ msgstr "Dzēst nodalījumu"
+
+#~ msgid "Start RAID Array"
+#~ msgstr "Startēt RAID masīvu"
+
+#~ msgid "Stop RAID Array"
+#~ msgstr "Apturēt RAID masīvu"
+
+#~ msgid "Detach Loop Device"
+#~ msgstr "Atvienot cikla ierīci"
+
+#~ msgid "_Devices"
+#~ msgstr "_Ierīces"
+
+#~ msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
+#~ msgstr "Spiediet, lai izvēlētos vairākus diskus, ar ko veikt darbības"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Pabeigts"
+
+#~ msgid "Eject the medium in the drive"
+#~ msgstr "Izgrūst datu nesēju no dziņa"
+
+#~ msgid "RAID Level"
+#~ msgstr "RAID līmenis"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Stāvoklis"
+
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Bitkarte"
+
+#~ msgid "RAID Disks…"
+#~ msgstr "RAID diski…"
+
+#~ msgid "Start Data Scrubbing…"
+#~ msgstr "Sākt datu birstēšanu…"
+
+#~ msgid "Stop Data Scrubbing"
+#~ msgstr "Apturēt datu birstēšanu"
+
+#~ msgid "Create RAID"
+#~ msgstr "Izveidot RAID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
+#~ "only instead of read-write"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja iestatīts, tad dažas OS varētu montēt nodalījuma saturu tikai kā "
+#~ "lasāmu (nevis arī rakstāmu)"
+
+#~ msgid "H_idden"
+#~ msgstr "_Slēpts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
+#~ "interfaces"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja iestatīts, tad dažas OS varētu slēpt nodalījuma saturu to lietotāju "
+#~ "saskarnēs."
+
+#~ msgid "Do Not _Automount"
+#~ msgstr "Nemontēt _automātiski"
+
+#~ msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja iestatīts, tad dažas OS varētu automātiski nepiemontēt nodalījuma "
+#~ "saturu"
+
+#~ msgid "RAID Disks"
+#~ msgstr "RAID diski"
+
+#~ msgid "%d disk"
+#~ msgid_plural "%d disks"
+#~ msgstr[0] "%d disks"
+#~ msgstr[1] "%d diski"
+#~ msgstr[2] "%d disku"
+
+#~ msgid "%s of %s each"
+#~ msgstr "%s no %s katrs"
+
+#~ msgid "Error creating RAID array"
+#~ msgstr "Kļūda, veidojot RAID masīvu"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
+#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties izmantot diskus RAID masīvam?"
+
+#~ msgid "Existing content on the devices will be erased"
+#~ msgstr "Esošais ierīču saturs tiks izdzēsts"
+
+#~ msgid "RAID Arrays"
+#~ msgstr "RAID masīvi"
+
+#~ msgctxt "md-raid-tree-primary"
+#~ msgid "%s RAID Array"
+#~ msgstr "%s RAID masīvs"
+
+#~ msgctxt "md-raid-tree-primary"
+#~ msgid "RAID Array"
+#~ msgstr "RAID masīvs"
+
+#~ msgctxt "md-raid-tree-secondary"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
+#~ msgstr "%s <span size=\"smaller\">(tikai lasāms)</span>"
+
+#~ msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
+#~ msgstr "Notika kļūda, mēģinot izņemt disku no RAID masīva"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
+#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt disku?"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
+#~ msgstr "Diska izņemšana no RAID masīva var to degradēt"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Izņemt"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "FAILED"
+#~ msgstr "NEIZDEVĀS"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "In Sync"
+#~ msgstr "Sinhrons"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Spare"
+#~ msgstr "Rezerve"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Recovering"
+#~ msgstr "Atjaunojas"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Write-mostly"
+#~ msgstr "Pārsvarā rakstīt"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Blocked"
+#~ msgstr "Bloķēts"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Unknown (%s)"
+#~ msgstr "Nezināms (%s)"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Novietojums"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disks"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Stāvoklis"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Kļūdas"
+
+#~ msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
+#~ msgstr "Notika kļūda, mēģinot pievienot disku RAID masīvam"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
+#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties pievienot disku masīvam?"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "All existing data on the disk will be lost"
+#~ msgstr "Visi esošie dati uz diska tiks zaudēti"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Pievienot"
+
+#~ msgctxt "mdraid-add"
+#~ msgid "No disks of suitable size available"
+#~ msgstr "Nav pieejamu atbilstoša izmēra disku"
+
+#~ msgctxt "mdraid-add"
+#~ msgid "Select disk to add"
+#~ msgstr "Izvēlieties diska disku, ko pievienot"
+
+#~ msgctxt "volume-grid"
+#~ msgid "%s [local to %s]"
+#~ msgstr "%s [lokāls uz %s]"
+
+#~ msgctxt "accelerator"
+#~ msgid "<Ctrl>R"
+#~ msgstr "<Ctrl>R"
+
+#~ msgid "RAID array is not running"
+#~ msgstr "RAID masīvs nedarbojas"
+
+#~ msgctxt "md-raid-window"
+#~ msgid "%s RAID Array"
+#~ msgstr "%s RAID masīvs"
+
+#~ msgctxt "md-raid-window"
+#~ msgid "RAID Array"
+#~ msgstr "RAID masīvs"
+
+#~ msgctxt "mdraid"
+#~ msgid "Not running"
+#~ msgstr "Nav palaists"
+
+#~ msgctxt "mdraid"
+#~ msgid "%s (local to %s)"
+#~ msgstr "%s (lokāls uz %s)"
+
+#~ msgid "%d Disk"
+#~ msgid_plural "%d Disks"
+#~ msgstr[0] "%d disks"
+#~ msgstr[1] "%d diski"
+#~ msgstr[2] "%d disku"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
+#~ msgid "%s, %s Chunk"
+#~ msgstr "%s, %s gabals"
+
+#~ msgctxt "mdraid"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "%d disk is missing"
+#~ msgid_plural "%d disks are missing"
+#~ msgstr[0] "Trūkst %d disks"
+#~ msgstr[1] "Trūkst %d diski"
+#~ msgstr[2] "Trūkst %d disku"
+
+#~ msgctxt "mdraid"
+#~ msgid "ARRAY IS DEGRADED"
+#~ msgstr "MASĪVS IR DEGRADĒTS"
+
+#~ msgctxt "mdraid-degraded"
+#~ msgid "%s — %s"
+#~ msgstr "%s — %s"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Darbojas"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Not running"
+#~ msgstr "Nedarbojas"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Data Scrubbing"
+#~ msgstr "Datu birstēšana"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Data Scrubbing and Repair"
+#~ msgstr "Datu birstēšana un labošana"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Resyncing"
+#~ msgstr "Sinhronizējas"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Recovering"
+#~ msgstr "Atjaunojas"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Frozen"
+#~ msgstr "Sastindzis"
+
+#~ msgctxt "raid-split-brain"
+#~ msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
+#~ msgstr "RAIDM MASĪVS IR NEPAREIZI NOKONFIGURĒTS"
+
+#~ msgctxt "raid-split-brain"
+#~ msgid "Split-Brain"
+#~ msgstr "Nekoordinēts"
+
+#~ msgctxt "raid-split-brain"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgctxt "raid-state-progress"
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s — %s"
+
+#~ msgctxt "mdraid-sync-op"
+#~ msgid "%s remaining (%s/sec)"
+#~ msgstr "%s atlikuši (%s/sec)"
+
+#~ msgctxt "volume-contents-raid"
+#~ msgid "Go To Array"
+#~ msgstr "Iet uz masīvu"
+
+#~ msgctxt "volume-contents-raid"
+#~ msgid "%s — %s"
+#~ msgstr "%s — %s"
+
+#~ msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
+#~ msgstr "Notika kļūda, pieprasot datu redundances pārbaudi"
+
+#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+#~ msgid "Data Scrubbing"
+#~ msgstr "Datu birstēšana"
+
+#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+#~ msgid ""
+#~ "As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
+#~ "regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch "
+#~ "such bad blocks early.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The RAID array will remain operational for the duration of the operation "
+#~ "but performance will be impacted. For more information about data "
+#~ "scrubbing, see the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/"
+#~ "RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Krātuves ierīcēs var ieviesties sliktie bloki, tāpēc vēlams ik pa laikam "
+#~ "regulāri nolasīt visus blokus uz visiem RAID masīva diskiem, lai šādus "
+#~ "blokus atklātu laicīgi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Šīs darbības laikā RAID paliks darbotiesspējīgs, bet cietīs tā "
+#~ "veiktspēja. Lai uzzinātu vairāk par datu birstēšanu, skatiet <a "
+#~ "href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>RAID "
+#~ "administrēšanas</a> rakstu."
+
+#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+#~ msgid "_Start"
+#~ msgstr "_Startēt"
+
+#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+#~ msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
+#~ msgstr "_Salabot neatbilstošus blokus, ja iespējams"
+
+#~ msgid "Error starting RAID array"
+#~ msgstr "Kļūda, startējot RAID masīvu"
+
+#~ msgid "Error stopping RAID array"
+#~ msgstr "Kļūda, apturot RAID masīvu"
+
+#~ msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
+#~ msgstr "Kļūda, iestatot bitkarti RAID masīvam"
+
+#~ msgctxt "multi-disk-menu"
+#~ msgid "No _Devices Selected"
+#~ msgstr "_Neviena ierīce nav izvēlēta"
+
+#~ msgid "%d _Device Selected (%s)"
+#~ msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
+#~ msgstr[0] "_Izvēlēta %d ierīce (%s)"
+#~ msgstr[1] "_Izvēlētas %d ierīces (%s)"
+#~ msgstr[2] "_Izvēlētas %d ierīces (%s)"
+
+#~ msgid "RAID 0"
+#~ msgstr "RAID 0"
+
+#~ msgid "Stripe"
+#~ msgstr "Josla"
+
+#~ msgid "RAID 1"
+#~ msgstr "RAID 1"
+
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Spogulis"
+
+#~ msgid "RAID 4"
+#~ msgstr "RAID 4"
+
+#~ msgid "Dedicated Parity"
+#~ msgstr "Atvēlētā paritāte"
+
+#~ msgid "RAID 5"
+#~ msgstr "RAID 5"
+
+#~ msgid "Distributed Parity"
+#~ msgstr "Dalītā paritāte"
+
+#~ msgid "RAID 6"
+#~ msgstr "RAID 6"
+
+#~ msgid "Double Distributed Parity"
+#~ msgstr "Dubulta dalītā paritāte"
+
+#~ msgid "RAID 10"
+#~ msgstr "RAID 10"
+
+#~ msgid "Stripe of Mirrors"
+#~ msgstr "Spoguļu joslas"
+
+#~ msgid "RAID (%s)"
+#~ msgstr "RAID (%s)"
+
+#~ msgctxt "notify-mdraid"
+#~ msgid "RAID Problems Detected"
+#~ msgstr "Konstatētas problēmas RAID"
+
+#~ msgctxt "notify-mdraid"
+#~ msgid "A RAID array is degraded."
+#~ msgstr "RAID masīvs ir degradēts."
+
+#~ msgctxt "notify-mdraid"
+#~ msgid "Examine"
+#~ msgstr "Izpētīt"
+
#~ msgid "Attach Disk Image..."
#~ msgstr "Pievienot diska attēlu..."
@@ -4498,9 +4299,6 @@ msgstr "Brīdina par problēmām ar diskiem un krātuvju ierīcēm"
#~ msgid "Completed OK"
#~ msgstr "Pabeigts labi"
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Atcelts"
-
#~ msgid "Cancelled (with hard or soft reset)"
#~ msgstr "Atcelts (ar smago vai vieglo atstatīšanu)"
@@ -4691,9 +4489,6 @@ msgstr "Brīdina par problēmām ar diskiem un krātuvju ierīcēm"
#~ msgid "Create partition on %s"
#~ msgstr "Izveidot sadaļu uz %s"
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Karodziņi"
-
#~ msgid "Flags for the widget"
#~ msgstr "Sīkrīka karodziņi"
@@ -4888,9 +4683,6 @@ msgstr "Brīdina par problēmām ar diskiem un krātuvju ierīcēm"
#~ msgid "Ty_pe:"
#~ msgstr "Ti_ps:"
-#~ msgid "Required / Firm_ware"
-#~ msgstr "Nepieciešams / aparātpro_grammatūra"
-
#~ msgid "The operation failed"
#~ msgstr "Darbība neizdevās"
@@ -6699,9 +6491,6 @@ msgstr "Brīdina par problēmām ar diskiem un krātuvju ierīcēm"
#~ msgid "Get Help on Disk Utility"
#~ msgstr "Saņemt palīdzību par disku utilītu"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "P_ar"
-
#~ msgid "The operation failed."
#~ msgstr "Darbība neizdevās."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]