[chronojump] Updated Spanish translation



commit c071b120bb4b6bfe37df126072203db6f83bcd82
Author: Daniel Mustieles <dnaiel mustieles gmail com>
Date:   Fri Jun 20 13:22:08 2014 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 3120 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1724 insertions(+), 1396 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f10d6b7..ded02b2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-15 09:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-14 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-17 10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-20 12:47+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
 msgid "Fake live source"
@@ -122,46 +122,106 @@ msgid "Open server website (on browser)"
 msgstr "Navegar por la web del servidor"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:17
+#| msgid "Mode:"
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Modo:"
+
+#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
+#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
+#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3827 ../src/gui/jump.cs:1730
+#: ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1835
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:96 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
+msgid "Jumps"
+msgstr "Saltos"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
+msgid "Runs"
+msgstr "Carreras"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:816
+#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/treeViewJump.cs:41
+msgid "Power"
+msgstr "Potencia"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/constants.cs:195
+msgid "Other"
+msgstr "Otros"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22
+msgid "Main menu"
+msgstr "Menú principal"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24
 msgid "_Formulas"
 msgstr "_Fórmulas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25
 msgid "Use Chronojump faster"
 msgstr "Use Chronojump más rápido"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
 msgid "_Accelerators"
 msgstr "_Aceleradores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#| msgid "Please select a level"
+msgid "Please, select mode:"
+msgstr "Seleccione el modo:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#| msgid "Contact time"
+msgid "Contact platform"
+msgstr "Plataforma de contacto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1803
+msgid "Photocells"
+msgstr "fotocélulas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#| msgid "Encoder"
+msgid "Encoders"
+msgstr "Codificadores"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#| msgid "_Other tests"
+msgid "Other tests"
+msgstr "Otras pruebas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
 msgid "New person"
 msgstr "Nuevo atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
 msgid "Load person"
 msgstr "Cargar atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/gui/person.cs:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/gui/person.cs:333
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Cargar atletas de otra sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
 msgid "Current person"
 msgstr "Atleta actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
 msgid ""
 "Select previous person\n"
 "<Control>Up"
@@ -169,7 +229,7 @@ msgstr ""
 "Seleccionar atleta anterior\n"
 "<Control>Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
 msgid ""
 "Select next person\n"
 "<Control>Down"
@@ -177,7 +237,7 @@ msgstr ""
 "Seleccionar atleta siguiente\n"
 "<Control>Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
 msgid ""
 "Edit selected person\n"
 "<Control>p"
@@ -185,170 +245,181 @@ msgstr ""
 "Editar persona seleccionada\n"
 "<Control>p"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
 msgid "show all tests of this person"
 msgstr "mostrar todas las pruebas de este atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
 msgid "Delete person"
 msgstr "Borrar atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
 msgid "<b>Persons</b>"
 msgstr "<b>Atletas</b>"
 
-#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
-#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/exportSession.cs:376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3680 ../src/gui/jump.cs:1715
-#: ../src/gui/jump.cs:1770 ../src/gui/jump.cs:1820
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:96 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
-msgid "Jumps"
-msgstr "Saltos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#| msgid "Simple jumps"
+msgid "Simple Jumps"
+msgstr "Saltos simples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
-msgid ""
-"Jumps\n"
-"multiples"
-msgstr ""
-"Saltos\n"
-"múltiples"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#| msgid "All multiple Jumps"
+msgid "Multiple Jumps"
+msgstr "Saltos múltiples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
-msgid "Runs"
-msgstr "Carreras"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+#| msgid "Simple runs"
+msgid "Simple Runs"
+msgstr "Carreras simples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
-msgid ""
-"Runs\n"
-"intervallic"
-msgstr ""
-"Carreras con\n"
-"tramos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Intervallic runs"
+msgid "Intervallic Runs"
+msgstr "carrera con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
-msgid ""
-"Reaction\n"
-"times"
-msgstr ""
-"Tiempos de\n"
-"reacción"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../src/report.cs:193
+msgid "Reaction times"
+msgstr "Tiempos de reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4205 ../src/gui/person.cs:2380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4355 ../src/gui/person.cs:2436
 #: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
-msgid ""
-"Multi-\n"
-"Chronopic"
-msgstr ""
-"Multi-\n"
-"Chronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53 ../src/exportSession.cs:191
+#: ../src/gui/person.cs:2437 ../src/gui/session.cs:736
+msgid "MultiChronopic"
+msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54 ../src/gui/executeAuto.cs:291
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Añadir tipo de salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Borrar tipo de salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+msgid "See order"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58
+msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+msgid "Remove this person from automatic sequence"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+msgid "End Auto"
+msgstr "Terminar el modo automático"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#| msgid "Changed to simulated mode"
+msgid "End automatic mode"
+msgstr "Terminar el modo automático"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+msgid "Start automatic mode"
+msgstr "Iniciar el modo a automático"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
 msgid "Bells"
 msgstr "Campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
 msgid "Add run type"
 msgstr "Añadir tipo de carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
 msgid "Delete run type"
 msgstr "Borrar tipo de carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "prueba de MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
 msgid "Run analysis"
 msgstr "Análisis de carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
 msgid "Chronopics"
 msgstr "Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
 msgid "Connect Chronopics"
 msgstr "Conectar Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
 msgid "No options"
 msgstr "Sin opciones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
 msgid "Falling height"
 msgstr "Altura de caída"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Peso adicional"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "% body \n"
@@ -357,62 +428,62 @@ msgstr ""
 "% peso \n"
 "corporal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
 msgid "Technique"
 msgstr "Técnica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
 msgid "Using arms"
 msgstr "Usando los brazos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76 ../src/exportSession.cs:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90 ../src/exportSession.cs:269
 #: ../src/exportSession.cs:483 ../src/exportSession.cs:535
 #: ../src/exportSession.cs:673 ../src/exportSession.cs:734
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
 msgid "Lateral"
 msgstr "Lateral"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
 msgid "Limb"
 msgstr "Miembro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81 ../src/sqlite/main.cs:1328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95 ../src/sqlite/main.cs:1328
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82 ../src/sqlite/main.cs:1331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96 ../src/sqlite/main.cs:1331
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
 msgid "Dominance"
 msgstr "Dominio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
 msgid "This limb"
 msgstr "Este miembro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
 msgid "Opposite"
 msgstr "Opuesto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocida"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87 ../src/exportSession.cs:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101 ../src/exportSession.cs:272
 #: ../src/exportSession.cs:374 ../src/stats/djIndex.cs:36
 #: ../src/stats/djQ.cs:36 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:73
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:87 ../src/stats/graphs/djQ.cs:73
@@ -424,44 +495,45 @@ msgstr "Desconocida"
 msgid "Fall"
 msgstr "Caída"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88 ../src/sqlite/main.cs:1325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102 ../src/sqlite/main.cs:1325
 msgid "Both"
 msgstr "Ambas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89 ../src/constants.cs:795
-#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/gui/run.cs:1202 ../src/gui/run.cs:1389
-#: ../src/gui/runType.cs:129 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75 ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeViewRun.cs:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103 ../src/constants.cs:818
+#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:403 ../src/gui/run.cs:1220
+#: ../src/gui/run.cs:1407 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Distancia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Ángulo de salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
 msgid "degrees"
 msgstr "grados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Longitud de la entrada del salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94 ../src/gui/jump.cs:1678
-#: ../src/gui/run.cs:1390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108 ../src/gui/jump.cs:1693
+#: ../src/gui/run.cs:1408
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitado por"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
 msgid "Allow finish after time"
 msgstr "Permitir terminar después del tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -469,7 +541,7 @@ msgstr ""
 "Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
 "permitir terminar el salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -479,43 +551,45 @@ msgstr ""
 "plataforma o fotocélula.\n"
 "Comienza antes y llega con algo de velocidad."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
 msgid "What to do on speed start?"
 msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
 msgid "Time starts on arrival at first device"
 msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
 msgid "Time starts on leaving first device"
 msgstr "El tiempo comienza al pasar la primera marca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Evitar contactos dobles (recomendado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Corregir cuando ocurren dos o más contactos en"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
-msgid "Take first contact (recommended)"
-msgstr "Considerar el primer contacto (recomendado)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#| msgid "Take last contact"
+msgid "Take first contact"
+msgstr "Considerar el primer contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
 msgid "Take average"
 msgstr "Considerar la media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
-msgid "Take last contact"
-msgstr "Considerar el último contacto"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#| msgid "Take first contact (recommended)"
+msgid "Take last contact (recommended)"
+msgstr "Considerar el último contacto (recomendado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
 msgid ""
 "Track distance \n"
 "(between platforms)"
@@ -523,64 +597,72 @@ msgstr ""
 "Distancia del tramo \n"
 "(entre plataformas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
 msgid "Time starts on leaving first device\t"
 msgstr "El tiempo comienza al dejar el primer dispositivo\t"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+msgid "Take first contact (recommended)"
+msgstr "Considerar el primer contacto (recomendado)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+msgid "Take last contact"
+msgstr "Considerar el último contacto"
+
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112 ../src/gui/jump.cs:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/gui/jump.cs:653
 #: ../src/gui/jump.cs:748 ../src/gui/jump.cs:772 ../src/gui/jump.cs:906
-#: ../src/gui/jump.cs:1169 ../src/gui/pulse.cs:255 ../src/gui/pulse.cs:326
+#: ../src/gui/jump.cs:1186 ../src/gui/pulse.cs:255 ../src/gui/pulse.cs:326
 #: ../src/gui/pulse.cs:432 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1017
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1035
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
 msgid "pulse step"
 msgstr "fase de pulso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
 msgid "unlimited"
 msgstr "ilimitado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "pulsos ilimitados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
 msgid "total pulses"
 msgstr "Pulsos totales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
 msgid "Delete first"
 msgstr "Borrar primero"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Borrar primer TC y TV de cada Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronizar Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
 msgid ""
 "First Chronopic should be connected to photocells.\n"
 "Second Chronopic to platforms."
@@ -588,7 +670,7 @@ msgstr ""
 "El primer Chronopic se conecta a las fotocélulas.\n"
 "El segundo Chronopic se conecta a las plataformas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distancia total"
 
@@ -597,39 +679,39 @@ msgstr "Distancia total"
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/exportSession.cs:225
 #: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
 #: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
 #: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:3124
-#: ../src/gui/encoder.cs:3173 ../src/gui/jump.cs:1465 ../src/gui/jump.cs:1682
-#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1203 ../src/gui/run.cs:1392
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:3168
+#: ../src/gui/encoder.cs:3217 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1697
+#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410
 #: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
 #: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "O pulse 'spacio'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/chronojump.cs:5641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145 ../src/gui/chronojump.cs:5887
 msgid "Execute test"
 msgstr "Ejecutar prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
 msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
 msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132 ../src/execute/run.cs:941
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148 ../src/execute/run.cs:943
 #: ../src/exportSession.cs:377 ../src/exportSession.cs:485
 #: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:693
 #: ../src/exportSession.cs:778 ../src/gui/pulse.cs:294
@@ -646,31 +728,31 @@ msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
 msgid "Time"
 msgstr "Tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133 ../src/gui/chronojump.cs:3522
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3839 ../src/gui/chronojump.cs:4094
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:3648
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3986 ../src/gui/chronojump.cs:4242
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
 
 # Notas:
 # Añadir una nota
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
 
 #. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/execute/jump.cs:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154 ../src/execute/jump.cs:366
 #: ../src/exportSession.cs:270 ../src/exportSession.cs:431
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:713
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -684,13 +766,13 @@ msgstr "Actualizar"
 msgid "TC"
 msgstr "TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
 msgid " "
 msgstr " "
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140 ../src/exportSession.cs:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/exportSession.cs:271
 #: ../src/exportSession.cs:432 ../src/gui/convertWeight.cs:114
 #: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
 #: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
@@ -714,7 +796,7 @@ msgstr " "
 msgid "TF"
 msgstr "TV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157 ../src/exportSession.cs:226
 #: ../src/exportSession.cs:274 ../src/stats/djIndex.cs:33
 #: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86 ../src/stats/graphs/djQ.cs:70
@@ -731,42 +813,43 @@ msgstr "TV"
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
 msgid "Now"
 msgstr "Ahora"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
 msgid "Person average on this test"
 msgstr "Promedio del atleta en esta prueba"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/gui/encoder.cs:520
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
-#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160 ../src/gui/encoder.cs:535
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:290 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
 msgid "Session average on this test"
 msgstr "Promedio de la sesión en esta prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146 ../src/exportSession.cs:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/exportSession.cs:171
 #: ../src/report.cs:153
 msgid "Session"
 msgstr "Sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
 msgid "Last jump"
 msgstr "Último tramo"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149 ../src/exportSession.cs:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/exportSession.cs:438
 #: ../src/exportSession.cs:583 ../src/exportSession.cs:698
 #: ../src/exportSession.cs:800 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111 ../src/stats/graphs/fv.cs:109
@@ -793,7 +876,7 @@ msgstr "Último tramo"
 msgid "AVG"
 msgstr "Promedio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150 ../src/constants.cs:790
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166 ../src/constants.cs:813
 #: ../src/exportSession.cs:486 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
@@ -803,280 +886,257 @@ msgstr "Promedio"
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
 msgid "Last run"
 msgstr "Última carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Último pulso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
 msgid "pending"
 msgstr "pendiente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Prueba eliminada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
 msgid "Delete this test (d)"
 msgstr "Borrar esta prueba (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Reproducir vídeo (v)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+msgid "Capture"
+msgstr "Capturar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Cambiar zoom (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editar seleccionado (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Borrar seleccionado (d)"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Reparar seleccionado (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Saltos múltiples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Run"
 msgstr "Carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "Carrera con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/gui/session.cs:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/gui/session.cs:734
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/gui/person.cs:2381 ../src/gui/session.cs:736
-msgid "MultiChronopic"
-msgstr "MultiChronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168 ../src/runType.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/runType.cs:234
 msgid "Results"
 msgstr "Resultados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Subtipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Aplicar a"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Resta entre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
 msgid "and"
 msgstr "y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
 msgid "subtraction"
 msgstr "resta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "resaltar consecutivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
 msgid "mark_consecutives"
 msgstr "resaltar consecutivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/gui/genericWindow.cs:333
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:355 ../src/gui/genericWindow.cs:361
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:589 ../src/gui/person.cs:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/gui/genericWindow.cs:343
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:365 ../src/gui/genericWindow.cs:371
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:604 ../src/gui/person.cs:319
 #: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:215
-#: ../src/gui/stats.cs:527 ../src/gui/stats.cs:957
+#: ../src/gui/stats.cs:524 ../src/gui/stats.cs:954
 msgid "Selected"
 msgstr "Seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
 msgid "select"
 msgstr "seleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/gui/genericWindow.cs:330
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:375 ../src/gui/person.cs:317
-#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:937
-#: ../src/gui/stats.cs:1273 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/gui/genericWindow.cs:340
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/person.cs:317
+#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:934
+#: ../src/gui/stats.cs:1274 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/gui/stats.cs:1275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197 ../src/gui/stats.cs:1276
 #: ../src/report.cs:289
 msgid "Limit"
 msgstr "Límite"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
 msgid "Person's average"
 msgstr "Promedios del atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Mejores resultados del atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostrar las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostrar el sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostrar la descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/constants.cs:191
-msgid "Other"
-msgstr "Otros"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
 msgid "Update stats"
 msgstr "Actualizar estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descripción de la estadística"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
-msgid "var X"
-msgstr "var X"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#| msgid "Variable"
+msgid "Variables"
+msgstr "Variables"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
-msgid "var Y"
-msgstr "var Y"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+msgid "Transpose graph"
+msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
-msgid "Transpose graph"
-msgstr "Transponer"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+msgid "Graph this statistic"
+msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+msgid "Graph"
+msgstr "Pintar gráfico"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#| msgid "Info"
+msgid "Informe"
+msgstr "Informe"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+msgid "Add this statistic and its graph to report window"
+msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+msgid "View report window"
+msgstr "Ver ventana de informes"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Anchura de la línea"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
 msgid "Line width"
 msgstr "Ancho de línea"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
 msgid "Legend"
 msgstr "Leyenda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
-msgid "Aspect"
-msgstr "Aspecto"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
 "\"Abajo\"."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Fuente eje X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
-msgid "Default values"
-msgstr "Valores predeterminados"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
-msgid "Margins"
-msgstr "Márgenes"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
-msgid "Graph this statistic"
-msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
-msgid "Graph"
-msgstr "Pintar gráfico"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
-msgid "Add this statistic and its graph to report window"
-msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
-msgid "Add to report"
-msgstr "Añadir a informe"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
-msgid "View report window"
-msgstr "Ver ventana de informes"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
-msgid "Open report window"
-msgstr "Abrir ventana de informes"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Gráficas e informes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
 msgid "stats"
 msgstr "estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1084,256 +1144,257 @@ msgstr ""
 "Lo sentimos, en la presente versión\n"
 "no existen estadísticas para este tipo de prueba."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
 msgid "error"
 msgstr "error"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+msgid "Analyze"
+msgstr "Analizar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Codificador:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
 msgid "Select encoder"
 msgstr "Seleccionar codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/gui/chronojump.cs:4377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233 ../src/gui/chronojump.cs:4536
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Codificador desconectado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Conectar codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235 ../src/gui/encoder.cs:536
+#: ../src/gui/encoder.cs:774 ../src/gui/encoder.cs:1188
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:398
+msgid "Exercise"
+msgstr "Ejercicio"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
 msgid "Show description of this exercise"
 msgstr "Mostrar una descripción de este ejercicio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
-msgid "Extra weight in Kg"
-msgstr "Peso adicional en Kg"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#| msgid "Contraction"
+msgid "Type of contraction"
+msgstr "Tipo de contracción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/gui/encoder.cs:756
-#: ../src/gui/encoder.cs:1135 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:158
-#: ../src/gui/jump.cs:1464 ../src/gui/jump.cs:1681
-msgid "Extra weight"
-msgstr "Peso extra"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+msgid "Right, Left or both (RL)"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
-msgid "Displaced weight in Kg"
-msgstr "Peso desplazado 1 Kg"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+msgid "Extra mass"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
-msgid "Displaced"
-msgstr "Desplazado"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/gui/person.cs:2092
+msgid "Kg"
+msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#| msgid "Total Time"
+msgid "Total mass"
+msgstr "Masa total"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
 msgid "1RM window"
 msgstr "Ventana 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
 #| msgid "Or press 'space'"
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
-msgstr "O pulse 'spacio'"
+msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
-msgid "Capture"
-msgstr "Capturar"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+msgid "Feedback"
+msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Cancelar proceso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
 msgid "Finish capture"
 msgstr "Terminar captura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
 msgid "Load signal"
 msgstr "Cargar señal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
 msgid "Recalculate signal with changed parameters"
 msgstr "Recalcular la señal con los parámetros modificados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
 msgid "Delete signal"
 msgstr "Eliminar señal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
 msgid "capture"
 msgstr "capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
 msgid "curves"
 msgstr "curvas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/gui/encoder.cs:1133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253 ../src/gui/encoder.cs:1187
 msgid "Signal"
 msgstr "Señal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
-msgid "Add a comment"
-msgstr "Añadir un comentario"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
-msgid "Curves"
-msgstr "Curvas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+msgid "Curves (select them to save)"
+msgstr "Curvas (selecciónelas para guardarlas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
 msgid "Data:"
 msgstr "Datos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
 msgid "Current signal"
 msgstr "Señal actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
 msgid "Saved curves"
 msgstr "Curvas guardadas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248 ../src/gui/encoder.cs:753
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259 ../src/gui/encoder.cs:772
 msgid "Active"
 msgstr "Activar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
 msgid "Compare to"
 msgstr "Comparar con"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Barras de potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Cruzar variables"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lateral"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
 msgid "Single curve"
 msgstr "Curva simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Perfil neuromuscular"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analizar los valores medios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analizar los valores máximos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "12 gráficas máximo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
 msgid "Curve number"
 msgstr "Número de curva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostrar rango"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostrar la aceleración"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostrar la fuerza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
-msgid "Analyze"
-msgstr "Analizar"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273 ../src/gui/encoder.cs:1343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283 ../src/gui/encoder.cs:1443
 msgid "Save image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Guardar valor 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostrar gráfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276 ../src/gui/encoder.cs:1345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286 ../src/gui/encoder.cs:1445
 msgid "Save table"
 msgstr "Guardar tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostrar tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278 ../src/gui/encoder.cs:757
-#: ../src/gui/encoder.cs:1136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288 ../src/gui/encoder.cs:778
+#: ../src/gui/encoder.cs:1191
 msgid "Encoder"
 msgstr "Codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1347,11 +1408,11 @@ msgstr ""
 "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
 "al servidor de forma sencilla."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
 msgid "Check data"
 msgstr "Comprobar datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1367,57 +1428,45 @@ msgstr ""
 "Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
 "El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 msgid "Share data!"
 msgstr "Comparta sus datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
 msgid "Server actions"
 msgstr "Acciones del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
-msgid "Connecting with Chronopic"
-msgstr "Iniciando la conexion con Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
-msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
-msgid "Help with Chronopic port"
-msgstr "Ayuda con el puerto de Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
-msgid "Port Help"
-msgstr "Ayuda con el puerto"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Ventana de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 #| msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgid "Connect platform or photocells"
-msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
+msgstr "Conectar plataforma o fotocélulas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#| msgid "<b>Conditions</b>"
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Conexión</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
 msgid ""
 "Contacts\n"
 "(platform or photocell)"
@@ -1425,7 +1474,7 @@ msgstr ""
 "Contactos\n"
 "(plataforma o fotocélulas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
 msgid ""
 "Select the port where Chronopic is connected.\n"
 "\n"
@@ -1439,19 +1488,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Simplemente selecciónelo y cierre esta ventana."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
 msgid "Chronopic"
 msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Confirmar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1460,87 +1509,87 @@ msgstr ""
 "El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
 "del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Antiguo peso del saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Nuevo peso del saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
 msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
 msgstr "<b>CEO de Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
 msgid "<b>Software</b>"
 msgstr "<b>Software</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
 msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
 msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
 msgstr "<b>Hardware: dispositivos</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
 msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
 msgstr "<b>Soporte de matemáticas y estadísticas</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
 msgid "<b>OpenCV</b>"
 msgstr "<b>OpenCV</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
 msgid "Developers"
 msgstr "desarrolladores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
 msgid "Translators"
 msgstr "traductores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/gui/helpPorts.cs:100
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/gui/helpPorts.cs:116
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Imagen de prueba y descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
 msgid "Server stats"
 msgstr "Estadísticas del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Evaluadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
 msgid "In server"
 msgstr "En el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1548,102 +1597,101 @@ msgstr ""
 "Subido \n"
 "por usted"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sesiones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343 ../src/exportSession.cs:174
 #: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
 msgid "Persons"
 msgstr "Atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
 msgid "General data"
 msgstr "Datos generales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345 ../src/exportSession.cs:179
 #: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Saltos reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "carrera con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340 ../src/exportSession.cs:187
-#: ../src/report.cs:193
-msgid "Reaction times"
-msgstr "Tiempos de reacción"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
 msgid "Tests"
 msgstr "Pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342 ../src/gui/chronojump.cs:1136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348 ../src/gui/chronojump.cs:1171
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
 msgid "Flight time"
 msgstr "Tiempo de vuelo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350 ../src/gui/encoder.cs:776
+#: ../src/gui/encoder.cs:1190 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:399
+#: ../src/gui/jump.cs:1479 ../src/gui/jump.cs:1696
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/treeViewJump.cs:38
+msgid "Extra weight"
+msgstr "Peso extra"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 msgid "Contact time"
 msgstr "Tiempo de contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulado</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Ángulo de la rodilla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Errores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponible"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350 ../src/constants.cs:581
-#: ../src/encoder.cs:511 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
-#: ../src/gui/jump.cs:1522 ../src/gui/jump.cs:1525 ../src/gui/jump.cs:1554
-#: ../src/gui/jump.cs:1557 ../src/gui/jump.cs:1697 ../src/gui/jump.cs:1702
-#: ../src/gui/jump.cs:1781 ../src/gui/jump.cs:1784 ../src/gui/jump.cs:1831
-#: ../src/gui/jump.cs:1834
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357 ../src/constants.cs:596
+#: ../src/encoder.cs:598 ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1500
+#: ../src/gui/jump.cs:1537 ../src/gui/jump.cs:1540 ../src/gui/jump.cs:1569
+#: ../src/gui/jump.cs:1572 ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/gui/jump.cs:1717
+#: ../src/gui/jump.cs:1796 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1846
+#: ../src/gui/jump.cs:1849
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/constants.cs:580
-#: ../src/encoder.cs:513 ../src/gui/jump.cs:1482 ../src/gui/jump.cs:1487
-#: ../src/gui/jump.cs:1699 ../src/gui/jump.cs:1704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358 ../src/constants.cs:595
+#: ../src/encoder.cs:600 ../src/gui/jump.cs:1497 ../src/gui/jump.cs:1502
+#: ../src/gui/jump.cs:1714 ../src/gui/jump.cs:1719
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
 msgid "Play video"
 msgstr "Reproducir vídeo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354 ../src/gui/person.cs:2036
-msgid "Kg"
-msgstr "Kg"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:401
 msgid "Start"
 msgstr "Salida"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1651,82 +1699,82 @@ msgstr ""
 "Descripción / \n"
 "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Sentarse para levantarse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Necesita o pide ayuda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "Undefined."
 msgstr "Indefinido."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Patear pelota"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Ir alrededor de un cono"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1734,11 +1782,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
 "pero reduciendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -1746,11 +1794,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
 "manteniendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Caminar en los círculos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1758,7 +1806,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
 "el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1766,7 +1814,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
 "un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1774,215 +1822,215 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
 "necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Sentarse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid "Encoder capture options"
 msgstr "Opciones de captura del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "Safe"
 msgstr "Seguro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "Recording time"
 msgstr "Tiempo de grabación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Altura mínima"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid "Displayed positive and negative height"
 msgstr "Altura positiva o negativa mostrada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "Displayed height"
 msgstr "Altura mostrada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
-msgid "Feedback"
-msgstr "Comentarios"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid "Main variable"
 msgstr "Variables principal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid "Show start and duration of each curve"
 msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada curva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid "Select encoder configuration"
 msgstr "Seleccionar la configuración del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
 msgid "Rotary friction"
 msgstr "Fricción de rotación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Eje de rotación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
 msgid "Push angle"
 msgstr "Ángulo de empuje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Ángulo del peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid "Inertia"
 msgstr "Inercia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
 msgid "Calcule inertial momentum"
 msgstr "Calcular momento de la inercia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
 msgid "Calcule IM"
 msgstr "Calcular IM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Precisión"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 msgid "grams"
 msgstr "gramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Error"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1462 ../src/gui/jump.cs:1677
-#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1201 ../src/gui/run.cs:1388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1692
+#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1219 ../src/gui/run.cs:1406
 #: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
 #: ../src/gui/session.cs:959 ../src/report.cs:241
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "E-mail"
 msgstr "Correo-e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "change"
 msgstr "cambio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "Accredited"
 msgstr "Acreditado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "more info"
 msgstr "más información"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Fecha de nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426 ../src/exportSession.cs:211
 #: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
 #: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Datos del evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Seleccionar su cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423 ../src/constants.cs:503
-#: ../src/constants.cs:534 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429 ../src/constants.cs:518
+#: ../src/constants.cs:549 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Otros, especificar:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -1990,7 +2038,7 @@ msgstr ""
 "Platforma de contactos\n"
 "(varillas de acero)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -1998,97 +2046,175 @@ msgstr ""
 "Plataforma de contactos\n"
 "(placa de circuito impreso)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrarrojos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Configurar gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Eje vertical"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Mostrar la guía negra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Mostrar la guía verde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "Guides"
 msgstr "Guías"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "Pintar un círculo al final"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
 msgid "Show time"
 msgstr "Mostrar el tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+msgid "Automatic mode"
+msgstr "Modo automático"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#| msgid "person"
+msgid "By persons"
+msgstr "Por atletas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#| msgid "All tests"
+msgid "By tests"
+msgstr "Por pruebas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#| msgid "Series"
+msgid "By series"
+msgstr "Por series"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+msgid ""
+"First person perform all the tests,\n"
+"second person perform all the tests ..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+msgid ""
+"All the persons perform first test,\n"
+"all the persons perform second test ..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+msgid ""
+"All the persons perform first serie,\n"
+"all the persons perform second serie ...\n"
+"One serie can contain several tests."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+msgid "page 1"
+msgstr "página 1"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#| msgid "Series"
+msgid "Serie 1"
+msgstr "Serie 1"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#| msgid "Series"
+msgid "Serie 2"
+msgstr "Serie 2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#| msgid "Series"
+msgid "Serie 3"
+msgstr "Serie 3"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#| msgid "Select next person"
+msgid "Select exercises"
+msgstr "Seleccionar ejercicios"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+msgid "page 2"
+msgstr "página 2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+msgid "page 3"
+msgstr "página 3"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "Feet"
 msgstr "Pies"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid "Inches"
 msgstr "Pulgadas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/gui/encoder.cs:760
-#: ../src/gui/encoder.cs:1140 ../src/gui/report.cs:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478 ../src/gui/encoder.cs:781
+#: ../src/gui/encoder.cs:1195 ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455 ../src/gui/jump.cs:1463
-#: ../src/gui/jump.cs:1680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481 ../src/gui/jump.cs:1478
+#: ../src/gui/jump.cs:1695
 msgid "Start inside"
 msgstr "Comienza dentro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2096,287 +2222,323 @@ msgstr ""
 "Opciones\n"
 "principales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "Limited by "
 msgstr "Limitado por "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462 ../src/gui/jump.cs:1168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488 ../src/gui/jump.cs:1185
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "saltos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463 ../src/constants.cs:797
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489 ../src/constants.cs:820
 msgid "time"
 msgstr "tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
 msgid "repetitive"
 msgstr "repetitivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 msgid "fixed: "
 msgstr "fijo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
 msgid "All tests"
 msgstr "Todas las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid "Delete type"
 msgstr "Borrar tipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid "Chronojump language select"
 msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
 msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
-msgid "Load persons"
-msgstr "Cargar atletas"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
-msgid ""
-"Select persons you want to load.\n"
-"(Persons in current session are not listed)"
-msgstr ""
-"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
-"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
-msgid "From session"
-msgstr "De la sesión"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
-msgid "Check"
-msgstr "Marcar"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
-msgid "Search filter"
-msgstr "Filtro de búsqueda"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477 ../src/constants.cs:801
-#: ../src/gui/encoder.cs:1172 ../src/gui/person.cs:1919
-msgid "Load"
-msgstr "Cargar"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
-msgid "Show all tests of a person"
-msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
-msgid "show only persons in current session"
-msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
-msgid "Query to server"
-msgstr "Consulta al servidor"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
-msgid "Perform a query to the server."
-msgstr "Realizar consulta al servidor."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
-msgid "Type of test"
-msgstr "Tipo de prueba"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
-msgid "Test variables"
-msgstr "Variables de la prueba"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2034
-msgid "Sex"
-msgstr "Sexo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:2098 ../src/gui/session.cs:726
-msgid "Sport"
-msgstr "Deporte"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:2102 ../src/gui/session.cs:728
-msgid "Level"
-msgstr "Nivel"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:2100 ../src/gui/session.cs:727
-msgid "Speciallity"
-msgstr "Especialidad"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
-msgid "Continent"
-msgstr "Continente"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
-msgid "And"
-msgstr "Y"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
-msgid "Age"
-msgstr "Edad"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
-msgid "Person variables"
-msgstr "Variables de atletas"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
-msgid "Evaluator"
-msgstr "Evaluador"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
-msgid "Show query"
-msgstr "Mostrar consulta"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
-msgid "Results:"
-msgstr "Resultados:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
-msgid "Average:"
-msgstr "Media"
-
 #: ../glade/chronojump.glade.h:497
-msgid "Query"
-msgstr "Consulta"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid "Add multiple persons"
 msgstr "Añadir múltiples atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
 msgstr "Añadir entradas desde CSV (hoja de cálculo)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+msgid "Full name in one column"
+msgstr "Nombre completo en una columna"
+
 #: ../glade/chronojump.glade.h:502
+msgid "Full name in two columns"
+msgstr "Nombre completo en dos columnas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid "Open CSV file"
 msgstr "Abrir archivo CSV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
 msgid "Add entries manually"
 msgstr "Añadir entradas manualmente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid "Create table"
 msgstr "Crear tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
-msgid "June Carter"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
-msgid "F"
-msgstr "M"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
-msgid "56"
-msgstr "56"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509 ../src/gui/person.cs:2033
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/gui/person.cs:2089
 msgid "Full name"
 msgstr "Nombre completo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "Genre"
 msgstr "Sexo"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511 ../src/constants.cs:800
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509 ../src/constants.cs:823
 #: ../src/exportSession.cs:226 ../src/exportSession.cs:255
-#: ../src/exportSession.cs:353 ../src/gui/person.cs:2035
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:84 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
-#: ../src/treeViewJump.cs:38
+#: ../src/exportSession.cs:353 ../src/gui/person.cs:2091
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:84 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#| msgid "5"
+msgid "75"
+msgstr "75"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+msgid ""
+"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
+"\n"
+"To differentiate between male and female, use the values 1/0, or m/f, or M/F "
+"on the genre column."
+msgstr ""
+"Esto se puede cambiar usando los botones de la parte superior de esta "
+"ventana.\n"
+"\n"
+"Para diferencia entre masculino y femenino, use los valores 1/0, m/f o M/F "
+"en la columna de género."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
 msgstr "Guardar la hoja de cálculo como CSV (valores separados por comas)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "Mark if CSV file has header row or not."
-msgstr ""
+msgstr "Marcar si el archivo CSV tiene fila de cabecera o no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "Open CSV file."
 msgstr "Abrir archivo CSV."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "This help."
 msgstr "Esta ayuda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#| msgid "Full name"
+msgid "Full name in 1 column"
+msgstr "Nombre completo en una columna"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+msgid "Full name in 2 columns"
+msgstr "Nombre completo en dos columnas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
+msgstr "Nombre completo en una columna o en dos (nombre/apellido)."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+msgid "Load persons"
+msgstr "Cargar atletas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+msgid ""
+"Select persons you want to load.\n"
+"(Persons in current session are not listed)"
+msgstr ""
+"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
+"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+msgid "From session"
+msgstr "De la sesión"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+msgid "Check"
+msgstr "Marcar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+msgid "Search filter"
+msgstr "Filtro de búsqueda"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527 ../src/gui/encoder.cs:1228
+#: ../src/gui/person.cs:1968
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+msgid "Show all tests of a person"
+msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+msgid "show only persons in current session"
+msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/gui/person.cs:971
+msgid "New jumper"
+msgstr "Nuevo saltador"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
+msgstr ""
+"Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
+"requeridos."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2090
+msgid "Sex"
+msgstr "Sexo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/gui/person.cs:122
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Fecha nacimiento"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+msgid "man"
+msgstr "hombre"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+msgid "woman"
+msgstr "mujer"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+msgid "Change date"
+msgstr "Cambiar fecha"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+msgid "Take snapshot"
+msgstr "Capturar pantalla"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+msgid "Data of person"
+msgstr "Datos del atleta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:2154 ../src/gui/session.cs:726
+msgid "Sport"
+msgstr "Deporte"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:2156 ../src/gui/session.cs:727
+msgid "Speciallity"
+msgstr "Especialidad"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:2158 ../src/gui/session.cs:728
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+msgid "Add new sport"
+msgstr "Añadir deporte nuevo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Usar unidades métricas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+msgid "Data of person in this session"
+msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid "Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
 msgid "Open database folder"
 msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#| msgid "Encoder curves"
+msgid "Encoder tests"
+msgstr "Pruebas del codificador"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+msgid "Images and Videos"
+msgstr "Imágenes y vídeos"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#, fuzzy
+#| msgid "Contact time"
+msgid "Contact tests"
+msgstr "Tiempo de contacto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
 msgid "Backup database"
 msgstr "Respaldar la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552 ../src/gui/encoder.cs:4273
+#: ../src/gui/encoder.cs:4447
+msgid "Please, wait."
+msgstr "Espere."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 msgid "Database"
 msgstr "Base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid "Show height"
 msgstr "Mostrar la altura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
 msgid "Show initial speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "Show knee angle"
 msgstr "Mostrar ángulo de la rodilla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "Show indexes between TF and TC"
 msgstr "Mostrar los índices entre TV y TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid "QIndex"
 msgstr "Indice Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Índice Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2384,320 +2546,342 @@ msgstr ""
 "En las estadísticas\n"
 "mostrar elevación como:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unidades de velocidad:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Unidades de peso:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Altura (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suave"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Recomendado:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavizado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Sin peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "Weighted"
 msgstr "Pesado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Pesado^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Pesado^3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Recomendados: pesado^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Predicción 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Seleccionar la cámara"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "Camera"
 msgstr "Cámara"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Número de decimales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "No latino"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553 ../src/gui/person.cs:971
-msgid "New jumper"
-msgstr "Nuevo saltador"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+msgid "Translate statistics graphs"
+msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
-msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
-msgstr ""
-"Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
-"requeridos."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#| msgid "Translators"
+msgid "Translate"
+msgstr "Traducir"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/gui/person.cs:122
-msgid "Date of Birth"
-msgstr "Fecha nacimiento"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+msgid "Do not translate"
+msgstr "No traducir"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
-msgid "man"
-msgstr "hombre"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+msgid "Query to server"
+msgstr "Consulta al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
-msgid "woman"
-msgstr "mujer"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+msgid "Perform a query to the server."
+msgstr "Realizar consulta al servidor."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
-msgid "Change date"
-msgstr "Cambiar fecha"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+msgid "Type of test"
+msgstr "Tipo de prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
-msgid "Take snapshot"
-msgstr "Capturar pantalla"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
-msgid "Data of person"
-msgstr "Datos del atleta"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+msgid "Test variables"
+msgstr "Variables de la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
-msgid "Add new sport"
-msgstr "Añadir deporte nuevo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+msgid "Continent"
+msgstr "Continente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Usar unidades métricas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+msgid "And"
+msgstr "Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
-msgid "Data of person in this session"
-msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+msgid "Age"
+msgstr "Edad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+msgid "Person variables"
+msgstr "Variables de atletas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+msgid "Evaluator"
+msgstr "Evaluador"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+msgid "Show query"
+msgstr "Mostrar consulta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+msgid "Results:"
+msgstr "Resultados:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+msgid "Average:"
+msgstr "Media"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Tiempo total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Configurar retroalimentación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "mostrar el peor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
 msgid "show best time"
 msgstr "mostrar el mejor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
 msgid "show worst time"
 msgstr "mostrar el peor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Valores mejores y peores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
 msgid "Bell good"
 msgstr "Campana buena"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Campana mala"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
 msgid ">="
 msgstr ">="
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
 msgid "Conditions"
 msgstr "Condiciones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "Campana \"buena\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "Campana \"mala\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
 msgid "test!"
 msgstr "¡prueba!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
 msgid "test bells"
 msgstr "probar campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
 msgid "show..."
 msgstr "mostrar..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590 ../src/constants.cs:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629 ../src/constants.cs:331
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reactivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
 msgid "Include tracks"
 msgstr "incluir tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
 msgid "Include individual"
 msgstr "Incluir individuales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
 msgid "Data"
 msgstr "Datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
 msgid "general data"
 msgstr "datos generales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
 msgid "See graph"
 msgstr "Ver gráfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
 msgid "Add comment"
 msgstr "Añadir comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "Remove"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid "statistics data"
 msgstr "datos de estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
 msgid "Make report"
 msgstr "Crear informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -2705,31 +2889,31 @@ msgstr ""
 "Limitado por\n"
 "(cómo termina)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
 msgid "tracks (m)"
 msgstr "tramos (m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
 msgid "time (s)"
 msgstr "tiempo (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
 msgid "intervallic"
 msgstr "con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2737,19 +2921,19 @@ msgstr ""
 "Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
 "ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Número de pistas diferentes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Ayuda RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Distancia de cada pista"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -2757,47 +2941,47 @@ msgstr ""
 "Por favor, introduzca los datos\n"
 "(los parámetros en negrita son requeridos)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/person.cs:2373 ../src/gui/session.cs:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/gui/person.cs:2429 ../src/gui/session.cs:723
 #: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:242
 msgid "Place"
 msgstr "Lugar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:759 ../src/gui/encoder.cs:1138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1193
 #: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
 msgid "Different"
 msgstr "Diferente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
 msgid "All the same"
 msgstr "Todos por igual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
 msgid "Person's data"
 msgstr "Datos de los atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
 msgid "Load session"
 msgstr "Cargar sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
 msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
 msgid "Show data of jump and run tests"
 msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Subir sesión al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630 ../src/gui/person.cs:2376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669 ../src/gui/person.cs:2432
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -2805,19 +2989,35 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+msgid ""
+"Runs\n"
+"intervallic"
+msgstr ""
+"Carreras con\n"
+"tramos"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+msgid ""
+"Reaction\n"
+"times"
+msgstr ""
+"Tiempos de\n"
+"reacción"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Los nombres serán ocultados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
 msgid "Codes:"
 msgstr "Códigos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2827,45 +3027,45 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
 "<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Gracias por su tiempo.  Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
 "3h7min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Cargando Chronojump..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
 msgid "unselected"
 msgstr "no seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
 msgid "select ->"
 msgstr "seleccionar ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- deseleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
 msgid "all"
 msgstr "todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
@@ -3160,11 +3360,11 @@ msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:415 ../src/gui/chronojump.cs:1189
+#: ../src/chronojump.cs:415 ../src/gui/chronojump.cs:1224
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:487 ../src/chronojump.cs:833 ../src/chronojump.cs:841
+#: ../src/chronojump.cs:487 ../src/chronojump.cs:843 ../src/chronojump.cs:851
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "Chronojump finalizará ahora."
 
@@ -3187,39 +3387,39 @@ msgstr ""
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Necesitamos su ayuda."
 
-#: ../src/chronojump.cs:800
+#: ../src/chronojump.cs:810
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "No se puede mover la carpeta de la base de datos de {0} a {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:802
+#: ../src/chronojump.cs:812
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Tratando ahora de mover/copiar archivo a archivo"
 
-#: ../src/chronojump.cs:831
+#: ../src/chronojump.cs:841
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "No se puede exportar la carpeta {0} "
 
-#: ../src/chronojump.cs:832 ../src/chronojump.cs:840
+#: ../src/chronojump.cs:842 ../src/chronojump.cs:850
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:839
+#: ../src/chronojump.cs:849
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "No se puede copiar {0} archivos desde {1} hacia {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:847
+#: ../src/chronojump.cs:857
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "No se puede mover {0} archivos de {1} a {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:848
+#: ../src/chronojump.cs:858
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:854
+#: ../src/chronojump.cs:864
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "La base de datos se encuentra ahora aquí: {0}"
@@ -3344,19 +3544,19 @@ msgstr "Autor del manual de Chronojump."
 msgid "Chronojump Manual English translation."
 msgstr "Traducción al inglés del manual de Chronojump."
 
-#: ../src/constants.cs:141
+#: ../src/constants.cs:145
 msgid "Any"
 msgstr "Cualquiera"
 
-#: ../src/constants.cs:161
+#: ../src/constants.cs:165
 msgid "Server is connected."
 msgstr "El servidor está conectado."
 
-#: ../src/constants.cs:162
+#: ../src/constants.cs:166
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr "Lo sentimos, el servidor está fuera de línea. Inténtelo más tarde."
 
-#: ../src/constants.cs:163
+#: ../src/constants.cs:167
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
@@ -3367,7 +3567,7 @@ msgstr ""
 #. Josep Ma Padullés test
 #. translate (take off?)
 #. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:201
+#: ../src/constants.cs:205
 msgid ""
 "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
 "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -3376,7 +3576,7 @@ msgstr ""
 "recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la coma "
 "<b>,</b>."
 
-#: ../src/constants.cs:202
+#: ../src/constants.cs:206
 msgid "This can be changed on preferences."
 msgstr "Esto se puede cambiar en las preferencias"
 
@@ -3414,64 +3614,66 @@ msgstr "Esto se puede cambiar en las preferencias"
 #. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../src/constants.cs:209 ../src/constants.cs:243 ../src/constants.cs:248
-#: ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:263
-#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:283 ../src/constants.cs:290
-#: ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:304
-#: ../src/constants.cs:306
+#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
+#: ../src/constants.cs:213 ../src/constants.cs:247 ../src/constants.cs:252
+#: ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:281 ../src/constants.cs:288 ../src/constants.cs:295
+#: ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:304 ../src/constants.cs:309
+#: ../src/constants.cs:311
 msgid "Peak power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
-#: ../src/constants.cs:210
-msgid "adapted (added g to have Watts)"
-msgstr "adaptado (añadido g para tener watios)"
+#: ../src/constants.cs:214
+#| msgid "watts"
+msgid "(Watts)"
+msgstr "(vatios)"
 
-#: ../src/constants.cs:212 ../src/constants.cs:246 ../src/constants.cs:251
-#: ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:266
-#: ../src/constants.cs:280 ../src/constants.cs:287 ../src/constants.cs:294
-#: ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:308
+#: ../src/constants.cs:216 ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:255
+#: ../src/constants.cs:260 ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:271
+#: ../src/constants.cs:285 ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:299
+#: ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:313
 msgid "body weight"
 msgstr "peso corporal"
 
-#: ../src/constants.cs:212 ../src/constants.cs:246 ../src/constants.cs:251
-#: ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:266
-#: ../src/constants.cs:280 ../src/constants.cs:287 ../src/constants.cs:294
-#: ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:308
+#: ../src/constants.cs:216 ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:255
+#: ../src/constants.cs:260 ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:271
+#: ../src/constants.cs:285 ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:299
+#: ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:313
 msgid "extra weight"
 msgstr "peso extra"
 
-#: ../src/constants.cs:212 ../src/constants.cs:245 ../src/constants.cs:250
-#: ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:260 ../src/constants.cs:265
-#: ../src/constants.cs:279 ../src/constants.cs:286 ../src/constants.cs:293
-#: ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:799
-#: ../src/stats/fv.cs:51 ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
+#: ../src/constants.cs:216 ../src/constants.cs:249 ../src/constants.cs:254
+#: ../src/constants.cs:259 ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:270
+#: ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:291 ../src/constants.cs:298
+#: ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:312 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
 msgid "height"
 msgstr "altura"
 
-#: ../src/constants.cs:278
+#: ../src/constants.cs:283
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
 msgstr "Candidatos masculinos a la facultad de ciencias del deporte"
 
-#: ../src/constants.cs:285
+#: ../src/constants.cs:290
 msgid "Female elite volleybol"
 msgstr "Voleibol femenino de elite"
 
-#: ../src/constants.cs:292
+#: ../src/constants.cs:297
 msgid "Female medium volleybol"
 msgstr "Voleibol medio femenino"
 
-#: ../src/constants.cs:300
+#: ../src/constants.cs:305
 msgid "Female sports sciencies students"
 msgstr "Estudiantes femeninas de ciencias deportivas"
 
-#: ../src/constants.cs:306
+#: ../src/constants.cs:311
 msgid "Female university students"
 msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
 
 #. *4.0 for having double division
 #. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:794
+#: ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:817
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:61 ../src/stats/graphs/potency.cs:71
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:81 ../src/stats/graphs/potency.cs:91
 #: ../src/stats/potency.cs:60
@@ -3479,129 +3681,129 @@ msgid "Peak Power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
 #. global stat types
-#: ../src/constants.cs:324
+#: ../src/constants.cs:329
 msgid "Session summary"
 msgstr "Sumario de Sesión"
 
-#: ../src/constants.cs:325
+#: ../src/constants.cs:330
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Sumario de Saltador"
 
-#: ../src/constants.cs:327
+#: ../src/constants.cs:332
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Simple con TC"
 
-#: ../src/constants.cs:328
+#: ../src/constants.cs:333
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Salto: Reactivo"
 
-#: ../src/constants.cs:329
+#: ../src/constants.cs:334
 msgid "Runs: Simple"
 msgstr "Carreras: Simple"
 
-#: ../src/constants.cs:330
+#: ../src/constants.cs:335
 msgid "Runs: Intervallic"
 msgstr "Carreras: Tramos"
 
 #. strings
-#: ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:338
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Mostrar todos los saltos"
 
-#: ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:339
 msgid "See all runs"
 msgstr "Mostrar todas las carreras"
 
-#: ../src/constants.cs:335
+#: ../src/constants.cs:340
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Mostrar todos los pulsos"
 
-#: ../src/constants.cs:359
+#: ../src/constants.cs:364
 msgid "black only"
 msgstr "sólo negro"
 
-#: ../src/constants.cs:451
+#: ../src/constants.cs:466
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Típicos puertos serie y USB en Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:453
+#: ../src/constants.cs:468
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Además, estos son posibles:"
 
-#: ../src/constants.cs:457
+#: ../src/constants.cs:472
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Puertos serie típicos en GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:459
+#: ../src/constants.cs:474
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Puertos serie USB típicos en GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:461
+#: ../src/constants.cs:476
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrá un puerto USB-serie."
 
-#: ../src/constants.cs:464
+#: ../src/constants.cs:479
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Puertos serie encontrados:"
 
-#: ../src/constants.cs:465
+#: ../src/constants.cs:480
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
 
-#: ../src/constants.cs:466
+#: ../src/constants.cs:481
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "No se ha encontrado ningún puerto USB-serie."
 
-#: ../src/constants.cs:466
+#: ../src/constants.cs:481
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "¿Está Chronopic conectado?"
 
-#: ../src/constants.cs:495
+#: ../src/constants.cs:510
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Indefinido"
 
-#: ../src/constants.cs:496
+#: ../src/constants.cs:511
 msgid "--Any"
 msgstr "--Cualquiera"
 
-#: ../src/constants.cs:499
+#: ../src/constants.cs:514
 msgid "-None"
 msgstr "-Ninguno"
 
-#: ../src/constants.cs:512
+#: ../src/constants.cs:527
 msgid "Africa"
 msgstr "África"
 
-#: ../src/constants.cs:513
+#: ../src/constants.cs:528
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antártida"
 
-#: ../src/constants.cs:514
+#: ../src/constants.cs:529
 msgid "Asia"
 msgstr "Asia"
 
-#: ../src/constants.cs:515
+#: ../src/constants.cs:530
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:516
+#: ../src/constants.cs:531
 msgid "North America"
 msgstr "Norteamérica"
 
-#: ../src/constants.cs:517
+#: ../src/constants.cs:532
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceanía"
 
-#: ../src/constants.cs:518
+#: ../src/constants.cs:533
 msgid "South America"
 msgstr "Sudamérica"
 
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:537
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:523 ../src/exportSession.cs:279
+#: ../src/constants.cs:538 ../src/exportSession.cs:279
 #: ../src/exportSession.cs:381 ../src/exportSession.cs:488
 #: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:634
 #: ../src/exportSession.cs:676 ../src/exportSession.cs:736
@@ -3609,317 +3811,323 @@ msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulado"
 
-#: ../src/constants.cs:525
+#: ../src/constants.cs:540
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:526
+#: ../src/constants.cs:541
 msgid "All tests available."
 msgstr "Disponibles todas las pruebas."
 
-#: ../src/constants.cs:537
+#: ../src/constants.cs:552
 msgid "Sedentary/Ocasional practice"
 msgstr "Sedentario/Practicante ocasional"
 
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:556
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Práctica regular"
 
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:557
 msgid "Competition"
 msgstr "Competición"
 
-#: ../src/constants.cs:543
+#: ../src/constants.cs:558
 msgid "Elite"
 msgstr "Élite"
 
-#: ../src/constants.cs:547
+#: ../src/constants.cs:562
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inicializando"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:548
+#: ../src/constants.cs:563
 msgid "Checking database"
 msgstr "Comprobando base de datos"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:549
+#: ../src/constants.cs:564
 msgid "Creating database"
 msgstr "Creando base de datos"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:550
+#: ../src/constants.cs:565
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Realizando copia de base de datos"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:551
+#: ../src/constants.cs:566
 msgid "Updating database"
 msgstr "Actualizando base de datos."
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:552
+#: ../src/constants.cs:567
 msgid "Check for new version"
 msgstr "Comprobando nueva versión"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:553
+#: ../src/constants.cs:568
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Preparando ventana principal"
 
-#: ../src/constants.cs:556
+#: ../src/constants.cs:571
 msgid "Error. Cannot find database"
 msgstr "Error. No se encuentra la base de datos"
 
-#: ../src/constants.cs:583
+#: ../src/constants.cs:598
 msgid "In"
 msgstr "Dentro"
 
-#: ../src/constants.cs:584
+#: ../src/constants.cs:599
 msgid "Out"
 msgstr "Fuera"
 
-#: ../src/constants.cs:618
+#: ../src/constants.cs:633
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
 
-#: ../src/constants.cs:623
+#: ../src/constants.cs:638
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:624
+#: ../src/constants.cs:639
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:626
+#: ../src/constants.cs:641
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "No se han encontrado cámaras."
 
-#: ../src/constants.cs:787 ../src/gui/jump.cs:69
+#: ../src/constants.cs:810 ../src/gui/jump.cs:69
 msgid "jump"
 msgstr "salto"
 
-#: ../src/constants.cs:788
+#: ../src/constants.cs:811
 msgid "body speed"
 msgstr "velocidad del cuerpo"
 
-#: ../src/constants.cs:789
+#: ../src/constants.cs:812
 msgid "speed"
 msgstr "velocidad"
 
-#: ../src/constants.cs:791
+#: ../src/constants.cs:814
 msgid "Accel."
 msgstr "Acelerador"
 
-#: ../src/constants.cs:792
+#: ../src/constants.cs:815
 msgid "Force"
 msgstr "Fuerza"
 
-#: ../src/constants.cs:793 ../src/exportSession.cs:275
-#: ../src/treeViewJump.cs:41
-msgid "Power"
-msgstr "Potencia"
-
-#: ../src/constants.cs:796
+#: ../src/constants.cs:819
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../src/constants.cs:798 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:162
+#: ../src/constants.cs:821
 msgid "Range"
 msgstr "Rango"
 
-#: ../src/constants.cs:802
+#: ../src/constants.cs:822
+#| msgid "Distance"
+msgid "distance"
+msgstr "distancia"
+
+#: ../src/constants.cs:824
+msgid "Mass"
+msgstr "Masa"
+
+#: ../src/constants.cs:825
 msgid "eccentric"
 msgstr "excéntrico"
 
-#: ../src/constants.cs:803
+#: ../src/constants.cs:826
 msgid "concentric"
 msgstr "concéntrico"
 
-#: ../src/constants.cs:804
+#: ../src/constants.cs:827
 #, fuzzy
 #| msgid "Poland"
 msgid "land"
 msgstr "Polonia"
 
-#: ../src/constants.cs:805
+#: ../src/constants.cs:828
 msgid "air"
 msgstr "aire"
 
-#: ../src/constants.cs:806
-#, fuzzy
+#: ../src/constants.cs:829
 #| msgid "Old jumper weight"
 msgid "jump height"
-msgstr "Antiguo peso del saltador"
+msgstr "altura del salto"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:807 ../src/gui/encoder.cs:754
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:42 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:155
+#: ../src/constants.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:773
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:396
 msgid "Curve"
 msgstr "Curva"
 
-#: ../src/constants.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3025
+#: ../src/constants.cs:831 ../src/gui/encoder.cs:3062
 msgid "Not enough data."
 msgstr "No hay datos suficientes."
 
-#: ../src/constants.cs:809
+#: ../src/constants.cs:832
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "El codificador no está conectado."
 
-#: ../src/constants.cs:810
+#: ../src/constants.cs:833
 msgid "prediction"
 msgstr "predicción"
 
-#: ../src/constants.cs:811
+#: ../src/constants.cs:834
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
 msgstr ""
 
-#: ../src/constants.cs:812
+#: ../src/constants.cs:835
 msgid "Estimated percentual load ="
-msgstr ""
+msgstr "Carga percentual estimada ="
 
-#: ../src/constants.cs:813
+#: ../src/constants.cs:836
 msgid "Adapted from"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptado desde"
 
-#: ../src/constants.cs:814
+#: ../src/constants.cs:837
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
 
-#: ../src/constants.cs:815
+#: ../src/constants.cs:838
 msgid "Sorry, no curves matched your criteria."
 msgstr "No hay curvas que coincidan con su criterio."
 
-#: ../src/constants.cs:816
+#: ../src/constants.cs:839
 msgid "Need 6 jumps and 4 phases for each jump"
 msgstr ""
 
-#: ../src/constants.cs:817
+#: ../src/constants.cs:840
+msgid "Need at least three jumps executed on the odd concentric phases"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:841
 msgid "Starting R"
 msgstr "Iniciando R"
 
-#: ../src/constants.cs:818
+#: ../src/constants.cs:842
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Cargando bibliotecas"
 
-#: ../src/constants.cs:819
+#: ../src/constants.cs:843
 msgid "Starting process"
 msgstr "Iniciando proceso"
 
-#: ../src/constants.cs:820
+#: ../src/constants.cs:844
 msgid "Curves processed"
 msgstr "Curvas procesadas"
 
-#: ../src/constants.cs:821
+#: ../src/constants.cs:845
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Tareas de R hechas"
 
-#: ../src/encoder.cs:451
+#: ../src/encoder.cs:531
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concéntrico"
 
-#: ../src/encoder.cs:453
+#: ../src/encoder.cs:533
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico"
 
-#: ../src/encoder.cs:455
+#: ../src/encoder.cs:535
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Concéntrico-excéntrico"
 
 #. demultiplication
-#: ../src/encoder.cs:736 ../src/encoder.cs:803 ../src/encoder.cs:825
+#: ../src/encoder.cs:849 ../src/encoder.cs:916 ../src/encoder.cs:938
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:737
+#: ../src/encoder.cs:850
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:784 ../src/encoder.cs:814 ../src/encoder.cs:836
+#: ../src/encoder.cs:897 ../src/encoder.cs:927 ../src/encoder.cs:949
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:791
+#: ../src/encoder.cs:904
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia"
 
-#: ../src/encoder.cs:792
+#: ../src/encoder.cs:905
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:793 ../src/encoder.cs:895 ../src/encoder.cs:907
-#: ../src/encoder.cs:934
+#: ../src/encoder.cs:906 ../src/encoder.cs:1008 ../src/encoder.cs:1020
+#: ../src/encoder.cs:1047
 msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:804 ../src/encoder.cs:815
+#: ../src/encoder.cs:917 ../src/encoder.cs:928
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:805 ../src/encoder.cs:816 ../src/encoder.cs:827
-#: ../src/encoder.cs:838 ../src/encoder.cs:848 ../src/encoder.cs:945
+#: ../src/encoder.cs:918 ../src/encoder.cs:929 ../src/encoder.cs:940
+#: ../src/encoder.cs:951 ../src/encoder.cs:961 ../src/encoder.cs:1058
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:826 ../src/encoder.cs:837
+#: ../src/encoder.cs:939 ../src/encoder.cs:950
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:847
+#: ../src/encoder.cs:960
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:857
+#: ../src/encoder.cs:970
 msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
 msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado"
 
-#: ../src/encoder.cs:867
+#: ../src/encoder.cs:980
 msgid ""
 "Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:877
+#: ../src/encoder.cs:990
 #, fuzzy
 #| msgid "Rotary friction"
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Fricción de rotación"
 
-#: ../src/encoder.cs:884
+#: ../src/encoder.cs:997
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:894
+#: ../src/encoder.cs:1007
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:906
+#: ../src/encoder.cs:1019
 #, fuzzy
 #| msgid "Diameter of inertia machine axis"
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr "Diámetro del eje de la máquina de inercia"
 
-#: ../src/encoder.cs:917
+#: ../src/encoder.cs:1030
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:924
+#: ../src/encoder.cs:1037
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:933
+#: ../src/encoder.cs:1046
 #, fuzzy
 #| msgid "Diameter of inertia machine axis"
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Diámetro del eje de la máquina de inercia"
 
-#: ../src/encoder.cs:944
+#: ../src/encoder.cs:1057
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr ""
 
-#: ../src/execute/event.cs:338
+#: ../src/execute/event.cs:343
 msgid ""
 "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
 "will crash at next execution."
@@ -3927,34 +4135,34 @@ msgstr ""
 "Recuerde de tocar la plataforma al terminar. Si no lo hace, Chronojump se "
 "bloqueará en la siguiente prueba."
 
-#: ../src/execute/event.cs:343
+#: ../src/execute/event.cs:348
 msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
 msgstr "Este análisis de carrera no es válido porque no hay pasos."
 
-#: ../src/execute/event.cs:492
+#: ../src/execute/event.cs:497
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
 "Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana "
 "de Chronopic."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:128 ../src/execute/jump.cs:552
+#: ../src/execute/jump.cs:129 ../src/execute/jump.cs:554
 msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
 msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALTE!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:152 ../src/execute/reactionTime.cs:129
+#: ../src/execute/jump.cs:153 ../src/execute/reactionTime.cs:130
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "está FUERA, entre y pulse el botón 'aceptar'"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:179 ../src/execute/jump.cs:547
+#: ../src/execute/jump.cs:180 ../src/execute/jump.cs:549
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
 msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado SALTE!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:205 ../src/execute/jump.cs:557
+#: ../src/execute/jump.cs:206 ../src/execute/jump.cs:559
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
 msgstr ""
 "Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:559
+#: ../src/execute/jump.cs:561
 msgid ""
 "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
 "'accept' button"
@@ -3964,42 +4172,38 @@ msgstr ""
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:922 ../src/execute/jump.cs:940
+#: ../src/execute/jump.cs:924 ../src/execute/jump.cs:942
 #, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Selección inicial de {0} segundos"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:308 ../src/gui/eventExecute.cs:1803
-msgid "Photocells"
-msgstr "fotocélulas"
-
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:312
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:313
 msgid "Platform"
 msgstr "Plataforma"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:319
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:320
 #, csharp-format
 msgid "There's contact in {0}. Please leave."
 msgstr "Hay contacto en {0}. Por favor, salga de la plataforma o fotocélula."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:389
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:390
 msgid "Press and mantain Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr ""
 "Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:416
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:417
 msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr "Libere el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:421
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:422
 msgid "Synchronization done."
 msgstr "Chronopics sincronizados"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:422
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:423
 msgid "Test starts now."
 msgstr "La prueba inicia ahora."
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:128
+#: ../src/execute/pulse.cs:129
 msgid ""
 "You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
 "'accept' button!"
@@ -4007,40 +4211,40 @@ msgstr ""
 "Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y "
 "pulse el botón 'aceptar'!"
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:140
+#: ../src/execute/pulse.cs:141
 msgid "You are OUT, start when prepared!"
 msgstr "Está FUERA, salte cuando esté preparado!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:105
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:106
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
 msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALGA DE LA PLATAFORMA!!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:130
+#: ../src/execute/run.cs:131
 msgid "You are IN, RUN when prepared!"
 msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, inicie la carrera!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:138
+#: ../src/execute/run.cs:139
 msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
 msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado inicie la carrera!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:774
+#: ../src/execute/run.cs:776
 msgid "Go!"
 msgstr "¡Comience ya!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:777
+#: ../src/execute/run.cs:779
 #, csharp-format
 msgid "Wait 1 second."
 msgid_plural "Wait {0} seconds."
 msgstr[0] "Espere 1 segundo"
 msgstr[1] "Espere {0} segundos."
 
-#: ../src/execute/run.cs:877
+#: ../src/execute/run.cs:879
 msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
 msgstr "La carrera no se grabará, la primera pista está fuera de tiempo"
 
-#: ../src/execute/run.cs:943 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3969 ../src/gui/run.cs:1423 ../src/gui/run.cs:1491
-#: ../src/gui/run.cs:1543
+#: ../src/execute/run.cs:945 ../src/exportSession.cs:540
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4117 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
+#: ../src/gui/run.cs:1561
 msgid "Tracks"
 msgstr "Tramos"
 
@@ -4052,23 +4256,22 @@ msgstr "Guardar informe como..."
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Exportar sesión en formato "
 
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1359
-#: ../src/gui/person.cs:1918 ../src/gui/preferences.cs:357
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1459
+#: ../src/gui/person.cs:1967 ../src/gui/preferences.cs:395
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1360
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1460
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1382
-#: ../src/gui/preferences.cs:370
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1482
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
 
 #: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1403 ../src/gui/encoder.cs:1432
-#: ../src/gui/encoder.cs:1440 ../src/gui/encoder.cs:1447
+#: ../src/gui/encoder.cs:1503 ../src/gui/encoder.cs:1532
+#: ../src/gui/encoder.cs:1540 ../src/gui/encoder.cs:1547
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Guardado en {0}"
@@ -4079,7 +4282,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1418
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1518
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancelado."
 
@@ -4108,8 +4311,8 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID de sesión"
 
 #: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:752 ../src/gui/encoder.cs:966
-#: ../src/gui/encoder.cs:1058 ../src/gui/encoder.cs:1132
+#: ../src/gui/encoder.cs:771 ../src/gui/encoder.cs:1019
+#: ../src/gui/encoder.cs:1111 ../src/gui/encoder.cs:1186
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
@@ -4125,7 +4328,7 @@ msgstr "ID de atleta"
 #: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
 #: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
 #: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:968
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:1021
 msgid "Person name"
 msgstr "Nombre de atleta"
 
@@ -4269,102 +4472,102 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "FUERA-FUERA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:777
+#: ../src/gui/chronojump.cs:814
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:928
+#: ../src/gui/chronojump.cs:967
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferencias cargadas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1140
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1175
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1147
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1182
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1207
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1174
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1209
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1188
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1223
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1256
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1291
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1260
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1295
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1326
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1361
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1340
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1375
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>país</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1354
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1403
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1370
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1405
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
 "O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
 "suban al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1422
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "La sesión será subida al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1423
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr ""
 "Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
 "ocultarán."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1424
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
 "Si desea añadir más atletas o pruebas en la misma sesión, podrá subir o "
 "actualizar dicha sesión nuevamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1427
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "La sesión se había subido al servidor anteriormente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1428
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Subiendo nuevos datos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1395
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1430
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1396
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1431
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Creative Commons Atribución 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1401
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1436
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
 
@@ -4445,27 +4648,27 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1517 ../src/gui/chronojump.cs:1599
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1679 ../src/gui/chronojump.cs:1760
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1840 ../src/gui/chronojump.cs:1920
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2015 ../src/gui/genericWindow.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1552 ../src/gui/chronojump.cs:1634
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1714 ../src/gui/chronojump.cs:1795
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1875 ../src/gui/chronojump.cs:1955
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2050 ../src/gui/genericWindow.cs:648
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1524 ../src/gui/chronojump.cs:1610
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1686 ../src/gui/chronojump.cs:1771
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1847 ../src/gui/chronojump.cs:1931
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2028 ../src/gui/genericWindow.cs:622
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:627
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1559 ../src/gui/chronojump.cs:1645
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1721 ../src/gui/chronojump.cs:1806
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1882 ../src/gui/chronojump.cs:1966
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2063 ../src/gui/genericWindow.cs:652
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:657
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Borrar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1603 ../src/gui/chronojump.cs:1764
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1924
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1638 ../src/gui/chronojump.cs:1799
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1959
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Reparar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2395
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2430
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -4476,30 +4679,35 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2456
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2491
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2525
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2560
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2525
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2560
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2531
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2566
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2675 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2576
+#| msgid "Encoder is not connected."
+msgid "Encoder data will not be exported."
+msgstr "Los datos del codificador no se exportarán."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2709 ../src/gui/person.cs:616
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
 msgstr[0] "Añadido un atleta."
 msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2734
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2768
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4509,15 +4717,15 @@ msgstr ""
 "de esta sesión?\n"
 "(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2735
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2769
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Atleta actual: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2742
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2776
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3300
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
 "Then press button\n"
@@ -4525,7 +4733,7 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
 "Después pulse el botón\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3218
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3343
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4536,7 +4744,7 @@ msgstr ""
 "completamente.\n"
 "Después pulse el botón\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3280
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3403
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
 "Then press this button:\n"
@@ -4544,7 +4752,7 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
 "Después pulse el botón:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3334
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3457
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4552,144 +4760,144 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
 "finalizar completamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3335
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3458
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Pulsar este botón:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3592 ../src/gui/chronojump.cs:3731
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3891 ../src/gui/chronojump.cs:4022
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4140 ../src/gui/chronojump.cs:4264
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4521 ../src/gui/encoder.cs:1701
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3719 ../src/gui/chronojump.cs:3879
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4039 ../src/gui/chronojump.cs:4171
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4289 ../src/gui/chronojump.cs:4415
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4681 ../src/gui/encoder.cs:1771
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Lo sentimo, el video no puede ser guardado."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4375
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4534
 msgid "Encoder connected"
 msgstr "Codificador conectado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4409
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4568
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambios"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4773
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4877 ../src/gui/event.cs:315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5034 ../src/gui/event.cs:315
 msgid "Playing video"
 msgstr "Reproduciendo vídeo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5043 ../src/gui/chronojump.cs:5059
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5200 ../src/gui/chronojump.cs:5216
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "¿Desea borrar este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5060
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5217
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Atención: Borrar un subsalto reactivo borrará todo el salto completo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5125 ../src/gui/chronojump.cs:5142
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5288 ../src/gui/chronojump.cs:5305
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "¿Desea borrar esta carrera?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5143
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5306
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "Atención: Borrar un tramo de la carrera borrará toda la carrera"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5277
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5440
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "¿Desea borrar esta prueba?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5334
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5497
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Añadido salto simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5340
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5503
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Añadido salto reactivo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5370
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5533
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Añadida carrera simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5539
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Añadida carrera con tramos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5634
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5880
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Ayuda de acceleradores"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5636
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5882
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5637
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5883
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5638
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5884
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Editar atleta seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5639
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5885
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_ARRIBA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5639
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5885
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5640
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5886
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_ABAJO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5640
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5886
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5642
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5888
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5642 ../src/gui/chronojump.cs:5646
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5649
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5888 ../src/gui/chronojump.cs:5892
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5895
 msgid "(if available)"
 msgstr "(si se encuentra disponible)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5643
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5889
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Borrar esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5644
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5890
 msgid "On results tab:"
 msgstr "El la pestaña de Resultados:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5645
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5891
 msgid "Zoom change"
 msgstr "cambiar Zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5646
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5892
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5647
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5893
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Editar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5648
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5894
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Borrar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5649
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5895
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Reparar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5654
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5900
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -4698,21 +4906,21 @@ msgstr ""
 "QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6016
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6306
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
 "cerrará ahora."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:316
+#: ../src/gui/chronopic.cs:325
 msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
 msgstr "Se han desconectado uno o más Chronopics."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:317
+#: ../src/gui/chronopic.cs:326
 msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
 msgstr "Conéctelo(s) de  nuevo y configurelo(s) en la ventana de Chronopic."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:475
+#: ../src/gui/chronopic.cs:484
 msgid ""
 "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
 "and open again this window."
@@ -4720,29 +4928,29 @@ msgstr ""
 "Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, cierre "
 "y abra otra vez esta ventana."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:476
+#: ../src/gui/chronopic.cs:485
 msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
 msgstr ""
 "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de ayuda."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:524
+#: ../src/gui/chronopic.cs:561
 msgid "starting connection with chronopic"
 msgstr "comenzando conexion con chronopic"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:577
+#: ../src/gui/chronopic.cs:614
 #, csharp-format
 msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
 msgstr "<b>Conectado</b> a Chronopic en el puerto: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:580
+#: ../src/gui/chronopic.cs:617
 msgid "Problems communicating to chronopic."
 msgstr "Problemas comunicando con chronopic,"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:582
+#: ../src/gui/chronopic.cs:619
 msgid "Changed platform to 'Simulated'"
 msgstr "Plataforma cambiada a «modo simulado»"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:583
+#: ../src/gui/chronopic.cs:620
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4752,6 +4960,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Le recomendamos desconectar el cable USB y volverlo a conectar."
 
+#: ../src/gui/chronopic.cs:686
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
+msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
+
 #. kill the chronopicInit function that is waiting event
 #. thread.Abort();
 #. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
@@ -4762,7 +4974,7 @@ msgstr ""
 #. thread.Join(1000);
 #. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
 #. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:830
+#: ../src/gui/chronopic.cs:869
 msgid "Cancelled by user"
 msgstr "Cancelado por el usuario"
 
@@ -4790,30 +5002,25 @@ msgstr ""
 "Nuevo peso\n"
 "opción 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:346 ../src/gui/encoder.cs:4121
+#: ../src/gui/encoder.cs:357 ../src/gui/encoder.cs:4238
 msgid "Chronopic port is not configured."
 msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:521 ../src/gui/encoder.cs:755
-#: ../src/gui/encoder.cs:1134 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:157
-msgid "Exercise"
-msgstr "Ejercicio"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:522
+#: ../src/gui/encoder.cs:537
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Cargar 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:533
+#: ../src/gui/encoder.cs:548
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
 msgstr "Valor 1RM guardado del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:535
+#: ../src/gui/encoder.cs:550
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:536
+#: ../src/gui/encoder.cs:551
 msgid ""
 "If there is more than one value for an exercise,\n"
 "the used value is the top one."
@@ -4821,47 +5028,57 @@ msgstr ""
 "Si hay más de un valor para un ejercicio,\n"
 "se usa el valor superior."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:550 ../src/gui/encoder.cs:809
-#: ../src/gui/encoder.cs:1173
+#: ../src/gui/encoder.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:831
+#: ../src/gui/encoder.cs:1229 ../src/gui/executeAuto.cs:163
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:587
+#: ../src/gui/encoder.cs:602
 msgid "Missing data."
 msgstr "Faltan datos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:758 ../src/gui/encoder.cs:1137
+#: ../src/gui/encoder.cs:777
+#| msgid "MeanPower"
+msgid "Mean Power"
+msgstr "Potencia media"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:779 ../src/gui/encoder.cs:1192
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contracción"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:785
+#: ../src/gui/encoder.cs:806
 #, csharp-format
 msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
 msgstr "Curvas guardadas del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:787
+#: ../src/gui/encoder.cs:808
 msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
 msgstr "Active las curvas que quiere usar pulsando en la primera columna"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:788 ../src/gui/encoder.cs:1156
+#: ../src/gui/encoder.cs:809 ../src/gui/encoder.cs:1211
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:803
+#: ../src/gui/encoder.cs:824
 msgid "Change the owner of selected curve"
 msgstr "Cambiar el propietario de la curva seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:804 ../src/gui/encoder.cs:1168
+#: ../src/gui/encoder.cs:825 ../src/gui/encoder.cs:1223
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:804 ../src/gui/encoder.cs:1168
+#: ../src/gui/encoder.cs:825 ../src/gui/encoder.cs:1223
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:969 ../src/gui/encoder.cs:1062
+#: ../src/gui/encoder.cs:927
+#| msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
+msgid "Are you sure you want to delete this curve?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta curva?"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1022 ../src/gui/encoder.cs:1115
 msgid ""
 "Selected\n"
 "curves"
@@ -4869,7 +5086,7 @@ msgstr ""
 "Curvas\n"
 "seleccionadas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:970 ../src/gui/encoder.cs:1063
+#: ../src/gui/encoder.cs:1023 ../src/gui/encoder.cs:1116
 msgid ""
 "All\n"
 "curves"
@@ -4878,237 +5095,263 @@ msgstr ""
 "las curvas"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:985
+#: ../src/gui/encoder.cs:1038
 #, csharp-format
 msgid "Select persons to compare to {0}."
 msgstr "Seleccionar atletas para comparar con {0}."
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1060 ../src/gui/person.cs:2372
+#: ../src/gui/encoder.cs:1113 ../src/gui/person.cs:2428
 msgid "Session name"
 msgstr "Nombre de Sesión"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1061
+#: ../src/gui/encoder.cs:1114
 msgid "Session date"
 msgstr "Fecha de la sesión"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1078
+#: ../src/gui/encoder.cs:1131
 #, csharp-format
 msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
 msgstr ""
 "Comparar las curvas de {0} de esta sesión con las de las siguientes sesiones."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1139
+#: ../src/gui/encoder.cs:1194
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1154
+#: ../src/gui/encoder.cs:1209
 #, csharp-format
 msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleccionar las señales del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1167
+#: ../src/gui/encoder.cs:1222
 msgid "Change the owner of selected signal"
 msgstr "Cambiar el propietario de la señal seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1226 ../src/gui/encoder.cs:4532
+#: ../src/gui/encoder.cs:1283 ../src/gui/encoder.cs:4731
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Archivo no encontrado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1341
+#: ../src/gui/encoder.cs:1323 ../src/gui/encoder.cs:1556
+msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
+msgstr "¿Seguro que desea borrar esta señal?"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1323 ../src/gui/encoder.cs:1556
+msgid "Saved curves related to this signal will also be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1441
 msgid "Export session in format CSV"
 msgstr "Exportar sesión en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1411 ../src/gui/encoder.cs:2967
-#: ../src/gui/encoder.cs:3013
+#: ../src/gui/encoder.cs:1511 ../src/gui/encoder.cs:3004
+#: ../src/gui/encoder.cs:3050
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1456
-msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
-msgstr "¿Seguro que desea borrar esta señal?"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1475
+#: ../src/gui/encoder.cs:1575
 msgid "Signal deleted"
 msgstr "Señal eliminada"
 
-#. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1585
-#, csharp-format
-msgid "Curve {0} saved"
-msgstr "Curva {0} guardada"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1588
-msgid "All curves saved"
-msgstr "Se han guardado todas las curvas"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1640 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:115
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:234 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:316
+#| msgid "Saved."
+msgid "Saved"
+msgstr "Guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1684
+#: ../src/gui/encoder.cs:1754
 msgid "Signal saved"
 msgstr "Señal guardada"
 
 #. only signal is updated
 #. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1709
+#: ../src/gui/encoder.cs:1779
 msgid "Signal updated"
 msgstr "Señal actualizada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1730
+#: ../src/gui/encoder.cs:1801
 msgid "Sorry, no curves selected."
 msgstr "No hay curvas seleccionadas."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1743 ../src/gui/encoder.cs:2852
+#: ../src/gui/encoder.cs:1814 ../src/gui/encoder.cs:2881
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocidad, potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1745 ../src/gui/encoder.cs:2854
+#: ../src/gui/encoder.cs:1816 ../src/gui/encoder.cs:2883
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM press de banca"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1747 ../src/gui/encoder.cs:2854
+#: ../src/gui/encoder.cs:1818 ../src/gui/encoder.cs:2883
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM cualquier ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1750
+#: ../src/gui/encoder.cs:1821
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2229
+#: ../src/gui/encoder.cs:2232
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2673
+#: ../src/gui/encoder.cs:2675
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2674
+#: ../src/gui/encoder.cs:2676
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2675
+#: ../src/gui/encoder.cs:2677
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2676
+#: ../src/gui/encoder.cs:2678
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2677
+#: ../src/gui/encoder.cs:2679
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
 "specificity, muscular chains, etc.)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2678
+#: ../src/gui/encoder.cs:2680
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2679
+#: ../src/gui/encoder.cs:2681
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
 "flexibility and relaxation of over working muscles."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2680
+#: ../src/gui/encoder.cs:2683
+msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2685
+msgid ""
+"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
+"concentric)."
+msgstr ""
+"Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
+"isométrica o concéntrica)"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2686
+msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2688
+msgid ""
+"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
+"force."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2689
+msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2691
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2681
+#: ../src/gui/encoder.cs:2692
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
-msgstr ""
+msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2815
+#: ../src/gui/encoder.cs:2827
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2815
+#: ../src/gui/encoder.cs:2827
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2815
+#: ../src/gui/encoder.cs:2827
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2829
+#: ../src/gui/encoder.cs:2858
 msgid "No compare"
 msgstr "No comparar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2830
+#: ../src/gui/encoder.cs:2859
 msgid "Between persons"
 msgstr "Entre atletas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2831
+#: ../src/gui/encoder.cs:2860
 msgid "Between sessions"
 msgstr "Entre sesiones"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2851
+#: ../src/gui/encoder.cs:2880
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocidad / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2851
+#: ../src/gui/encoder.cs:2880
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Fuerza / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2852
+#: ../src/gui/encoder.cs:2881
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2853
+#: ../src/gui/encoder.cs:2882
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Fuerza / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2853
+#: ../src/gui/encoder.cs:2882
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3035
+#: ../src/gui/encoder.cs:3072
 msgid "Saved."
 msgstr "Guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3037
+#: ../src/gui/encoder.cs:3074
 #, csharp-format
 msgid "1RM found: {0} Kg."
 msgstr "Encontrado 1RM: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3038
+#: ../src/gui/encoder.cs:3075
 #, csharp-format
 msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
 msgstr "Peso corporal desplazado en el ejercicio: {0}%"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3040
+#: ../src/gui/encoder.cs:3077
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
 msgstr "1RM guardado sin peso corporal desplazado: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3120
+#: ../src/gui/encoder.cs:3164
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3121 ../src/gui/encoder.cs:3170
+#: ../src/gui/encoder.cs:3165 ../src/gui/encoder.cs:3214
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Peso corporal desplazado"
 
 #. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:3123
+#: ../src/gui/encoder.cs:3167
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3125 ../src/gui/encoder.cs:3174
+#: ../src/gui/encoder.cs:3169 ../src/gui/encoder.cs:3218
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocidad a 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3169
+#: ../src/gui/encoder.cs:3213
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3172
+#: ../src/gui/encoder.cs:3216
 msgid "Ressitance"
 msgstr "Resistencia"
 
@@ -5121,78 +5364,72 @@ msgstr "Resistencia"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3185
+#: ../src/gui/encoder.cs:3229
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3212
+#: ../src/gui/encoder.cs:3256
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3215
+#: ../src/gui/encoder.cs:3259
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4155 ../src/gui/encoder.cs:4324
-msgid "Please, wait."
-msgstr "Espere."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:4381 ../src/stats/main.cs:1484
+#: ../src/gui/encoder.cs:4504 ../src/stats/main.cs:1484
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4382
+#: ../src/gui/encoder.cs:4505
 msgid "Maybe R or EMD are not installed."
 msgstr "Puede que R o EMD no estén instalados."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4389 ../src/gui/encoder.cs:4463
+#: ../src/gui/encoder.cs:4512 ../src/gui/encoder.cs:4623
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4394
+#: ../src/gui/encoder.cs:4517
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:44 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:161
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
-
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:46 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:163
-msgid "MeanSpeed"
-msgstr "Velocidad media"
-
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:47 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:164
-msgid "MaxSpeed"
-msgstr "Velocidad máxima"
-
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:48 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:165
-msgid "MaxSpeedTime"
-msgstr "Tiempo de velocidad máxima"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:227
+msgid ""
+"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
+"accurate because current method is not using the variation of the cone "
+"diameter as a variable."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:49 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:166
-msgid "MeanPower"
-msgstr "Potencia media"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:228
+msgid ""
+"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
+"inconvenience."
+msgstr ""
+"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. "
+"Disculpe las molestias."
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:50 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:167
-msgid "PeakPower"
-msgstr "Pico de potencia"
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:42
+#| msgid "no"
+msgid "n"
+msgstr "n"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:51 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:168
-msgid "PeakPowerTime"
-msgstr "Instante del pico de potencia"
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:44 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:402
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:52 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
-msgid "PeakPower/PPT"
-msgstr "Pico de potencia/Instante"
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:236 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:318
+#| msgid "Remove"
+msgid "Removed"
+msgstr "Eliminado"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:156
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:397
 msgid "Series"
 msgstr "Series"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:159
-msgid "Displaced weight"
-msgstr "Peso desplazado"
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:400
+#| msgid "Extra weight"
+msgid "Total weight"
+msgstr "Peso total"
 
 #: ../src/gui/evaluator.cs:345
 msgid "Select of Birth"
@@ -5238,14 +5475,24 @@ msgstr "Último"
 msgid "Platforms"
 msgstr "Plataformas"
 
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:287
+#| msgid "Series"
+msgid "Serie"
+msgstr "Serie"
+
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:323
+#| msgid "Accel."
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
+
 #. put none in combo
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:331 ../src/gui/genericWindow.cs:390
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:341 ../src/gui/genericWindow.cs:400
 #: ../src/gui/person.cs:318 ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:213
-#: ../src/gui/stats.cs:972 ../src/stats/main.cs:234
+#: ../src/gui/stats.cs:969 ../src/stats/main.cs:234
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:332 ../src/gui/genericWindow.cs:381
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:342 ../src/gui/genericWindow.cs:391
 #: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertir"
@@ -5448,23 +5695,23 @@ msgstr[1] "Este tipo de salto está fijado a {0} segundos."
 msgid "Count"
 msgstr "Conteo"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1435 ../src/gui/jump.cs:1646 ../src/gui/run.cs:1175
-#: ../src/gui/run.cs:1361
+#: ../src/gui/jump.cs:1450 ../src/gui/jump.cs:1661 ../src/gui/run.cs:1193
+#: ../src/gui/run.cs:1379
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Borrar tipo de prueba definido por el usuario"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1679 ../src/gui/run.cs:1391
+#: ../src/gui/jump.cs:1694 ../src/gui/run.cs:1409
 msgid "Limited value"
 msgstr "Valor limitante"
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/gui/jump.cs:1763 ../src/gui/jump.cs:1813
-#: ../src/gui/run.cs:1420 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/gui/run.cs:1539
+#: ../src/gui/jump.cs:1727 ../src/gui/jump.cs:1778 ../src/gui/jump.cs:1828
+#: ../src/gui/run.cs:1438 ../src/gui/run.cs:1505 ../src/gui/run.cs:1557
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Ilimitado"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1717 ../src/gui/run.cs:1425
+#: ../src/gui/jump.cs:1732 ../src/gui/run.cs:1443
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segundos"
 
@@ -5549,60 +5796,48 @@ msgstr "Seleccione una especialidad"
 msgid "Please select a level"
 msgstr "Seleccione un nivel"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1837
+#: ../src/gui/person.cs:1848
 msgid "Table has already been created."
 msgstr "Ya se ha creado la tabla."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1915
+#: ../src/gui/person.cs:1964
 msgid "Select CSV file"
 msgstr "Seleccionar archivo CSV"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1958
+#: ../src/gui/person.cs:2017
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Error al importar los datos."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1960
+#: ../src/gui/person.cs:2019
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
-msgstr ""
+msgstr "Parece ser que hay una fila de cabecera y que no la ha marcado."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1999
+#: ../src/gui/person.cs:2058
 msgid ""
 "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
 msgstr ""
 "Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google "
 "Drive."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2000
+#: ../src/gui/person.cs:2059
 msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
 msgstr "Abrir la hoja de cálculo con los datos de los atletas que añadir."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2001
-msgid "Spreadsheed need to have this structure:"
+#: ../src/gui/person.cs:2060
+#, fuzzy
+#| msgid "Spreadsheed need to have this structure:"
+msgid "Spreadsheed structure need to have this structure:"
 msgstr "La hora de cálculo debe tener esta estructura:"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2002
-msgid "First column should be full name of each person."
-msgstr "La primera columna debe ser el nombre completo del atleta."
-
-#: ../src/gui/person.cs:2003
-msgid ""
-"Second column should be the gender of the person: Use the values 1/0, or m/"
-"f, or M/F to differentiate between male and female."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/person.cs:2004
-msgid "Third column should be the weight in Kg."
-msgstr "La tercera columna debe ser el peso, en Kg."
-
-#: ../src/gui/person.cs:2105
+#: ../src/gui/person.cs:2161
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Los atletas serán creados con los valores predeterminados de la sesión"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2374
+#: ../src/gui/person.cs:2430
 msgid "Date\n"
 msgstr "Fecha\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2375
+#: ../src/gui/person.cs:2431
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -5610,7 +5845,7 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2377
+#: ../src/gui/person.cs:2433
 msgid ""
 "Runs\n"
 "simple"
@@ -5618,7 +5853,7 @@ msgstr ""
 "Carreras\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2378
+#: ../src/gui/person.cs:2434
 msgid ""
 "Runs\n"
 "interval"
@@ -5626,7 +5861,7 @@ msgstr ""
 "Carreras con\n"
 "tramos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2379
+#: ../src/gui/person.cs:2435
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -5634,33 +5869,33 @@ msgstr ""
 "Tiempo de\n"
 "reacción"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2382 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/person.cs:2438 ../src/gui/session.cs:739
 msgid "Encoder signals"
 msgstr "Señales del codificador"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2383 ../src/gui/session.cs:740
+#: ../src/gui/person.cs:2439 ../src/gui/session.cs:740
 msgid "Encoder curves"
 msgstr "Curvas del codificador"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:293
+#: ../src/gui/preferences.cs:318
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
 "del tipo de salto:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:295
+#: ../src/gui/preferences.cs:320
 msgid "Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)"
 msgstr "Saltos con TC y TF: Potencia de Bosco relativa (W/Kg)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:297
+#: ../src/gui/preferences.cs:322
 msgid "P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time"
 msgstr "P = 24.6 * (Tiempo total+ tiempo de vuelo) / Tiempo de contacto"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:299
+#: ../src/gui/preferences.cs:324
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:301
+#: ../src/gui/preferences.cs:326
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -5668,31 +5903,38 @@ msgstr ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
 "salto en metros)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:303
+#: ../src/gui/preferences.cs:328
 msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
 msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Estadísticas."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:348
+#: ../src/gui/preferences.cs:386
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:354
+#: ../src/gui/preferences.cs:392
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Copiar base de datos a:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:358
+#: ../src/gui/preferences.cs:396
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:374 ../src/gui/preferences.cs:399
+#: ../src/gui/preferences.cs:427
+#| msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
+msgid "Are you sure you want to overwrite: "
+msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir: "
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:441 ../src/gui/preferences.cs:477
+#: ../src/gui/preferences.cs:510
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Copiado a {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:379 ../src/gui/preferences.cs:402
+#: ../src/gui/preferences.cs:447 ../src/gui/preferences.cs:481
 #, csharp-format
-msgid "Cannot copy to file {0} "
-msgstr "No se puede copiar el archivo {0} "
+#| msgid "Cannot copy to file {0} "
+msgid "Cannot copy to {0} "
+msgstr "No se puede copiar a {0} "
 
 #: ../src/gui/pulse.cs:49
 msgid "pulse"
@@ -5805,15 +6047,15 @@ msgstr[1] "Este tipo de carrera está fijado a {0} segundos."
 msgid "Totaltime cannot be greater."
 msgstr "El tiempo total no puede ser superior."
 
-#: ../src/gui/run.cs:975
+#: ../src/gui/run.cs:993
 msgid "Track distance (between platforms)"
 msgstr "Distancia del tramo (entre plataformas)"
 
-#: ../src/gui/run.cs:976
+#: ../src/gui/run.cs:994
 msgid "meters"
 msgstr "metros"
 
-#: ../src/gui/run.cs:983
+#: ../src/gui/run.cs:1001
 msgid ""
 "Vertical distance between\n"
 "stairs third and nine."
@@ -5821,16 +6063,16 @@ msgstr ""
 "Distancia vertical entre\n"
 "escalones tercero y noveno."
 
-#: ../src/gui/run.cs:984
+#: ../src/gui/run.cs:1002
 msgid "Millimeters."
 msgstr "Milímetros"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1016
+#: ../src/gui/run.cs:1034
 msgid "tracks"
 msgstr "tramos"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1218 ../src/gui/run.cs:1252 ../src/gui/run.cs:1283
-#: ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1478 ../src/gui/run.cs:1530
+#: ../src/gui/run.cs:1236 ../src/gui/run.cs:1270 ../src/gui/run.cs:1301
+#: ../src/gui/run.cs:1427 ../src/gui/run.cs:1496 ../src/gui/run.cs:1548
 msgid "Not defined"
 msgstr "Indefinido"
 
@@ -5841,7 +6083,7 @@ msgstr "El tipo de carrera: «{0}» ya existe. Use otro nombre"
 
 #: ../src/gui/runType.cs:360
 msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"track\"."
-msgstr "En los tests RSA, el tiempo restante cuenta como una «pista»."
+msgstr "En las pruebas RSA, el tiempo restante cuenta como una «pista»."
 
 #: ../src/gui/runType.cs:361
 msgid ""
@@ -5951,30 +6193,30 @@ msgstr "Carreras con tramos"
 #.
 #. if is RjEvolution, or runInervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
 #.
-#: ../src/gui/stats.cs:183 ../src/gui/stats.cs:727 ../src/gui/stats.cs:840
-#: ../src/gui/stats.cs:1035 ../src/gui/stats.cs:1254 ../src/statType.cs:350
+#: ../src/gui/stats.cs:183 ../src/gui/stats.cs:724 ../src/gui/stats.cs:837
+#: ../src/gui/stats.cs:1036 ../src/gui/stats.cs:1255 ../src/statType.cs:350
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolución"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:189 ../src/gui/stats.cs:654 ../src/gui/stats.cs:1084
+#: ../src/gui/stats.cs:189 ../src/gui/stats.cs:651 ../src/gui/stats.cs:1085
 #: ../src/statType.cs:234
 msgid "No indexes"
 msgstr "Sin índices"
 
 #. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:530 ../src/stats/main.cs:250
+#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:527 ../src/stats/main.cs:250
 msgid "Male"
 msgstr "Hombre"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:531 ../src/stats/main.cs:264
+#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:528 ../src/stats/main.cs:264
 msgid "Female"
 msgstr "Mujer"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1278 ../src/report.cs:292
+#: ../src/gui/stats.cs:1279 ../src/report.cs:292
 msgid "Jumper's best"
 msgstr "Máximo/s del saltador"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1281 ../src/report.cs:295
+#: ../src/gui/stats.cs:1282 ../src/report.cs:295
 msgid "Jumper's average"
 msgstr "Media/s del saltador"
 
@@ -8026,7 +8268,7 @@ msgstr[0] "Primer valor"
 msgstr[1] "Primeros {0} valores"
 
 #: ../src/stats/djIndex.cs:119 ../src/stats/djQ.cs:119 ../src/stats/fv.cs:111
-#: ../src/stats/global.cs:142 ../src/stats/jumpIndexes.cs:124
+#: ../src/stats/global.cs:102 ../src/stats/jumpIndexes.cs:124
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:115 ../src/stats/rjAVGSD.cs:183
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:262 ../src/stats/rjIndex.cs:121
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123 ../src/stats/runIntervallic.cs:249
@@ -8039,7 +8281,7 @@ msgstr[0] "Máximo valor de cada saltador"
 msgstr[1] "Máximos {0} valores de cada saltador"
 
 #: ../src/stats/djIndex.cs:126 ../src/stats/djQ.cs:126 ../src/stats/fv.cs:118
-#: ../src/stats/global.cs:149 ../src/stats/jumpIndexes.cs:131
+#: ../src/stats/global.cs:109 ../src/stats/jumpIndexes.cs:131
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:122 ../src/stats/potency.cs:132
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:128 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130
 #: ../src/stats/runSimple.cs:124 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:124
@@ -8048,7 +8290,7 @@ msgid " various sessions "
 msgstr "varias sesiones"
 
 #: ../src/stats/djIndex.cs:129 ../src/stats/djQ.cs:129 ../src/stats/fv.cs:121
-#: ../src/stats/global.cs:152 ../src/stats/jumpIndexes.cs:134
+#: ../src/stats/global.cs:112 ../src/stats/jumpIndexes.cs:134
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:125 ../src/stats/potency.cs:135
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:193 ../src/stats/rjEvolution.cs:272
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:131 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:133
@@ -8080,12 +8322,12 @@ msgstr "{0} en Índice FV [SJl(100%)/SJ *100] en {1}"
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../src/stats/global.cs:159
+#: ../src/stats/global.cs:119
 #, csharp-format
 msgid " for person {0}({1})"
 msgstr " para atleta {0}({1})"
 
-#: ../src/stats/global.cs:162
+#: ../src/stats/global.cs:122
 #, csharp-format
 msgid "{0} in some jumps and statistics on {1}{2}"
 msgstr "{0} en algunos saltos y estadisticos en {1}{2}"
@@ -8277,6 +8519,110 @@ msgstr "Diferencia"
 msgid "Runner"
 msgstr "Corredor"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Jumps\n"
+#~ "multiples"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saltos\n"
+#~ "múltiples"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multi-\n"
+#~ "Chronopic"
+#~ msgstr ""
+#~ "Multi-\n"
+#~ "Chronopic"
+
+#~ msgid "var X"
+#~ msgstr "var X"
+
+#~ msgid "var Y"
+#~ msgstr "var Y"
+
+#~ msgid "Aspect"
+#~ msgstr "Aspecto"
+
+#~ msgid "Default values"
+#~ msgstr "Valores predeterminados"
+
+#~ msgid "Margins"
+#~ msgstr "Márgenes"
+
+#~ msgid "Add to report"
+#~ msgstr "Añadir a informe"
+
+#~ msgid "Open report window"
+#~ msgstr "Abrir ventana de informes"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Estadísticos"
+
+#~ msgid "Extra weight in Kg"
+#~ msgstr "Peso adicional en Kg"
+
+#~ msgid "Displaced weight in Kg"
+#~ msgstr "Peso desplazado 1 Kg"
+
+#~ msgid "Displaced"
+#~ msgstr "Desplazado"
+
+#~ msgid "Add a comment"
+#~ msgstr "Añadir un comentario"
+
+#~ msgid "Curves"
+#~ msgstr "Curvas"
+
+#~ msgid "Connecting with Chronopic"
+#~ msgstr "Iniciando la conexion con Chronopic"
+
+#~ msgid "Help with Chronopic port"
+#~ msgstr "Ayuda con el puerto de Chronopic"
+
+#~ msgid "Port Help"
+#~ msgstr "Ayuda con el puerto"
+
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "M"
+
+#~ msgid "56"
+#~ msgstr "56"
+
+#~ msgid "adapted (added g to have Watts)"
+#~ msgstr "adaptado (añadido g para tener watios)"
+
+#~ msgid "Curve {0} saved"
+#~ msgstr "Curva {0} guardada"
+
+#~ msgid "All curves saved"
+#~ msgstr "Se han guardado todas las curvas"
+
+#~ msgid "MeanSpeed"
+#~ msgstr "Velocidad media"
+
+#~ msgid "MaxSpeed"
+#~ msgstr "Velocidad máxima"
+
+#~ msgid "MaxSpeedTime"
+#~ msgstr "Tiempo de velocidad máxima"
+
+#~ msgid "PeakPower"
+#~ msgstr "Pico de potencia"
+
+#~ msgid "PeakPowerTime"
+#~ msgstr "Instante del pico de potencia"
+
+#~ msgid "PeakPower/PPT"
+#~ msgstr "Pico de potencia/Instante"
+
+#~ msgid "Displaced weight"
+#~ msgstr "Peso desplazado"
+
+#~ msgid "First column should be full name of each person."
+#~ msgstr "La primera columna debe ser el nombre completo del atleta."
+
+#~ msgid "Third column should be the weight in Kg."
+#~ msgstr "La tercera columna debe ser el peso, en Kg."
+
 #~ msgid "<b>Chronopics</b>"
 #~ msgstr "<b>Chronopics</b>"
 
@@ -8337,9 +8683,6 @@ msgstr "Corredor"
 #~ msgid "Hexagon"
 #~ msgstr "Hexágono"
 
-#~ msgid "All multiple Jumps"
-#~ msgstr "Todos los saltos múltiples"
-
 #~ msgid "20m"
 #~ msgstr "20m"
 
@@ -8448,9 +8791,6 @@ msgstr "Corredor"
 #~ msgid "\t"
 #~ msgstr "\t"
 
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Modo"
-
 #~ msgid "angle"
 #~ msgstr "ángulo"
 
@@ -8604,9 +8944,6 @@ msgstr "Corredor"
 #~ "Este diálogo explica qué puertos son apropiados para conectar con "
 #~ "Chronopic"
 
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Información"
-
 #~ msgid "Detection"
 #~ msgstr "Detección"
 
@@ -8760,9 +9097,6 @@ msgstr "Corredor"
 #~ msgid "<b>TC</b>"
 #~ msgstr "<b>TC</b>"
 
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Condiciones</b>"
-
 #~ msgid "label"
 #~ msgstr "etiqueta"
 
@@ -8981,9 +9315,6 @@ msgstr "Corredor"
 #~ msgid "_Jump"
 #~ msgstr "Sa_lto"
 
-#~ msgid "_Other tests"
-#~ msgstr "_Otros tests"
-
 #~ msgid "_Person"
 #~ msgstr "A_tleta"
 
@@ -9190,9 +9521,6 @@ msgstr "Corredor"
 #~ msgid "Reactive AVG SD"
 #~ msgstr "DE reactivo (promedio)"
 
-#~ msgid "Changed to simulated mode"
-#~ msgstr "Cambiado a modo simulado"
-
 #~ msgid "You need to configurate the Chronopic port at preferences."
 #~ msgstr "Debe configurar el puerto de Chronopic en las preferencias."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]