[cheese] Updated Spanish translation



commit 372a89794139020719b2b1e72bcee48f27816d9d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Mar 7 17:43:53 2014 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |   96 ++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 31 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index b76fc4c..90437e1 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-03 04:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-03 14:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-06 04:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-07 17:43+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -59,9 +59,6 @@ msgstr "2011, 2013"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/burst-mode.page:26
-#| msgid ""
-#| "Capture several photos with one button press. Change your pose in between "
-#| "each shot!"
 msgid ""
 "Capture several photos with one button press in <gui>Burst</gui> mode. "
 "Change your pose in between each shot!"
@@ -98,9 +95,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/burst-mode.page:42
-#| msgid ""
-#| "Press <gui style=\"button\">Take Multiple Photos</gui> or press the "
-#| "<key>Space</key> key."
 msgid ""
 "Click the <gui style=\"button\">Take multiple photos using a webcam</gui> "
 "button in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, "
@@ -228,7 +222,6 @@ msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Efectos</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/effects-apply.page:37
-#| msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
 msgid ""
 "Select the effect you want to use by clicking one of the options or select "
 "<gui>No Effect</gui> if you don't want to use one."
@@ -372,9 +365,6 @@ msgstr "Pulse con el botón derecho y seleccione <gui>Eliminar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-delete.page:41
-#| msgid ""
-#| "You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by "
-#| "clicking <gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
 msgid ""
 "You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
 "<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo or video."
@@ -415,11 +405,6 @@ msgstr "Guardar una foto o un vídeo"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/photo-save.page:29
-#| msgid ""
-#| "By default, Cheese saves the photos and videos in the "
-#| "<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and "
-#| "<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
-#| "folder."
 msgid ""
 "By default, Cheese saves the photos and videos in the <file>Pictures/Webcam</"
 "file> and <file>Videos/Webcam</file> folders in your user folder."
@@ -430,10 +415,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/photo-save.page:33
-#| msgid ""
-#| "To save an image to a different location, right-click the image in the "
-#| "photo stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to "
-#| "save the image."
 msgid ""
 "To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
 "stream and click <gui>Save As…</gui>. Then, choose where you want to save "
@@ -445,10 +426,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/photo-save.page:37
-#| msgid ""
-#| "A new copy of the image will be saved in the new location. The old "
-#| "version will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></"
-#| "guiseq> or <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
 msgid ""
 "A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
 "will remain in the <file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/Webcam</"
@@ -478,9 +455,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-take.page:40
-#| msgid ""
-#| "Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
-#| "the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
 msgid ""
 "Make sure that you are in <gui>Photo</gui> mode. If you are, the <gui style="
 "\"button\">Photo</gui> button will be selected on the left side of the "
@@ -492,7 +466,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-take.page:45
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Press <gui style=\"button\">Take Multiple Photos</gui> or press the "
 #| "<key>Space</key> key."
@@ -501,8 +474,9 @@ msgid ""
 "the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to take "
 "the photo."
 msgstr ""
-"Pulse <gui style=\"button\">Tomar múltiples fotos</gui> o pulse la "
-"<key>barra espaciadora</key>."
+"Pulse el botón <gui style=\"button\">Tomar una foto usando la cámara web</"
+"gui> en la parte central del panel inferior o pulse la tecla <key>Espacio</"
+"key> para hacer la foto."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-take.page:50
@@ -515,7 +489,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/photo-take.page:55
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>/"
 #| "Pictures/Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using "
@@ -526,8 +499,8 @@ msgid ""
 "(<file>.jpg</file>) format."
 msgstr ""
 "Las fotos en la colección de imágenes se guardan automáticamente en la "
-"carpeta <file>Imágenes/Webcam</file> en su carpeta de usuario. Se guardan en "
-"el formato JPEG (<file>.jpg</file>)."
+"carpeta <file>Imágenes/Webcam</file> en su carpeta personal. Se guardan "
+"usando el formato JPEG (<file>.jpg</file>)."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/photo-take.page:59
@@ -540,7 +513,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/photo-take.page:63
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
 #| "\">burst mode</link>."
@@ -548,7 +520,7 @@ msgid ""
 "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
 "\"><gui>Burst</gui> mode</link>."
 msgstr ""
-"Use el <link xref=\"burst-mode\">modo ráfaga</link> para tomar múltiples "
+"Use el modo <link xref=\"burst-mode\">ráfaga</link> para hacer múltiples "
 "fotos muy seguidas."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -565,7 +537,6 @@ msgstr "Ver una foto o un vídeo que hizo"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/photo-view.page:31
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "After you take a photo or record a video, it will appear in the photo "
 #| "stream at the bottom of the window."
@@ -575,12 +546,13 @@ msgid ""
 "\"menuitem\">Open</gui> to open it in the photo viewer or video player "
 "application."
 msgstr ""
-"Aparecerá en la colección de fotos en la parte inferior de la ventana "
-"después de tomar una foto o grabar un vídeo."
+"Después de hacer una foto o e grabar un vídeo, esta aparecerá en la "
+"colección de fotos en la parte inferior de la ventana. Puede pulsarla con el "
+"botón derecho y elegir <gui style=\"menuitem\">Abrir</gui> para abrirla en "
+"el visor de fotos o en el reproductor de vídeo."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/photo-view.page:41
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
 #| "<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
@@ -592,8 +564,8 @@ msgid ""
 "user folder."
 msgstr ""
 "Todas las fotos y vídeos de la colección de fotos se guardan en las carpetas "
-"<guiseq><gui>Imágenes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> o <guiseq><gui>Vídeos</"
-"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> en su carpeta de usuario."
+"<file>Imágenes/Webcam</file> o <file>Vídeos/Webcam</file> en su carpeta "
+"personal."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pref-countdown.page:25
@@ -631,19 +603,17 @@ msgstr "Desactivar el flash"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-flash.page:30
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns "
 #| "white. This provides additional light."
 msgid ""
 "When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white."
 msgstr ""
-"Cuando toma una foto con Cheese la pantalla del equipo se volverá blanca un "
-"tiempo. Esto proporciona luz adicional."
+"Cuando hace una foto con Cheese la pantalla del equipo se volverá blanca un "
+"momento."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-flash.page:33
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</"
 #| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck "
@@ -652,7 +622,7 @@ msgid ""
 "To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</"
 "gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire flash</gui>."
 msgstr ""
-"Para desactivar esta característica pulse <guiseq><gui>Cheese</"
+"Para desactivar esta característica seleccione <guiseq><gui>Cheese</"
 "gui><gui>Preferencias</gui><gui>Capturar</gui></guiseq> y desmarque "
 "<gui>Disparar flash</gui>."
 
@@ -683,17 +653,18 @@ msgid ""
 "If you cannot see the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu in fullscreen "
 "mode, move your mouse or tap your touchscreen."
 msgstr ""
+"Si no puede ver el menú de <gui style=\"menu\">Cheese</gui> en el modo a "
+"pantalla completa, mueva el ratón o toque la pantalla."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/pref-fullscreen.page:33
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>"
 msgid ""
 "You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>."
 msgstr ""
-"También puede activar y desactivar el modo pantalla completa pulsando "
-"<key>F11</key>"
+"También puede activar y desactivar el modo a pantalla completa pulsando "
+"<key>F11</key>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pref-image-properties.page:26
@@ -735,12 +706,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-image-properties.page:43
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look "
 #| "better."
 msgid "Click <gui>Close</gui> and check to see if the preview looks better."
-msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui> y compruebe si ve las fotos y vídeos mejor."
+msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui> y compruebe si ve la vista previa mejor."
 
 #. (itstool) path: figure/title
 #: C/pref-image-properties.page:49
@@ -887,7 +857,6 @@ msgstr "Para grabar un vídeo usando su cámara web:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/video-record.page:35
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button "
 #| "in the middle of the window will say <gui style=\"button\">Record a "
@@ -897,12 +866,12 @@ msgid ""
 "\"button\">Video</gui> button will be selected on the left side of the "
 "screen."
 msgstr ""
-"Asegúrese de que está en el <gui>Modo vídeo</gui>. Si lo está, el botón en "
-"el medio de la ventana dirá <gui style=\"button\">Grabar un vídeo</gui>."
+"Asegúrese de que está en el modo <gui>Vídeo</gui>. Si lo está, el botón <gui "
+"style=\"button\">Vídeo</gui> estará seleccionado en la parte izquierda de la "
+"pantalla."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/video-record.page:40
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click <gui style=\"button\">Record a Video</gui>, or press the "
 #| "<key>Space</key> key. <app>Cheese</app> will start recording a video "
@@ -912,19 +881,18 @@ msgid ""
 "in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to "
 "start recording the video."
 msgstr ""
-"Pulse <gui style=\"button\">Grabar un vídeo</gui> o pulse la <key>Barra "
-"espaciadora</key>. <app>Cheese</app> comenzará a grabar usando su cámara web."
+"Pulse el botón <gui style=\"button\">Grabar un vídeo usando la cámara web</"
+"gui> en la parte central del panel inferior, o pulse la tecla <key>Espacio</"
+"key> para empezar a grabar el vídeo."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/video-record.page:50
-#, fuzzy
 #| msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
 msgid "Videos are saved in the WebM (<file>.webm</file>) format."
-msgstr "Los vídeos se guardan en el formato Ogg Theora (<file>.ogv</file>)."
+msgstr "Los vídeos se guardan en el formato WebM (<file>.webm</file>)."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/video-record.page:52
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "After you have stopped recording, the video will automatically appear in "
 #| "the photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From "
@@ -939,10 +907,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Después de que detener la grabación, el vídeo aparecerá automáticamente en "
 "la colección de imágenes en la parte inferior de la ventana de <app>Cheese</"
-"app>. Desde allí puede <link xref=\"view-photo\">reproducir el vídeo</link>, "
-"subirlo a una red social, publicarlo en su blog o canal de YouTube o "
-"compartirlo con sus amigos enviándoselo por <link href=\"help:gnome-help/net-"
-"default-email\">correo electrónico</link>."
+"app>. Desde allí puede <link xref=\"photo-view\">abrir</link> o eliminar el "
+"vídeo."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/video-record.page:56


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]