[gnome-subtitles] Updated Slovenian translation



commit 3ff787a4a06c0e6d81e15852c0878a52972daca0
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Jun 23 22:49:01 2014 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  146 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 75 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 50eac25..6bf6c62 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome subtitles package.
 #
 # Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>, 2009-2011.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2012-2013.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2012-2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-subtitles master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "subtitles&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-14 05:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-23 19:31+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Na _voljo:"
 msgid "Shown in menu:"
 msgstr "Prikazano v meniju:"
 
-#: ../src/Glade/FileOpenDialog.glade.h:1 ../src/Glade/MainWindow.glade.h:63
+#: ../src/Glade/FileOpenDialog.glade.h:1 ../src/Glade/MainWindow.glade.h:64
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:57
 msgid "Open File"
 msgstr "Odpri datoteko"
@@ -295,259 +295,263 @@ msgid "_Open"
 msgstr "_Odpri"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:5
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Ponovno naloži"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:6
 msgid "_Save"
 msgstr "_Shrani"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:6
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:7
 msgid "Save _As"
 msgstr "Shrani _kot"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:7
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:8
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:8
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:9
 msgid "_Headers"
 msgstr "_Glave"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:9
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:10
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:10
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:11
 msgid "_Format"
 msgstr "_Oblika"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:11
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:12
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Krepko"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:12
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:13
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Ležeče"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:13
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:14
 msgid "_Underline"
 msgstr "Po_dčrtano"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:14
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:15
 msgid "_Split"
 msgstr "_Razdeli"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:15
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:16
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Združi"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:16
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:17
 msgid "_Insert Subtitle"
 msgstr "_Vstavi podnapis"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:17
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:18
 msgid "_Before"
 msgstr "_Pred"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:18
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:19
 msgid "_After"
 msgstr "_Za"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:19
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:20
 msgid "At _Video Position"
 msgstr "Na položaju _videa"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:20
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:21
 msgid "_Delete Subtitles"
 msgstr "_Izbriši podnapise"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:21
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:22
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "_Možnosti"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:22
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:23
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:23
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:24
 msgid "_Frames"
 msgstr "_Sličice"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:24
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:25
 msgid "_Times"
 msgstr "_Čas"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:25
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:26
 msgid "_Line Lengths"
 msgstr "_Dolžine vrstic"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:26
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:27
 msgid "_Video"
 msgstr "_Video"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:27
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:28
 msgid "Video _Subtitles"
 msgstr "Video _podnapisi"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:28
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:29
 msgid "_Text"
 msgstr "_Besedilo"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:29
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:30
 msgid "Translatio_n"
 msgstr "Prev_od"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:30
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:31
 msgid "_Search"
 msgstr "_Išči"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:31
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:32
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Najdi na_slednje"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:32
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:33
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Najdi _predhodne"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:33 ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:9
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:34 ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:9
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zamenjaj"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:34
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:35
 msgid "T_imings"
 msgstr "_Časovne uskladitve"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:35
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:36
 msgid "_Input Frame Rate"
 msgstr "_Hitrost sličic vhoda"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:36
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:37
 msgid "_Video Frame Rate"
 msgstr "Hitrost sličic _videa"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:37
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:38
 #: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:6
 msgid "_Synchronize"
 msgstr "_Uskladi"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:38
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:39
 msgid "_Adjust"
 msgstr "_Prilagodi"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:39
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:40
 msgid "Sh_ift"
 msgstr "_Premakni"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:40
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:41
 msgid "Vide_o"
 msgstr "_Video"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:41
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:42
 msgid "_Play / Pause"
 msgstr "_Predvajaj / Premor"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:42
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:43
 msgid "_Loop Selection"
 msgstr "_Predvajaj izbor v zanki"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:43
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:44
 msgid "R_ewind"
 msgstr "Pre_vij nazaj"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:44
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:45
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Previj naprej"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:45
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:46
 msgid "_Seek to…"
 msgstr "_Poišči na ..."
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:46
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:47
 msgid "Seek _to Selection"
 msgstr "Išči _do izbora"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:47
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:48
 msgid "Select Nearest Subtitle"
 msgstr "Izberi najbližji podnapis"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:48
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:49
 msgid "Auto Select Subtitle"
 msgstr "Samodejno izberi podnapis"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:49
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:50
 msgid "Set Subtitle St_art"
 msgstr "Nastavi _začetek podnapisa"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:50
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:51
 msgid "Set Subtitle En_d"
 msgstr "Nastavi _konec podnapisa"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:51
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:52
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Orodja"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:52
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:53
 msgid "_Autocheck Spelling"
 msgstr "_Samodejno preveri črkovanje"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:53
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:54
 msgid "Set T_ext Language"
 msgstr "Nastavi jezik _besedila"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:54
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:55
 msgid "Set Translati_on Language"
 msgstr "Nastavi jezik _prevoda"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:55
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:56
 msgid "Translate _Text → Translation"
 msgstr "_Besedilo prevoda → prevod"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:56
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:57
 msgid "Translate Translatio_n → Text"
 msgstr "Preveden _prevod → besedilo"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:57
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:58
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_č"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:58
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:59
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:59
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:60
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Tipkovne bližnjice"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:60
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:61
 msgid "Request a _Feature"
 msgstr "Zahtevaj _zmožnost"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:61
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:62
 msgid "Report a _Bug"
 msgstr "Poročilo o _hrošču"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:62
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:63
 msgid "New File"
 msgstr "Nova datoteka"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:64
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:65
 msgid "Save File"
 msgstr "Shrani datoteko"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:65
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:66
 msgid "Insert"
 msgstr "Vstavi"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:66
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:67
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbriši"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:67
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:68
 msgid "<b>Time</b>"
 msgstr "<b>Čas</b>"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:68
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:69
 msgid "<b>Length</b>"
 msgstr "<b>Dolžina</b>"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:69
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:70
 msgid ""
 "Tip: use Ctrl+Plus/Minus and Alt+Plus/Minus (on the numpad) to adjust start "
 "and end timings.\n"
@@ -558,17 +562,17 @@ msgstr ""
 "Shift+plus/minus (na številčni tipovnici) zamakne čase."
 
 #. This is the duration of a subtitle.
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:72
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:73
 msgid "Duration:"
 msgstr "Trajanje:"
 
 #. This is the end time/frame of a subtitle.
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:74
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:75
 msgid "End:"
 msgstr "Konec:"
 
 #. This is the start time/frame of a subtitle.
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:76
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:77
 msgid "Start:"
 msgstr "Začetek:"
 
@@ -870,12 +874,12 @@ msgid "Editing Duration"
 msgstr "Trajanje urejanja"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:71
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:601
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:602
 msgid "Undo"
 msgstr "Razveljavi"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:80
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:611
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:612
 msgid "Redo"
 msgstr "Uveljavi"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]