[meld] Updated Slovenian translation



commit 9d665947ab7ea7c62cd27b587e48b42b4bf5f67a
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Jun 23 22:49:37 2014 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  869 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 508 insertions(+), 361 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 524afa2..5b60bc0 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,27 +9,32 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: meld master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 06:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-03 22:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-23 09:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-23 22:36+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../bin/meld:115
+#: ../bin/meld:134
 msgid "Cannot import: "
 msgstr "Ni mogoče uvoziti:"
 
-#: ../bin/meld:118
+#: ../bin/meld:137
 #, c-format
 msgid "Meld requires %s or higher."
 msgstr "Program Meld zahteva najmanj različico %s."
 
+#: ../bin/meld:141
+msgid "Meld does not support Python 3."
+msgstr "Program Meld ne podpira okolja Python 3."
+
 #: ../data/meld.desktop.in.h:1 ../data/ui/meldapp.ui.h:1
 msgid "Meld"
 msgstr "Meld"
@@ -65,9 +70,8 @@ msgid "Meld comparison description"
 msgstr "Opis primerjave Meld"
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Default window size"
-msgstr "Privzeta vodoravna velikost okna"
+msgstr "Privzeta velikost okna"
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:2
 msgid "Show toolbar"
@@ -180,14 +184,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Custom font"
-msgstr "Pisava po meri:"
+msgstr "Pisava po meri"
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:25
 msgid ""
 "The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font "
-"description"
+"description."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:26
@@ -232,7 +235,7 @@ msgid ""
 "displayed."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:34 ../data/ui/preferences.ui.h:28
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:34 ../data/ui/preferences.ui.h:30
 msgid "Ignore symbolic links"
 msgstr "Prezri simbolne povezave"
 
@@ -268,9 +271,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:40
-#, fuzzy
 msgid "File status filters"
-msgstr "Pokaži stanje datoteke ali mape"
+msgstr "Filtri stanja datotek"
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:41
 msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison."
@@ -288,74 +290,97 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Version control pane position"
+msgstr "Vstavek sistema nadzora različic"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45
+msgid ""
+"This is the height of the main version control tree when the console pane is "
+"shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
 msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
 msgid ""
 "If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-"
 "remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, "
 "a left-is-theirs, right-is-mine scheme is used."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons"
+msgstr "Zagon primerjave nadzora različic"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
+msgid ""
+"Choices for file order are remote/merge/local and local/merged/remote. This "
+"preference only affects three-way comparisons launched from the version "
+"control view, so is used solely for merges/conflict resolution within Meld."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
 #, fuzzy
 msgid "Show margin in commit message editor"
 msgstr "Pokaži desni rob v pogledu sporočil uveljavitev"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
 msgid ""
 "If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
 "the version control commit message editor."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
 #, fuzzy
 msgid "Margin column in commit message editor"
 msgstr "Pokaži desni rob v pogledu sporočil uveljavitev"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
 msgid ""
 "The column of the margin is at in the version control commit message editor."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
 msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
 msgid ""
 "If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
 "insert line breaks) at the defined commit margin before commit."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
 #, fuzzy
 msgid "Version control status filters"
 msgstr "Vstavek sistema nadzora različic"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
 msgid ""
 "List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
 #, fuzzy
 msgid "Filename-based filters"
 msgstr "Izvoz Balsinih filtrov"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59
 msgid ""
 "List of predefined filename-based filters that, if active, will remove "
 "matching files from a folder comparison."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:60
 #, fuzzy
 msgid "Text-based filters"
 msgstr "Izvoz Balsinih filtrov"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:61
 msgid ""
 "List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
 "text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
@@ -426,7 +451,7 @@ msgstr "Kopiraj na desno"
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Izbriši izbor"
 
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/filediff.py:1414
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/filediff.py:1448
 msgid "Hide"
 msgstr "Skrij"
 
@@ -495,7 +520,7 @@ msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
 #: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../data/ui/vcview.ui.h:11
-#: ../meld/vcview.py:678
+#: ../meld/vcview.py:747
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrani"
 
@@ -516,8 +541,8 @@ msgid "Move _Down"
 msgstr "Premakni navz_dol"
 
 #. Create icon and filename CellRenderer
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:366
-#: ../meld/vcview.py:188
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:363
+#: ../meld/vcview.py:203
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
@@ -563,10 +588,25 @@ msgstr ""
 "drugim imenom."
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "File 3"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "File 2"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "File 1"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:10
 msgid "Revert unsaved changes to documents?"
 msgstr "Ali naj se povrnejo neshranjene spremembe dokumentov?"
 
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:8
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:11
 msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
 msgstr "Spremembe navedenih dokumentov bodo trajno izgubljene:\n"
 
@@ -634,7 +674,7 @@ msgstr "Obrni smer popravka"
 msgid "Copy to Clipboard"
 msgstr "Kopiraj v odložišče"
 
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7 ../meld/patchdialog.py:121
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7 ../meld/patchdialog.py:119
 msgid "Save Patch"
 msgstr "Shrani popravek"
 
@@ -647,138 +687,159 @@ msgid "Left is local, right is remote"
 msgstr "Levo je krajevno, desno oddaljeno"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Remote, merge, local"
+msgstr "Objavljanje krajevne veje <%s> na oddaljeno vejo <%s>"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Local, merge, remote"
+msgstr "Objavljanje krajevne veje <%s> na oddaljeno vejo <%s>"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
 msgid "1ns (ext4)"
 msgstr "1ns (ext4)"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
 msgid "100ns (NTFS)"
 msgstr "100ns (NTFS)"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
 msgid "1s (ext2/ext3)"
 msgstr "1s (ext2/ext3)"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
 msgid "2s (VFAT)"
 msgstr "2s (VFAT)"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
 msgid "Meld Preferences"
 msgstr "Možnosti Meld"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
 msgid "_Use the system fixed width font"
 msgstr "_Uporabi sistemsko pisavo določene širine"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
 msgid "_Editor font:"
 msgstr "Pisava _urejevalnika:"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
 msgid "Display"
 msgstr "Prikaz"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
 msgid "_Tab width:"
 msgstr "Širina _tabulatorja:"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
 msgid "_Insert spaces instead of tabs"
 msgstr "Vstavi _presledke namesto tabulatorjev"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
 msgid "Enable text _wrapping"
 msgstr "Omogoči _prelom besedila"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
 msgid "Do not _split words over two lines"
 msgstr "Ne _deli besed preko dveh vrstic"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
 msgid "Highlight _current line"
 msgstr "Poudari _trenutno vrstico"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
 msgid "Show _line numbers"
 msgstr "Pokaži _številke vrstic"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
 msgid "Show w_hitespace"
 msgstr "Pokaži _presledne znake"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
 msgid "Use s_yntax highlighting"
 msgstr "Uporabi _barvno poudarjanje skladnje"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
 msgid "External Editor"
 msgstr "Zunanji urejevalnik"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
 msgid "Use _default system editor"
 msgstr "Uporabi _privzet sistemski urejevalnik besedil."
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
 msgid "Edito_r command:"
 msgstr "Ukaz _urejevalnika:"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
 msgid "Editor"
 msgstr "Urejevalnik"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
 msgid "Shallow Comparison"
 msgstr "Groba primerjava"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
 msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
 msgstr "_Primerjaj datoteke na osnovi velikosti in časovnega žiga"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
 msgid "_Timestamp resolution:"
 msgstr "Ločljivost časovnega _žiga:"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
 msgid "Symbolic Links"
 msgstr "Simbolne povezave"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
 msgid "Visible Columns"
 msgstr "Vidni stolpci"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
 msgid "Folder Comparisons"
 msgstr "Primerjava map"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
 msgid "Version Comparisons"
 msgstr "Primerjave različic"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
-msgid "_When comparing file revisions:"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Order when comparing file revisions:"
 msgstr "_Med primerjavo predelav datotek"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Order when _merging files:"
+msgstr "Predvajaj _glasbene datoteke, ko so povezane"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
 msgid "Commit Messages"
 msgstr "Uveljavi sporočila"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:37
 msgid "Show _right margin at:"
 msgstr "Pokaži _desni rob pri:"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:38
 msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
 msgstr "Samodejno _prelomi vrstice na desnem robu ob uveljavitvi"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
 msgid "Version Control"
 msgstr "Nadzor različic"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:37
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Filename filters"
+msgstr "Balsini filtri"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:41
 msgid ""
 "When performing directory comparisons, you may filter out files and "
 "directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
@@ -788,11 +849,25 @@ msgstr ""
 "vzorec na seznamu je zapisan z nadomestnimi znaki (npr: * in ?), ločenimi s "
 "presledki."
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:38 ../meld/meldwindow.py:106
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:42 ../meld/meldwindow.py:103
 msgid "File Filters"
 msgstr "Filtri datotek"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Change trimming"
+msgstr "Spremeni opazovanje"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:44
+msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Text filters"
+msgstr "Filtri besedila"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:46
 msgid ""
 "When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
 "Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -806,15 +881,11 @@ msgstr ""
 "izraz vključuje skupine, so zamenjane le te. Več podrobnosti je zapisanih v "
 "priročniku."
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
-msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
-msgstr "Prezri spremembe, s katerimi se vstavijo ali izbrišejo prazne vrstice"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:41
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:47
 msgid "Text Filters"
 msgstr "Filtri besedila"
 
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:618
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:583
 msgid "New comparison"
 msgstr "Nova primerjava"
 
@@ -923,127 +994,142 @@ msgid "Delete from working copy"
 msgstr "Izbriši iz delovne kopije"
 
 #: ../data/ui/vcview.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Console"
+msgstr "Konzola"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the version control console output pane"
+msgstr "Izbor različice sistema za nadzor različic za uporabo"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:20
 msgid "_Flatten"
 msgstr "_Razpni"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:19
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:21
 msgid "Flatten directories"
 msgstr "_Razpni mape"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:20
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:22
 msgid "_Modified"
 msgstr "_Spremenjeno"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:21
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:23
 msgid "Show modified files"
 msgstr "Pokaži spremenjene datoteke"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:22
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:24
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Običajno"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:23
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:25
 msgid "Show normal files"
 msgstr "Pokaži običajne datoteke"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:24
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:26
 msgid "Un_versioned"
 msgstr "Brez določene _različice"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:25
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:27
 msgid "Show unversioned files"
 msgstr "Pokaži datoteke z nedoločenimi različicami"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:26 ../meld/vc/_vc.py:64
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:28 ../meld/vc/_vc.py:64
 msgid "Ignored"
 msgstr "Prezrto"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:27
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:29
 msgid "Show ignored files"
 msgstr "Pokaži prezrte datoteke"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:28
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:30
 msgid "Commit"
 msgstr "Uveljavi"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:29
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:31
 msgid "Commit Files"
 msgstr "Uveljavi datoteke"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:30
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:32
 msgid "Log Message"
 msgstr "Sporočilo beleženja"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:31
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:33
 msgid "Previous logs:"
 msgstr "Predhodni dnevniki:"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:32
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:34
 msgid "Co_mmit"
 msgstr "_Uveljavi"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:33
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Console output"
+msgstr "Pokaži odvod konzole"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:36
 msgid "Push local commits to remote?"
 msgstr "Ali naj se objavijo krajevne uveljavitve v oddaljeno skladišče?"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:34
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:37
 msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system."
 msgstr "Uveljavitve za objavo določa sistem za nadzor različic."
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:35
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:38
 msgid "_Push commits"
 msgstr "_Objavi uveljavitve"
 
 #. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:384
+#: ../meld/dirdiff.py:381 ../meld/preferences.py:82
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
 #. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:392
+#: ../meld/dirdiff.py:389 ../meld/preferences.py:83
 msgid "Modification time"
 msgstr "Čas spremembe"
 
 #. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:400
+#: ../meld/dirdiff.py:397 ../meld/preferences.py:84
 msgid "Permissions"
 msgstr "Dovoljenja"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:559
+#: ../meld/dirdiff.py:543
 #, python-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "Skrij %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:688 ../meld/dirdiff.py:710
+#: ../meld/dirdiff.py:672 ../meld/dirdiff.py:694
 #, python-format
 msgid "[%s] Scanning %s"
 msgstr "[%s] Preiskovanje %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:810
+#: ../meld/dirdiff.py:823
 #, python-format
 msgid "[%s] Done"
 msgstr "[%s] končano"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:817
+#: ../meld/dirdiff.py:830
 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
 msgstr "Med preiskovanjem mape, je prišlo do več napak."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:818
+#: ../meld/dirdiff.py:831
 msgid "Files with invalid encodings found"
 msgstr "Zaznane so datoteke z neveljavnim znakovnim naborom"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:820
+#: ../meld/dirdiff.py:833
 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
 msgstr ""
 "Zaznane so datoteke z neveljavnim znakovnim naborom. Imena so na primer:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:822
+#: ../meld/dirdiff.py:835
 msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
 msgstr "Datoteke skrite zaradi primerjave brez upoštevanja velikosti črk"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:824
+#: ../meld/dirdiff.py:837
 msgid ""
 "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
 "filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1052,17 +1138,17 @@ msgstr ""
 "razlike velikosti upošteva. Nekatere datoteke so skrite:\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:835
+#: ../meld/dirdiff.py:848
 #, python-format
 msgid "'%s' hidden by '%s'"
 msgstr "'%s' je skrit; '%s'"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:860 ../meld/filediff.py:1107 ../meld/filediff.py:1245
-#: ../meld/filediff.py:1416 ../meld/filediff.py:1446 ../meld/filediff.py:1448
+#: ../meld/dirdiff.py:873 ../meld/filediff.py:1123 ../meld/filediff.py:1274
+#: ../meld/filediff.py:1450 ../meld/filediff.py:1480 ../meld/filediff.py:1482
 msgid "Hi_de"
 msgstr "S_krij"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:891
+#: ../meld/dirdiff.py:904
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' exists.\n"
@@ -1071,11 +1157,11 @@ msgstr ""
 "'%s' že obstaja.\n"
 "Ali naj bo prepisana?"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:899
+#: ../meld/dirdiff.py:912
 msgid "Error copying file"
 msgstr "Napaka kopiranja datoteke"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:900
+#: ../meld/dirdiff.py:913
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn't copy %s\n"
@@ -1088,254 +1174,191 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:923
+#: ../meld/dirdiff.py:936
 #, python-format
 msgid "Error deleting %s"
 msgstr "Napaka med brisanjem %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1054
-#, python-format
-msgid "%i second"
-msgid_plural "%i seconds"
-msgstr[0] "%i sekund"
-msgstr[1] "%i sekunda"
-msgstr[2] "%i sekundi"
-msgstr[3] "%i sekunde"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:1055
-#, python-format
-msgid "%i minute"
-msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] "%i minut"
-msgstr[1] "%i minuta"
-msgstr[2] "%i minuti"
-msgstr[3] "%i minute"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:1056
-#, python-format
-msgid "%i hour"
-msgid_plural "%i hours"
-msgstr[0] "%i ur"
-msgstr[1] "%i ura"
-msgstr[2] "%i uri"
-msgstr[3] "%i ure"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:1057
-#, python-format
-msgid "%i day"
-msgid_plural "%i days"
-msgstr[0] "%i dni"
-msgstr[1] "%i dan"
-msgstr[2] "%i dni"
-msgstr[3] "%i dni"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:1058
-#, python-format
-msgid "%i week"
-msgid_plural "%i weeks"
-msgstr[0] "%i tednov"
-msgstr[1] "%i teden"
-msgstr[2] "%i tedna"
-msgstr[3] "%i tedni"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:1059
-#, python-format
-msgid "%i month"
-msgid_plural "%i months"
-msgstr[0] "%i mesecev"
-msgstr[1] "%i mesec"
-msgstr[2] "%i meseca"
-msgstr[3] "%i meseci"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:1060
-#, python-format
-msgid "%i year"
-msgid_plural "%i years"
-msgstr[0] "%i let"
-msgstr[1] "%i leto"
-msgstr[2] "%i leti"
-msgstr[3] "%i leta"
-
-#: ../meld/filediff.py:229
+#: ../meld/filediff.py:243
 msgid "Format as Patch..."
 msgstr "Oblikuj kot popravek ..."
 
-#: ../meld/filediff.py:230
+#: ../meld/filediff.py:244
 msgid "Create a patch using differences between files"
 msgstr "Ustvari popravek z razlikovanjem med datotekami"
 
-#: ../meld/filediff.py:232
+#: ../meld/filediff.py:246
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "Shrani _vse"
 
-#: ../meld/filediff.py:233
+#: ../meld/filediff.py:247
 msgid "Save all files in the current comparison"
 msgstr "Shrani vse datoteke trenutne primerjave"
 
-#: ../meld/filediff.py:236
+#: ../meld/filediff.py:250
 msgid "Revert files to their saved versions"
 msgstr "Povrni datoteke na shranjene različice"
 
-#: ../meld/filediff.py:238
+#: ../meld/filediff.py:252
 msgid "Add Synchronization Point"
 msgstr "Dodaj točko usklajevanja"
 
-#: ../meld/filediff.py:239
+#: ../meld/filediff.py:253
 msgid "Add a manual point for synchronization of changes between files"
 msgstr "Dodaj ročno točko usklajevanja sprememb med datotekami"
 
-#: ../meld/filediff.py:242
+#: ../meld/filediff.py:256
 msgid "Clear Synchronization Points"
 msgstr "Počisti točke usklajevanja"
 
-#: ../meld/filediff.py:243
+#: ../meld/filediff.py:257
 msgid "Clear manual change sychronization points"
 msgstr "Počisti ročno spremenjene točke usklajevanja"
 
-#: ../meld/filediff.py:245
+#: ../meld/filediff.py:259
 msgid "Previous Conflict"
 msgstr "Predhodni spor"
 
-#: ../meld/filediff.py:246
+#: ../meld/filediff.py:260
 msgid "Go to the previous conflict"
 msgstr "Skoči na predhodni niz v sporu"
 
-#: ../meld/filediff.py:248
+#: ../meld/filediff.py:262
 msgid "Next Conflict"
 msgstr "Naslednji spor"
 
-#: ../meld/filediff.py:249
+#: ../meld/filediff.py:263
 msgid "Go to the next conflict"
 msgstr "Skoči na naslednji niz v sporu"
 
-#: ../meld/filediff.py:251
+#: ../meld/filediff.py:265
 msgid "Push to Left"
 msgstr "Potisni levo"
 
-#: ../meld/filediff.py:252
+#: ../meld/filediff.py:266
 msgid "Push current change to the left"
 msgstr "Potisni trenutne spremembe na levo"
 
-#: ../meld/filediff.py:255
+#: ../meld/filediff.py:269
 msgid "Push to Right"
 msgstr "Potisni desno"
 
-#: ../meld/filediff.py:256
+#: ../meld/filediff.py:270
 msgid "Push current change to the right"
 msgstr "Potisni trenutne spremembe na desno"
 
-#: ../meld/filediff.py:260
+#: ../meld/filediff.py:274
 msgid "Pull from Left"
 msgstr "Potegni z leve"
 
-#: ../meld/filediff.py:261
+#: ../meld/filediff.py:275
 msgid "Pull change from the left"
 msgstr "Potegni spremembe z leve"
 
-#: ../meld/filediff.py:264
+#: ../meld/filediff.py:278
 msgid "Pull from Right"
 msgstr "Potegni z desne"
 
-#: ../meld/filediff.py:265
+#: ../meld/filediff.py:279
 msgid "Pull change from the right"
 msgstr "Potegni spremembe z desne"
 
-#: ../meld/filediff.py:267
+#: ../meld/filediff.py:281
 msgid "Copy Above Left"
 msgstr "Kopiraj nad levo"
 
-#: ../meld/filediff.py:268
+#: ../meld/filediff.py:282
 msgid "Copy change above the left chunk"
 msgstr "Kopiraj spremembe nad levi del"
 
-#: ../meld/filediff.py:270
+#: ../meld/filediff.py:284
 msgid "Copy Below Left"
 msgstr "Kopiraj pod levo"
 
-#: ../meld/filediff.py:271
+#: ../meld/filediff.py:285
 msgid "Copy change below the left chunk"
 msgstr "Kopiraj spremembe pod levi del"
 
-#: ../meld/filediff.py:273
+#: ../meld/filediff.py:287
 msgid "Copy Above Right"
 msgstr "Kopiraj nad desno"
 
-#: ../meld/filediff.py:274
+#: ../meld/filediff.py:288
 msgid "Copy change above the right chunk"
 msgstr "Kopiraj spremembe nad desni del"
 
-#: ../meld/filediff.py:276
+#: ../meld/filediff.py:290
 msgid "Copy Below Right"
 msgstr "Kopiraj pod desno"
 
-#: ../meld/filediff.py:277
+#: ../meld/filediff.py:291
 msgid "Copy change below the right chunk"
 msgstr "Kopiraj spremembe pod desni del"
 
-#: ../meld/filediff.py:279
+#: ../meld/filediff.py:293
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbriši"
 
-#: ../meld/filediff.py:280
+#: ../meld/filediff.py:294
 msgid "Delete change"
 msgstr "Izbriši spremembo"
 
-#: ../meld/filediff.py:282
+#: ../meld/filediff.py:296
 msgid "Merge All from Left"
 msgstr "Združi vse spremembe z leve"
 
-#: ../meld/filediff.py:283
+#: ../meld/filediff.py:297
 msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
 msgstr "Združi vse spremembe brez sporov z leve"
 
-#: ../meld/filediff.py:285
+#: ../meld/filediff.py:299
 msgid "Merge All from Right"
 msgstr "Združi vse spremembe z desne"
 
-#: ../meld/filediff.py:286
+#: ../meld/filediff.py:300
 msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
 msgstr "Združi vse spremembe brez sporov z desne"
 
-#: ../meld/filediff.py:288
+#: ../meld/filediff.py:302
 msgid "Merge All"
 msgstr "Združi vse"
 
-#: ../meld/filediff.py:289
+#: ../meld/filediff.py:303
 msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
 msgstr "Združi vse spremembe brez sporov z leve in z desne"
 
-#: ../meld/filediff.py:293
+#: ../meld/filediff.py:307
 msgid "Cycle Through Documents"
 msgstr "Preklopi med dokumenti"
 
-#: ../meld/filediff.py:294
+#: ../meld/filediff.py:308
 msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
 msgstr "Premakni dejavnost tipkovnice na naslednji dokument primerjave"
 
-#: ../meld/filediff.py:300
+#: ../meld/filediff.py:314
 msgid "Lock Scrolling"
 msgstr "Zakleni drsenje"
 
-#: ../meld/filediff.py:301
+#: ../meld/filediff.py:315
 msgid "Lock scrolling of all panes"
 msgstr "Zakleni drsenje vseh pladnjev"
 
 #. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:486
+#: ../meld/filediff.py:472
 msgid "INS"
 msgstr "VST"
 
-#: ../meld/filediff.py:486
+#: ../meld/filediff.py:472
 msgid "OVR"
 msgstr "PRE"
 
 #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:488
+#: ../meld/filediff.py:474
 #, python-format
 msgid "Ln %i, Col %i"
 msgstr "Vr. %i, St. %i"
 
-#: ../meld/filediff.py:825
+#: ../meld/filediff.py:821
 #, python-format
 msgid ""
 "Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
@@ -1344,55 +1367,75 @@ msgstr ""
 "Po uporabi filtra '%s' se je spremenilo število vrstic v datoteki, zato "
 "primerjava ne bo natančna. Za več podrobnosti si oglejte priročnik."
 
-#: ../meld/filediff.py:1095
+#: ../meld/filediff.py:890
+#, fuzzy
+msgid "Mark conflict as resolved?"
+msgstr "Označi kot razrešeno v VC"
+
+#: ../meld/filediff.py:892
+msgid ""
+"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
+msgstr ""
+
+#: ../meld/filediff.py:894
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
+
+#: ../meld/filediff.py:895
+#, fuzzy
+msgid "Mark _Resolved"
+msgstr "Razrešen psevdonim \"%s\" -> %s\n"
+
+#: ../meld/filediff.py:1111
 #, python-format
 msgid "[%s] Set num panes"
 msgstr "[%s] Določi okna"
 
-#: ../meld/filediff.py:1101
+#: ../meld/filediff.py:1117
 #, python-format
 msgid "[%s] Opening files"
 msgstr "[%s] Odpiranje datotek"
 
-#: ../meld/filediff.py:1124 ../meld/filediff.py:1134 ../meld/filediff.py:1147
-#: ../meld/filediff.py:1153
+#: ../meld/filediff.py:1140 ../meld/filediff.py:1150 ../meld/filediff.py:1163
+#: ../meld/filediff.py:1169
 msgid "Could not read file"
 msgstr "Ni mogoče prebrati datoteke"
 
-#: ../meld/filediff.py:1125
+#: ../meld/filediff.py:1141
 #, python-format
 msgid "[%s] Reading files"
 msgstr "[%s] Branje datotek"
 
-#: ../meld/filediff.py:1135
+#: ../meld/filediff.py:1151
 #, python-format
 msgid "%s appears to be a binary file."
 msgstr "%s je videti kot dvojiška datoteka."
 
-#: ../meld/filediff.py:1148
+#: ../meld/filediff.py:1164
 #, python-format
 msgid "%s is not in encodings: %s"
 msgstr "%s ni zapisan v naboru: %s"
 
-#: ../meld/filediff.py:1183
+#: ../meld/filediff.py:1202
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] Računanje razlik"
 
-#: ../meld/filediff.py:1240
+#: ../meld/filediff.py:1269
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk"
 msgstr "Datoteka %s je bila na disku spremenjena."
 
-#: ../meld/filediff.py:1241
+#: ../meld/filediff.py:1270
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Ali želite ponovno naložiti datoteko?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1244
+#: ../meld/filediff.py:1273
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloži"
 
-#: ../meld/filediff.py:1405
+#: ../meld/filediff.py:1439
 msgid ""
 "Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
 "Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1400,19 +1443,19 @@ msgstr ""
 "Uporabljani so filtri besedila, zato so lahko razlike med datotekami skrite. "
 "Ali naj se primerja vsebina brez dejavnih filtrov?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1411
+#: ../meld/filediff.py:1445
 msgid "Files are identical"
 msgstr "Datoteki sta enaki"
 
-#: ../meld/filediff.py:1419
+#: ../meld/filediff.py:1453
 msgid "Show without filters"
 msgstr "Pokaži brez filtrov"
 
-#: ../meld/filediff.py:1441
+#: ../meld/filediff.py:1475
 msgid "Change highlighting incomplete"
 msgstr "Spremeni označevanje kot nedokončano"
 
-#: ../meld/filediff.py:1442
+#: ../meld/filediff.py:1476
 msgid ""
 "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
 "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1420,15 +1463,15 @@ msgstr ""
 "Nekaterih sprememb ni mogoče poudariti, ker so prevelike. Označevanje je "
 "mogoče vsiliti, vendar je postopek lahko zelo dolgotrajen."
 
-#: ../meld/filediff.py:1450
+#: ../meld/filediff.py:1484
 msgid "Keep highlighting"
 msgstr "Poudarjanje skladnje"
 
-#: ../meld/filediff.py:1452
+#: ../meld/filediff.py:1486
 msgid "_Keep highlighting"
 msgstr "_Poudarjanje skladnje"
 
-#: ../meld/filediff.py:1583
+#: ../meld/filediff.py:1617
 #, python-format
 msgid ""
 "\"%s\" exists!\n"
@@ -1437,7 +1480,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" že obstaja!\n"
 "Ali naj bo datoteka prepisana?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1596
+#: ../meld/filediff.py:1630
 #, python-format
 msgid ""
 "Error writing to %s\n"
@@ -1448,39 +1491,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../meld/filediff.py:1607
+#: ../meld/filediff.py:1641
 msgid "Save Left Pane As"
 msgstr "Shrani levi pladenj kot"
 
-#: ../meld/filediff.py:1609
+#: ../meld/filediff.py:1643
 msgid "Save Middle Pane As"
 msgstr "Shrani srednji pladenj kot"
 
-#: ../meld/filediff.py:1611
+#: ../meld/filediff.py:1645
 msgid "Save Right Pane As"
 msgstr "Shrani desni pladenj kot"
 
-#: ../meld/filediff.py:1622
+#: ../meld/filediff.py:1658
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
 msgstr ""
 
-#: ../meld/filediff.py:1624
+#: ../meld/filediff.py:1660
 #, fuzzy
 msgid "If you save it, any external changes will be lost."
 msgstr ""
 "V primeru, da datoteko shranite, bodo vse zunanje spremembe izgubljene. Ali "
 "jo želite vseeno shraniti?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1627
+#: ../meld/filediff.py:1663
 msgid "Save Anyway"
 msgstr "Vseeno shrani"
 
-#: ../meld/filediff.py:1628
+#: ../meld/filediff.py:1664
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Ne shrani"
 
-#: ../meld/filediff.py:1652
+#: ../meld/filediff.py:1688
 #, python-format
 msgid ""
 "This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -1491,7 +1534,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kateri zapis želite uporabiti?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1668
+#: ../meld/filediff.py:1704
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -1500,11 +1543,11 @@ msgstr ""
 "'%s' vsebuje znake, ki jih ni mogoče kodirati v naboru '%s'\n"
 "Ali naj se datoteka shrani v naboru UTF-8?"
 
-#: ../meld/filediff.py:2032
+#: ../meld/filediff.py:2065
 msgid "Live comparison updating disabled"
 msgstr "Živo posodabljanje ob primerjavi je onemogočeno"
 
-#: ../meld/filediff.py:2033
+#: ../meld/filediff.py:2066
 msgid ""
 "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
 "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -1514,102 +1557,109 @@ msgstr ""
 "Še vedno je mogoče ročno osvežiti primerjavo, živo posodabljanje pa bo spet "
 "na voljo, ko bo usklajevanje končano."
 
-#: ../meld/filemerge.py:51
+#: ../meld/filemerge.py:48
 #, python-format
 msgid "[%s] Merging files"
 msgstr "[%s] Združevanje datotek"
 
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:92
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:90
 msgid "Copy _up"
 msgstr "Kopiraj _navzgor"
 
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:93
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:91
 msgid "Copy _down"
 msgstr "Kopiraj _navzdol"
 
-#: ../meld/meldapp.py:134
+#: ../meld/meldapp.py:170
 msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
 msgstr "Neveljavno število argumentov pri ukazu --diff."
 
-#: ../meld/meldapp.py:139
+#: ../meld/meldapp.py:175
 msgid "Start with an empty window"
 msgstr "Zagon brez odprtih oken"
 
-#: ../meld/meldapp.py:140 ../meld/meldapp.py:142
+#: ../meld/meldapp.py:176 ../meld/meldapp.py:178
 msgid "file"
 msgstr "datoteka"
 
-#: ../meld/meldapp.py:140 ../meld/meldapp.py:144
-msgid "dir"
+#: ../meld/meldapp.py:176 ../meld/meldapp.py:180
+#, fuzzy
+msgid "folder"
 msgstr "mapa"
 
-#: ../meld/meldapp.py:141
+#: ../meld/meldapp.py:177
 msgid "Start a version control comparison"
 msgstr "Zagon primerjave nadzora različic"
 
-#: ../meld/meldapp.py:143
+#: ../meld/meldapp.py:179
 msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
 msgstr "Zagon z dvojno ali trojno primerjavo datotek"
 
-#: ../meld/meldapp.py:145
-msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
-msgstr "Zagon z dvojno ali trojno primerjavo map"
+#: ../meld/meldapp.py:181
+#, fuzzy
+msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison"
+msgstr "Zagon z dvojno ali trojno primerjavo datotek"
+
+#: ../meld/meldapp.py:224
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Napaka: %s\n"
 
-#: ../meld/meldapp.py:153
+#: ../meld/meldapp.py:231
 msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
 msgstr "Meld je orodje za primerjavo vsebine datotek in map."
 
-#: ../meld/meldapp.py:156
+#: ../meld/meldapp.py:235
 msgid "Set label to use instead of file name"
 msgstr "Določi naslov namesto imena datoteke"
 
-#: ../meld/meldapp.py:158
+#: ../meld/meldapp.py:238
 msgid "Open a new tab in an already running instance"
 msgstr "Odpri nov zavihek v že zagnanem programu"
 
-#: ../meld/meldapp.py:161
+#: ../meld/meldapp.py:241
 msgid "Automatically compare all differing files on startup"
 msgstr "Ob zagonu samodejno primerjaj vse različne datoteke."
 
-#: ../meld/meldapp.py:163
+#: ../meld/meldapp.py:244
 msgid "Ignored for compatibility"
 msgstr "Prezrto zaradi skladnosti"
 
-#: ../meld/meldapp.py:166
+#: ../meld/meldapp.py:248
 msgid "Set the target file for saving a merge result"
 msgstr "Določitev ciljne datoteke za shranjevanje rezultatov združevanja."
 
-#: ../meld/meldapp.py:168
+#: ../meld/meldapp.py:251
 msgid "Automatically merge files"
 msgstr "Samodejno združi datoteke"
 
-#: ../meld/meldapp.py:171
+#: ../meld/meldapp.py:255
 msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
 msgstr "Naloži shranjeno datoteko primerjav Meld"
 
-#: ../meld/meldapp.py:174
+#: ../meld/meldapp.py:259
 msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
 msgstr "Ustvari zavihke primerjav za navedene datoteke ali mape."
 
-#: ../meld/meldapp.py:177
+#: ../meld/meldapp.py:279
 #, python-format
 msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
 msgstr "preveč argumentov (zahtevanih 0-3, prejetih %d)"
 
-#: ../meld/meldapp.py:180
+#: ../meld/meldapp.py:282
 msgid "can't auto-merge less than 3 files"
 msgstr "manj kot treh datotek ni mogoče samodejno združevati"
 
-#: ../meld/meldapp.py:182
+#: ../meld/meldapp.py:284
 msgid "can't auto-merge directories"
 msgstr "map ni mogoče samodejno združevati"
 
-#: ../meld/meldapp.py:192
+#: ../meld/meldapp.py:298
 msgid "Error reading saved comparison file"
 msgstr "Napaka med branjem datoteke primerjav"
 
 #. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: ../meld/meldbuffer.py:107
+#: ../meld/meldbuffer.py:131
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<neimenovano>"
 
@@ -1617,240 +1667,232 @@ msgstr "<neimenovano>"
 msgid "untitled"
 msgstr "neimenovano"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:51
+#: ../meld/meldwindow.py:48
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:52
+#: ../meld/meldwindow.py:49
 msgid "_New Comparison..."
 msgstr "_Nova primerjava ..."
 
-#: ../meld/meldwindow.py:53
+#: ../meld/meldwindow.py:50
 msgid "Start a new comparison"
 msgstr "Nova primerjava"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:56
+#: ../meld/meldwindow.py:53
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:58
+#: ../meld/meldwindow.py:55
 msgid "Save As..."
 msgstr "Shrani kot ..."
 
-#: ../meld/meldwindow.py:59
+#: ../meld/meldwindow.py:56
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugim imenom"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:62
+#: ../meld/meldwindow.py:59
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Zapri trenutno datoteko"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:65
+#: ../meld/meldwindow.py:62
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:67
+#: ../meld/meldwindow.py:64
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:70
+#: ../meld/meldwindow.py:67
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Obnovi zadnje razveljavljeno dejanje"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:72
+#: ../meld/meldwindow.py:69
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Izreži izbrano"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:74
+#: ../meld/meldwindow.py:71
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiraj izbrano"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:76
+#: ../meld/meldwindow.py:73
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Prilepi iz odložišča"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:78
+#: ../meld/meldwindow.py:75
 msgid "Find..."
 msgstr "Najdi ..."
 
-#: ../meld/meldwindow.py:78
+#: ../meld/meldwindow.py:75
 msgid "Search for text"
 msgstr "Poišči besedilo"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:80
+#: ../meld/meldwindow.py:77
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Najdi _naslednje"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:81
+#: ../meld/meldwindow.py:78
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "Poišči niz naprej po besedilu"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:83
+#: ../meld/meldwindow.py:80
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Najdi _predhodne"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:84
+#: ../meld/meldwindow.py:81
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "Besedilo najdi nazaj po besedilu"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:87
+#: ../meld/meldwindow.py:84
 msgid "_Replace..."
 msgstr "_Zamenjaj ..."
 
-#: ../meld/meldwindow.py:88
+#: ../meld/meldwindow.py:85
 msgid "Find and replace text"
 msgstr "Poišči in zamenjaj besedilo"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:91
+#: ../meld/meldwindow.py:88
 msgid "_Changes"
 msgstr "_Spremembe"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:92
+#: ../meld/meldwindow.py:89
 msgid "Next Change"
 msgstr "Naslednja sprememba"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:93
+#: ../meld/meldwindow.py:90
 msgid "Go to the next change"
 msgstr "Skoči na naslednjo spremembo"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:95
+#: ../meld/meldwindow.py:92
 msgid "Previous Change"
 msgstr "Predhodna sprememba"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:96
+#: ../meld/meldwindow.py:93
 msgid "Go to the previous change"
 msgstr "Skoči na predhodno spremembo"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:98
+#: ../meld/meldwindow.py:95
 msgid "Open Externally"
 msgstr "Odpri v zunanjem programu"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:99
+#: ../meld/meldwindow.py:96
 msgid "Open selected file or directory in the default external application"
 msgstr "Odpri zbrano datoteko ali mapo v privzetem  zunanjem programu"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:103
+#: ../meld/meldwindow.py:100
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:104
+#: ../meld/meldwindow.py:101
 msgid "File Status"
 msgstr "Stanje datoteke"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:105
+#: ../meld/meldwindow.py:102
 msgid "Version Status"
 msgstr "Stanje različice"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:108
+#: ../meld/meldwindow.py:105
 msgid "Stop the current action"
 msgstr "Ustavi trenutno dejanje"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:111
+#: ../meld/meldwindow.py:108
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "Osveži pogled"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:114
+#: ../meld/meldwindow.py:111
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Zavihki"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:115
+#: ../meld/meldwindow.py:112
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Predhodni zavihek"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:116
+#: ../meld/meldwindow.py:113
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Pokaži predhodni zavihek"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:118
+#: ../meld/meldwindow.py:115
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Naslednji zavihek"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:119
+#: ../meld/meldwindow.py:116
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Pokaži naslednji zavihek"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:122
+#: ../meld/meldwindow.py:119
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Premakni zavihek _levo"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:123
+#: ../meld/meldwindow.py:120
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Premakni trenutni zavihek na levo"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:126
+#: ../meld/meldwindow.py:123
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Premakni zavihek _desno"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:127
+#: ../meld/meldwindow.py:124
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Premakni trenutni zavihek na desno"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:131
+#: ../meld/meldwindow.py:128
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celozaslonski način"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:132
+#: ../meld/meldwindow.py:129
 msgid "View the comparison in fullscreen"
 msgstr "Pokaži primerjavo v celozaslonskem načinu"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:134
+#: ../meld/meldwindow.py:131
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:135
+#: ../meld/meldwindow.py:132
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:137
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Vrstica stanja"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:138
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:147
+#: ../meld/meldwindow.py:141
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Odpri nedavno"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:148
+#: ../meld/meldwindow.py:142
 msgid "Open recent files"
 msgstr "Odpri nedavne datoteke"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:539
+#: ../meld/meldwindow.py:506
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Preklopi na ta zavihek"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:662
+#: ../meld/meldwindow.py:629
 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
 msgstr "Ni mogoče sočasno primerjati datotek in map"
 
 #. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:180
+#: ../meld/misc.py:213
 msgid "[None]"
 msgstr "[noben]"
 
-#: ../meld/preferences.py:36
+#: ../meld/preferences.py:33
 msgid "label"
 msgstr "oznaka"
 
-#: ../meld/preferences.py:36
+#: ../meld/preferences.py:33
 msgid "pattern"
 msgstr "vzorec"
 
-#: ../meld/recent.py:107
+#: ../meld/recent.py:114
 msgid "Version control:"
 msgstr "Nadzor različic:"
 
-#: ../meld/ui/findbar.py:143
+#: ../meld/ui/findbar.py:144
 msgid "Regular expression error"
 msgstr "Napaka v logičnem izrazu"
 
-#: ../meld/ui/notebooklabel.py:68
+#: ../meld/ui/notebooklabel.py:65
 msgid "Close tab"
 msgstr "Zapri zavihek"
 
-#: ../meld/ui/vcdialogs.py:63
+#: ../meld/ui/vcdialogs.py:61
 msgid "No files will be committed"
 msgstr "Ni pripravljenih datotek za uveljavitev"
 
@@ -1881,7 +1923,7 @@ msgstr[1] "%d veja"
 msgstr[2] "%d veji"
 msgstr[3] "%d veje"
 
-#: ../meld/vc/git.py:341
+#: ../meld/vc/git.py:348
 #, python-format
 msgid "Mode changed from %s to %s"
 msgstr "Način je spremenjen iz %s v %s"
@@ -1915,91 +1957,131 @@ msgid "Newly added"
 msgstr "Nedavno dodano"
 
 #: ../meld/vc/_vc.py:72
+#, fuzzy
+msgid "Renamed"
+msgstr "<neimenovano>"
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:73
 msgid "Conflict"
 msgstr "V sporu"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:73
+#: ../meld/vc/_vc.py:74
 msgid "Removed"
 msgstr "Odstranjeno"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:74
+#: ../meld/vc/_vc.py:75
 msgid "Missing"
 msgstr "Manjkajoče"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:75
+#: ../meld/vc/_vc.py:76
 msgid "Not present"
 msgstr "Ni na voljo"
 
-#: ../meld/vcview.py:218 ../meld/vcview.py:393
+#: ../meld/vcview.py:233 ../meld/vcview.py:417
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
-#: ../meld/vcview.py:219
+#: ../meld/vcview.py:234
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../meld/vcview.py:220
+#: ../meld/vcview.py:235
 msgid "Revision"
 msgstr "Predelava"
 
-#: ../meld/vcview.py:221
+#: ../meld/vcview.py:236
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
 #. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
 #. application isn't installed or can't be found
-#: ../meld/vcview.py:304
+#: ../meld/vcview.py:324
 #, python-format
 msgid "%s not installed"
 msgstr "Program %s ni nameščen"
 
 #. TRANSLATORS: this is an error message when a version
 #. controlled repository is invalid or corrupted
-#: ../meld/vcview.py:308
+#: ../meld/vcview.py:328
 msgid "Invalid repository"
 msgstr "Neveljavno skladišče"
 
-#: ../meld/vcview.py:317
+#: ../meld/vcview.py:337
 #, python-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../meld/vcview.py:319 ../meld/vcview.py:327
+#: ../meld/vcview.py:339 ../meld/vcview.py:347
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../meld/vcview.py:338
+#: ../meld/vcview.py:358
 msgid "No valid version control system found in this folder"
 msgstr "Ni veljavnega sistema za nadzor različic v tej mapi"
 
-#: ../meld/vcview.py:340
+#: ../meld/vcview.py:360
 msgid "Only one version control system found in this folder"
 msgstr "V tej mapi je le en sistem nadzora različic"
 
-#: ../meld/vcview.py:342
+#: ../meld/vcview.py:362
 msgid "Choose which version control system to use"
 msgstr "Izbor različice sistema za nadzor različic za uporabo"
 
 #. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
-#: ../meld/vcview.py:393
+#: ../meld/vcview.py:417
 #, python-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../meld/vcview.py:407 ../meld/vcview.py:415
+#: ../meld/vcview.py:431 ../meld/vcview.py:439
 #, python-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Preiskovanje %s"
 
-#: ../meld/vcview.py:449
+#: ../meld/vcview.py:479
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Prazno)"
 
-#: ../meld/vcview.py:672
+#: ../meld/vcview.py:522
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s — local"
+msgstr "Krajevno"
+
+#: ../meld/vcview.py:523
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s — remote"
+msgstr "<b>Oddaljeno:</b> %s"
+
+#: ../meld/vcview.py:531
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s (local, merge, remote)"
+msgstr "Objavljanje krajevne veje <%s> na oddaljeno vejo <%s>"
+
+#: ../meld/vcview.py:536
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s (remote, merge, local)"
+msgstr "Objavljanje krajevne veje <%s> na oddaljeno vejo <%s>"
+
+#: ../meld/vcview.py:547
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s — repository"
+msgstr "Skladišče:"
+
+#: ../meld/vcview.py:553
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s (working, repository)"
+msgstr "Stanje skladišča"
+
+#: ../meld/vcview.py:557
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s (repository, working)"
+msgstr "Delovna mapa:"
+
+#: ../meld/vcview.py:741
 msgid "Remove folder and all its files?"
 msgstr "Ali želite izbrisati mapo in vse njene datoteke?"
 
-#: ../meld/vcview.py:674
+#: ../meld/vcview.py:743
 msgid ""
 "This will remove all selected files and folders, and all files within any "
 "selected folders, from version control."
@@ -2007,11 +2089,76 @@ msgstr ""
 "S tem dejanjem bodo odstranjene vse izbrane datoteke in mape in vse "
 "podrejene datoteke iz sistema za nadzor različic"
 
-#: ../meld/vcview.py:708
+#: ../meld/vcview.py:777
 #, python-format
 msgid "Error removing %s"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem %s"
 
+#~ msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prezri spremembe, s katerimi se vstavijo ali izbrišejo prazne vrstice"
+
+#~ msgid "%i second"
+#~ msgid_plural "%i seconds"
+#~ msgstr[0] "%i sekund"
+#~ msgstr[1] "%i sekunda"
+#~ msgstr[2] "%i sekundi"
+#~ msgstr[3] "%i sekunde"
+
+#~ msgid "%i minute"
+#~ msgid_plural "%i minutes"
+#~ msgstr[0] "%i minut"
+#~ msgstr[1] "%i minuta"
+#~ msgstr[2] "%i minuti"
+#~ msgstr[3] "%i minute"
+
+#~ msgid "%i hour"
+#~ msgid_plural "%i hours"
+#~ msgstr[0] "%i ur"
+#~ msgstr[1] "%i ura"
+#~ msgstr[2] "%i uri"
+#~ msgstr[3] "%i ure"
+
+#~ msgid "%i day"
+#~ msgid_plural "%i days"
+#~ msgstr[0] "%i dni"
+#~ msgstr[1] "%i dan"
+#~ msgstr[2] "%i dni"
+#~ msgstr[3] "%i dni"
+
+#~ msgid "%i week"
+#~ msgid_plural "%i weeks"
+#~ msgstr[0] "%i tednov"
+#~ msgstr[1] "%i teden"
+#~ msgstr[2] "%i tedna"
+#~ msgstr[3] "%i tedni"
+
+#~ msgid "%i month"
+#~ msgid_plural "%i months"
+#~ msgstr[0] "%i mesecev"
+#~ msgstr[1] "%i mesec"
+#~ msgstr[2] "%i meseca"
+#~ msgstr[3] "%i meseci"
+
+#~ msgid "%i year"
+#~ msgid_plural "%i years"
+#~ msgstr[0] "%i let"
+#~ msgstr[1] "%i leto"
+#~ msgstr[2] "%i leti"
+#~ msgstr[3] "%i leta"
+
+#~ msgid "dir"
+#~ msgstr "mapa"
+
+#~ msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
+#~ msgstr "Zagon z dvojno ali trojno primerjavo map"
+
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "_Vrstica stanja"
+
+#~ msgid "Show or hide the statusbar"
+#~ msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:"
 #~ "Missing:Not present"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]