[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 20 Jun 2014 11:22:15 +0000 (UTC)
commit c071b120bb4b6bfe37df126072203db6f83bcd82
Author: Daniel Mustieles <dnaiel mustieles gmail com>
Date: Fri Jun 20 13:22:08 2014 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 3120 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 1724 insertions(+), 1396 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f10d6b7..ded02b2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-15 09:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-14 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-17 10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-20 12:47+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
msgid "Fake live source"
@@ -122,46 +122,106 @@ msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Navegar por la web del servidor"
#: ../glade/chronojump.glade.h:17
+#| msgid "Mode:"
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Modo:"
+
+#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
+#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
+#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3827 ../src/gui/jump.cs:1730
+#: ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1835
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:96 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
+msgid "Jumps"
+msgstr "Saltos"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
+msgid "Runs"
+msgstr "Carreras"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:816
+#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/treeViewJump.cs:41
+msgid "Power"
+msgstr "Potencia"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/constants.cs:195
+msgid "Other"
+msgstr "Otros"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22
+msgid "Main menu"
+msgstr "Menú principal"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24
msgid "_Formulas"
msgstr "_Fórmulas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Use Chronojump más rápido"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
msgid "_Accelerators"
msgstr "_Aceleradores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#| msgid "Please select a level"
+msgid "Please, select mode:"
+msgstr "Seleccione el modo:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#| msgid "Contact time"
+msgid "Contact platform"
+msgstr "Plataforma de contacto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1803
+msgid "Photocells"
+msgstr "fotocélulas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#| msgid "Encoder"
+msgid "Encoders"
+msgstr "Codificadores"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#| msgid "_Other tests"
+msgid "Other tests"
+msgstr "Otras pruebas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
msgid "New person"
msgstr "Nuevo atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
msgid "Load person"
msgstr "Cargar atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/gui/person.cs:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/gui/person.cs:333
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Cargar atletas de otra sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
msgid "Current person"
msgstr "Atleta actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -169,7 +229,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar atleta anterior\n"
"<Control>Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -177,7 +237,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar atleta siguiente\n"
"<Control>Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -185,170 +245,181 @@ msgstr ""
"Editar persona seleccionada\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
msgid "show all tests of this person"
msgstr "mostrar todas las pruebas de este atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
msgid "Delete person"
msgstr "Borrar atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Atletas</b>"
-#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
-#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/exportSession.cs:376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3680 ../src/gui/jump.cs:1715
-#: ../src/gui/jump.cs:1770 ../src/gui/jump.cs:1820
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:96 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
-msgid "Jumps"
-msgstr "Saltos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#| msgid "Simple jumps"
+msgid "Simple Jumps"
+msgstr "Saltos simples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
-msgid ""
-"Jumps\n"
-"multiples"
-msgstr ""
-"Saltos\n"
-"múltiples"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#| msgid "All multiple Jumps"
+msgid "Multiple Jumps"
+msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
-msgid "Runs"
-msgstr "Carreras"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+#| msgid "Simple runs"
+msgid "Simple Runs"
+msgstr "Carreras simples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
-msgid ""
-"Runs\n"
-"intervallic"
-msgstr ""
-"Carreras con\n"
-"tramos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Intervallic runs"
+msgid "Intervallic Runs"
+msgstr "carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
-msgid ""
-"Reaction\n"
-"times"
-msgstr ""
-"Tiempos de\n"
-"reacción"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../src/report.cs:193
+msgid "Reaction times"
+msgstr "Tiempos de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4205 ../src/gui/person.cs:2380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4355 ../src/gui/person.cs:2436
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
-msgid ""
-"Multi-\n"
-"Chronopic"
-msgstr ""
-"Multi-\n"
-"Chronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53 ../src/exportSession.cs:191
+#: ../src/gui/person.cs:2437 ../src/gui/session.cs:736
+msgid "MultiChronopic"
+msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54 ../src/gui/executeAuto.cs:291
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
msgid "Add jump type"
msgstr "Añadir tipo de salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
msgid "Delete jump type"
msgstr "Borrar tipo de salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+msgid "See order"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58
+msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+msgid "Remove this person from automatic sequence"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+msgid "End Auto"
+msgstr "Terminar el modo automático"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#| msgid "Changed to simulated mode"
+msgid "End automatic mode"
+msgstr "Terminar el modo automático"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+msgid "Start automatic mode"
+msgstr "Iniciar el modo a automático"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
msgid "Bells"
msgstr "Campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
msgid "Add run type"
msgstr "Añadir tipo de carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
msgid "Delete run type"
msgstr "Borrar tipo de carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "prueba de MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
msgid "Run analysis"
msgstr "Análisis de carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
msgid "Chronopics"
msgstr "Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Conectar Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
msgid "No options"
msgstr "Sin opciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
msgid "Falling height"
msgstr "Altura de caída"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
#, no-c-format
msgid ""
"% body \n"
@@ -357,62 +428,62 @@ msgstr ""
"% peso \n"
"corporal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
msgid "Technique"
msgstr "Técnica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
msgid "Using arms"
msgstr "Usando los brazos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76 ../src/exportSession.cs:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90 ../src/exportSession.cs:269
#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/exportSession.cs:535
#: ../src/exportSession.cs:673 ../src/exportSession.cs:734
#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
msgid "Limb"
msgstr "Miembro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81 ../src/sqlite/main.cs:1328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95 ../src/sqlite/main.cs:1328
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82 ../src/sqlite/main.cs:1331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96 ../src/sqlite/main.cs:1331
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
msgid "Dominance"
msgstr "Dominio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
msgid "This limb"
msgstr "Este miembro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
msgid "Opposite"
msgstr "Opuesto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87 ../src/exportSession.cs:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101 ../src/exportSession.cs:272
#: ../src/exportSession.cs:374 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djQ.cs:36 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:73
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:87 ../src/stats/graphs/djQ.cs:73
@@ -424,44 +495,45 @@ msgstr "Desconocida"
msgid "Fall"
msgstr "Caída"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88 ../src/sqlite/main.cs:1325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102 ../src/sqlite/main.cs:1325
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89 ../src/constants.cs:795
-#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/gui/run.cs:1202 ../src/gui/run.cs:1389
-#: ../src/gui/runType.cs:129 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75 ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeViewRun.cs:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103 ../src/constants.cs:818
+#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:403 ../src/gui/run.cs:1220
+#: ../src/gui/run.cs:1407 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
msgid "Jump angle"
msgstr "Ángulo de salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
msgid "degrees"
msgstr "grados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Longitud de la entrada del salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94 ../src/gui/jump.cs:1678
-#: ../src/gui/run.cs:1390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108 ../src/gui/jump.cs:1693
+#: ../src/gui/run.cs:1408
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado por"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Permitir terminar después del tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -469,7 +541,7 @@ msgstr ""
"Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
"permitir terminar el salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -479,43 +551,45 @@ msgstr ""
"plataforma o fotocélula.\n"
"Comienza antes y llega con algo de velocidad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "El tiempo comienza al pasar la primera marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Evitar contactos dobles (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Corregir cuando ocurren dos o más contactos en"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
-msgid "Take first contact (recommended)"
-msgstr "Considerar el primer contacto (recomendado)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#| msgid "Take last contact"
+msgid "Take first contact"
+msgstr "Considerar el primer contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
msgid "Take average"
msgstr "Considerar la media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
-msgid "Take last contact"
-msgstr "Considerar el último contacto"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#| msgid "Take first contact (recommended)"
+msgid "Take last contact (recommended)"
+msgstr "Considerar el último contacto (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -523,64 +597,72 @@ msgstr ""
"Distancia del tramo \n"
"(entre plataformas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
msgid "Time starts on leaving first device\t"
msgstr "El tiempo comienza al dejar el primer dispositivo\t"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+msgid "Take first contact (recommended)"
+msgstr "Considerar el primer contacto (recomendado)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+msgid "Take last contact"
+msgstr "Considerar el último contacto"
+
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112 ../src/gui/jump.cs:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/gui/jump.cs:653
#: ../src/gui/jump.cs:748 ../src/gui/jump.cs:772 ../src/gui/jump.cs:906
-#: ../src/gui/jump.cs:1169 ../src/gui/pulse.cs:255 ../src/gui/pulse.cs:326
+#: ../src/gui/jump.cs:1186 ../src/gui/pulse.cs:255 ../src/gui/pulse.cs:326
#: ../src/gui/pulse.cs:432 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1017
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1035
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
msgid "pulse step"
msgstr "fase de pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
msgid "total pulses"
msgstr "Pulsos totales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
msgid "Delete first"
msgstr "Borrar primero"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Borrar primer TC y TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
msgid ""
"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
"Second Chronopic to platforms."
@@ -588,7 +670,7 @@ msgstr ""
"El primer Chronopic se conecta a las fotocélulas.\n"
"El segundo Chronopic se conecta a las plataformas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
msgid "Total distance"
msgstr "Distancia total"
@@ -597,39 +679,39 @@ msgstr "Distancia total"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/exportSession.cs:225
#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:3124
-#: ../src/gui/encoder.cs:3173 ../src/gui/jump.cs:1465 ../src/gui/jump.cs:1682
-#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1203 ../src/gui/run.cs:1392
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:3168
+#: ../src/gui/encoder.cs:3217 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1697
+#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/chronojump.cs:5641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145 ../src/gui/chronojump.cs:5887
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132 ../src/execute/run.cs:941
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148 ../src/execute/run.cs:943
#: ../src/exportSession.cs:377 ../src/exportSession.cs:485
#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:693
#: ../src/exportSession.cs:778 ../src/gui/pulse.cs:294
@@ -646,31 +728,31 @@ msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133 ../src/gui/chronojump.cs:3522
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3839 ../src/gui/chronojump.cs:4094
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:3648
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3986 ../src/gui/chronojump.cs:4242
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/execute/jump.cs:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154 ../src/execute/jump.cs:366
#: ../src/exportSession.cs:270 ../src/exportSession.cs:431
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:713
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -684,13 +766,13 @@ msgstr "Actualizar"
msgid "TC"
msgstr "TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
msgid " "
msgstr " "
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140 ../src/exportSession.cs:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/exportSession.cs:271
#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
@@ -714,7 +796,7 @@ msgstr " "
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157 ../src/exportSession.cs:226
#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/stats/djIndex.cs:33
#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86 ../src/stats/graphs/djQ.cs:70
@@ -731,42 +813,43 @@ msgstr "TV"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
msgid "Person average on this test"
msgstr "Promedio del atleta en esta prueba"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/gui/encoder.cs:520
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
-#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160 ../src/gui/encoder.cs:535
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:290 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
msgid "Session average on this test"
msgstr "Promedio de la sesión en esta prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146 ../src/exportSession.cs:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/exportSession.cs:171
#: ../src/report.cs:153
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
msgid "Last jump"
msgstr "Último tramo"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149 ../src/exportSession.cs:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/exportSession.cs:438
#: ../src/exportSession.cs:583 ../src/exportSession.cs:698
#: ../src/exportSession.cs:800 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111 ../src/stats/graphs/fv.cs:109
@@ -793,7 +876,7 @@ msgstr "Último tramo"
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150 ../src/constants.cs:790
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166 ../src/constants.cs:813
#: ../src/exportSession.cs:486 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
@@ -803,280 +886,257 @@ msgstr "Promedio"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
msgid "Last run"
msgstr "Última carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
msgid "pending"
msgstr "pendiente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
msgid "Deleted test"
msgstr "Prueba eliminada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "Borrar esta prueba (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Reproducir vídeo (v)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+msgid "Capture"
+msgstr "Capturar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Cambiar zoom (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar seleccionado (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Borrar seleccionado (d)"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar seleccionado (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/gui/session.cs:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/gui/session.cs:734
msgid "Reaction time"
msgstr "Tiempo de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/gui/person.cs:2381 ../src/gui/session.cs:736
-msgid "MultiChronopic"
-msgstr "MultiChronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168 ../src/runType.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/runType.cs:234
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
msgid "and"
msgstr "y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
msgid "mark consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
msgid "mark_consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/gui/genericWindow.cs:333
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:355 ../src/gui/genericWindow.cs:361
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:589 ../src/gui/person.cs:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/gui/genericWindow.cs:343
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:365 ../src/gui/genericWindow.cs:371
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:604 ../src/gui/person.cs:319
#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:215
-#: ../src/gui/stats.cs:527 ../src/gui/stats.cs:957
+#: ../src/gui/stats.cs:524 ../src/gui/stats.cs:954
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/gui/genericWindow.cs:330
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:375 ../src/gui/person.cs:317
-#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:937
-#: ../src/gui/stats.cs:1273 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/gui/genericWindow.cs:340
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/person.cs:317
+#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:934
+#: ../src/gui/stats.cs:1274 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/gui/stats.cs:1275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197 ../src/gui/stats.cs:1276
#: ../src/report.cs:289
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "Person's average"
msgstr "Promedios del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
msgid "Person's bests"
msgstr "Mejores resultados del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar la descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/constants.cs:191
-msgid "Other"
-msgstr "Otros"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
msgid "Update stats"
msgstr "Actualizar estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
msgid "statistic's description"
msgstr "descripción de la estadística"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
-msgid "var X"
-msgstr "var X"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#| msgid "Variable"
+msgid "Variables"
+msgstr "Variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
-msgid "var Y"
-msgstr "var Y"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+msgid "Transpose graph"
+msgstr "Transponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
msgid "Transpose"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
-msgid "Transpose graph"
-msgstr "Transponer"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+msgid "Graph this statistic"
+msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+msgid "Graph"
+msgstr "Pintar gráfico"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#| msgid "Info"
+msgid "Informe"
+msgstr "Informe"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+msgid "Add this statistic and its graph to report window"
+msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+msgid "View report window"
+msgstr "Ver ventana de informes"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
msgid "Width of the line"
msgstr "Anchura de la línea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
msgid "Line width"
msgstr "Ancho de línea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
-msgid "Aspect"
-msgstr "Aspecto"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
"\"Abajo\"."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
msgid "X axis font size"
msgstr "Fuente eje X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
-msgid "Default values"
-msgstr "Valores predeterminados"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
-msgid "Margins"
-msgstr "Márgenes"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
-msgid "Graph this statistic"
-msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
-msgid "Graph"
-msgstr "Pintar gráfico"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
-msgid "Add this statistic and its graph to report window"
-msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
-msgid "Add to report"
-msgstr "Añadir a informe"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
-msgid "View report window"
-msgstr "Ver ventana de informes"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
-msgid "Open report window"
-msgstr "Abrir ventana de informes"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráficas e informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "stats"
msgstr "estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1084,256 +1144,257 @@ msgstr ""
"Lo sentimos, en la presente versión\n"
"no existen estadísticas para este tipo de prueba."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "error"
msgstr "error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+msgid "Analyze"
+msgstr "Analizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "Encoder:"
msgstr "Codificador:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "Select encoder"
msgstr "Seleccionar codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/gui/chronojump.cs:4377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233 ../src/gui/chronojump.cs:4536
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Codificador desconectado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conectar codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235 ../src/gui/encoder.cs:536
+#: ../src/gui/encoder.cs:774 ../src/gui/encoder.cs:1188
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:398
+msgid "Exercise"
+msgstr "Ejercicio"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "Show description of this exercise"
msgstr "Mostrar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
-msgid "Extra weight in Kg"
-msgstr "Peso adicional en Kg"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#| msgid "Contraction"
+msgid "Type of contraction"
+msgstr "Tipo de contracción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/gui/encoder.cs:756
-#: ../src/gui/encoder.cs:1135 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:158
-#: ../src/gui/jump.cs:1464 ../src/gui/jump.cs:1681
-msgid "Extra weight"
-msgstr "Peso extra"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+msgid "Right, Left or both (RL)"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
-msgid "Displaced weight in Kg"
-msgstr "Peso desplazado 1 Kg"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+msgid "Extra mass"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
-msgid "Displaced"
-msgstr "Desplazado"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/gui/person.cs:2092
+msgid "Kg"
+msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#| msgid "Total Time"
+msgid "Total mass"
+msgstr "Masa total"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
#| msgid "Or press 'space'"
msgid "Or press 'CTRL + space'"
-msgstr "O pulse 'spacio'"
+msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
-msgid "Capture"
-msgstr "Capturar"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+msgid "Feedback"
+msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid "Finish capture"
msgstr "Terminar captura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "Load signal"
msgstr "Cargar señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "Recalculate signal with changed parameters"
msgstr "Recalcular la señal con los parámetros modificados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Delete signal"
msgstr "Eliminar señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "curves"
msgstr "curvas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/gui/encoder.cs:1133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253 ../src/gui/encoder.cs:1187
msgid "Signal"
msgstr "Señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
-msgid "Add a comment"
-msgstr "Añadir un comentario"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
-msgid "Curves"
-msgstr "Curvas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+msgid "Curves (select them to save)"
+msgstr "Curvas (selecciónelas para guardarlas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "Current signal"
msgstr "Señal actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Saved curves"
msgstr "Curvas guardadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248 ../src/gui/encoder.cs:753
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259 ../src/gui/encoder.cs:772
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
msgid "Compare to"
msgstr "Comparar con"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
msgid "Single curve"
msgstr "Curva simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizar los valores medios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizar los valores máximos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Curve number"
msgstr "Número de curva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar rango"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar la aceleración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar la fuerza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
-msgid "Analyze"
-msgstr "Analizar"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273 ../src/gui/encoder.cs:1343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283 ../src/gui/encoder.cs:1443
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276 ../src/gui/encoder.cs:1345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286 ../src/gui/encoder.cs:1445
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278 ../src/gui/encoder.cs:757
-#: ../src/gui/encoder.cs:1136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288 ../src/gui/encoder.cs:778
+#: ../src/gui/encoder.cs:1191
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1347,11 +1408,11 @@ msgstr ""
"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
"al servidor de forma sencilla."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Check data"
msgstr "Comprobar datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1367,57 +1428,45 @@ msgstr ""
"Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Share data!"
msgstr "Comparta sus datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Server actions"
msgstr "Acciones del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
-msgid "Connecting with Chronopic"
-msgstr "Iniciando la conexion con Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
-msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
-msgid "Help with Chronopic port"
-msgstr "Ayuda con el puerto de Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
-msgid "Port Help"
-msgstr "Ayuda con el puerto"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Chronopic window"
msgstr "Ventana de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
#| msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgid "Connect platform or photocells"
-msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
+msgstr "Conectar plataforma o fotocélulas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#| msgid "<b>Conditions</b>"
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Conexión</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1425,7 +1474,7 @@ msgstr ""
"Contactos\n"
"(plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1439,19 +1488,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Simplemente selecciónelo y cierre esta ventana."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Confirmar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1460,87 +1509,87 @@ msgstr ""
"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Antiguo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nuevo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>CEO de Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Software</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardware: dispositivos</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Soporte de matemáticas y estadísticas</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "Developers"
msgstr "desarrolladores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "Translators"
msgstr "traductores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Test image and description"
msgstr "Imagen de prueba y descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Server stats"
msgstr "Estadísticas del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Evaluators"
msgstr "Evaluadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "In server"
msgstr "En el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1548,102 +1597,101 @@ msgstr ""
"Subido \n"
"por usted"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343 ../src/exportSession.cs:174
#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "General data"
msgstr "Datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345 ../src/exportSession.cs:179
#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Intervallic runs"
msgstr "carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340 ../src/exportSession.cs:187
-#: ../src/report.cs:193
-msgid "Reaction times"
-msgstr "Tiempos de reacción"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Tests"
msgstr "Pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342 ../src/gui/chronojump.cs:1136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348 ../src/gui/chronojump.cs:1171
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350 ../src/gui/encoder.cs:776
+#: ../src/gui/encoder.cs:1190 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:399
+#: ../src/gui/jump.cs:1479 ../src/gui/jump.cs:1696
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/treeViewJump.cs:38
+msgid "Extra weight"
+msgstr "Peso extra"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Knee angle"
msgstr "Ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Mistakes"
msgstr "Errores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350 ../src/constants.cs:581
-#: ../src/encoder.cs:511 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
-#: ../src/gui/jump.cs:1522 ../src/gui/jump.cs:1525 ../src/gui/jump.cs:1554
-#: ../src/gui/jump.cs:1557 ../src/gui/jump.cs:1697 ../src/gui/jump.cs:1702
-#: ../src/gui/jump.cs:1781 ../src/gui/jump.cs:1784 ../src/gui/jump.cs:1831
-#: ../src/gui/jump.cs:1834
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357 ../src/constants.cs:596
+#: ../src/encoder.cs:598 ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1500
+#: ../src/gui/jump.cs:1537 ../src/gui/jump.cs:1540 ../src/gui/jump.cs:1569
+#: ../src/gui/jump.cs:1572 ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/gui/jump.cs:1717
+#: ../src/gui/jump.cs:1796 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1846
+#: ../src/gui/jump.cs:1849
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/constants.cs:580
-#: ../src/encoder.cs:513 ../src/gui/jump.cs:1482 ../src/gui/jump.cs:1487
-#: ../src/gui/jump.cs:1699 ../src/gui/jump.cs:1704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358 ../src/constants.cs:595
+#: ../src/encoder.cs:600 ../src/gui/jump.cs:1497 ../src/gui/jump.cs:1502
+#: ../src/gui/jump.cs:1714 ../src/gui/jump.cs:1719
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Play video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354 ../src/gui/person.cs:2036
-msgid "Kg"
-msgstr "Kg"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:401
msgid "Start"
msgstr "Salida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1651,82 +1699,82 @@ msgstr ""
"Descripción / \n"
"Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Sit to stand"
msgstr "Sentarse para levantarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Necesita o pide ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinido."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Kick ball"
msgstr "Patear pelota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Ir alrededor de un cono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1734,11 +1782,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
"pero reduciendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1746,11 +1794,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
"manteniendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Step into circles"
msgstr "Caminar en los círculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1758,7 +1806,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
"el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1766,7 +1814,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1774,215 +1822,215 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
"necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "Sit back down"
msgstr "Sentarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Opciones de captura del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Safe"
msgstr "Seguro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Recording time"
msgstr "Tiempo de grabación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mínima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Displayed positive and negative height"
msgstr "Altura positiva o negativa mostrada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Displayed height"
msgstr "Altura mostrada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
-msgid "Feedback"
-msgstr "Comentarios"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Main variable"
msgstr "Variables principal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Show start and duration of each curve"
msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada curva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Select encoder configuration"
msgstr "Seleccionar la configuración del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Rotary friction"
msgstr "Fricción de rotación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Rotary axis"
msgstr "Eje de rotación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Push angle"
msgstr "Ángulo de empuje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Weight angle"
msgstr "Ángulo del peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Inertia"
msgstr "Inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Calcular momento de la inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Calcule IM"
msgstr "Calcular IM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Precisión"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "grams"
msgstr "gramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Please fill these values."
msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1462 ../src/gui/jump.cs:1677
-#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1201 ../src/gui/run.cs:1388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1692
+#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1219 ../src/gui/run.cs:1406
#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
#: ../src/gui/session.cs:959 ../src/report.cs:241
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "E-mail"
msgstr "Correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "more info"
msgstr "más información"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426 ../src/exportSession.cs:211
#: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Evaluator data"
msgstr "Datos del evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423 ../src/constants.cs:503
-#: ../src/constants.cs:534 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429 ../src/constants.cs:518
+#: ../src/constants.cs:549 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Otros, especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Chronometer"
msgstr "Cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -1990,7 +2038,7 @@ msgstr ""
"Platforma de contactos\n"
"(varillas de acero)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -1998,97 +2046,175 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactos\n"
"(placa de circuito impreso)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarrojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Configure graph"
msgstr "Configurar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Eje vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostrar la guía negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostrar la guía verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Pintar un círculo al final"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Show time"
msgstr "Mostrar el tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+msgid "Automatic mode"
+msgstr "Modo automático"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#| msgid "person"
+msgid "By persons"
+msgstr "Por atletas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#| msgid "All tests"
+msgid "By tests"
+msgstr "Por pruebas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#| msgid "Series"
+msgid "By series"
+msgstr "Por series"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+msgid ""
+"First person perform all the tests,\n"
+"second person perform all the tests ..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+msgid ""
+"All the persons perform first test,\n"
+"all the persons perform second test ..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+msgid ""
+"All the persons perform first serie,\n"
+"all the persons perform second serie ...\n"
+"One serie can contain several tests."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+msgid "page 1"
+msgstr "página 1"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#| msgid "Series"
+msgid "Serie 1"
+msgstr "Serie 1"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#| msgid "Series"
+msgid "Serie 2"
+msgstr "Serie 2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#| msgid "Series"
+msgid "Serie 3"
+msgstr "Serie 3"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#| msgid "Select next person"
+msgid "Select exercises"
+msgstr "Seleccionar ejercicios"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+msgid "page 2"
+msgstr "página 2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+msgid "page 3"
+msgstr "página 3"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Feet"
msgstr "Pies"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/gui/encoder.cs:760
-#: ../src/gui/encoder.cs:1140 ../src/gui/report.cs:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478 ../src/gui/encoder.cs:781
+#: ../src/gui/encoder.cs:1195 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455 ../src/gui/jump.cs:1463
-#: ../src/gui/jump.cs:1680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481 ../src/gui/jump.cs:1478
+#: ../src/gui/jump.cs:1695
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2096,287 +2222,323 @@ msgstr ""
"Opciones\n"
"principales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Limited by "
msgstr "Limitado por "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462 ../src/gui/jump.cs:1168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488 ../src/gui/jump.cs:1185
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463 ../src/constants.cs:797
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489 ../src/constants.cs:820
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "fixed: "
msgstr "fijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "All tests"
msgstr "Todas las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Delete type"
msgstr "Borrar tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
-msgid "Load persons"
-msgstr "Cargar atletas"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
-msgid ""
-"Select persons you want to load.\n"
-"(Persons in current session are not listed)"
-msgstr ""
-"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
-"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
-msgid "From session"
-msgstr "De la sesión"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
-msgid "Check"
-msgstr "Marcar"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
-msgid "Search filter"
-msgstr "Filtro de búsqueda"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477 ../src/constants.cs:801
-#: ../src/gui/encoder.cs:1172 ../src/gui/person.cs:1919
-msgid "Load"
-msgstr "Cargar"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
-msgid "Show all tests of a person"
-msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
-msgid "show only persons in current session"
-msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
-msgid "Query to server"
-msgstr "Consulta al servidor"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
-msgid "Perform a query to the server."
-msgstr "Realizar consulta al servidor."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
-msgid "Type of test"
-msgstr "Tipo de prueba"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
-msgid "Test variables"
-msgstr "Variables de la prueba"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2034
-msgid "Sex"
-msgstr "Sexo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:2098 ../src/gui/session.cs:726
-msgid "Sport"
-msgstr "Deporte"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:2102 ../src/gui/session.cs:728
-msgid "Level"
-msgstr "Nivel"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:2100 ../src/gui/session.cs:727
-msgid "Speciallity"
-msgstr "Especialidad"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
-msgid "Continent"
-msgstr "Continente"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
-msgid "And"
-msgstr "Y"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
-msgid "Age"
-msgstr "Edad"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
-msgid "Person variables"
-msgstr "Variables de atletas"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
-msgid "Evaluator"
-msgstr "Evaluador"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
-msgid "Show query"
-msgstr "Mostrar consulta"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
-msgid "Results:"
-msgstr "Resultados:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
-msgid "Average:"
-msgstr "Media"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:497
-msgid "Query"
-msgstr "Consulta"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Añadir múltiples atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Añadir entradas desde CSV (hoja de cálculo)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "CSV file has headers"
msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+msgid "Full name in one column"
+msgstr "Nombre completo en una columna"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+msgid "Full name in two columns"
+msgstr "Nombre completo en dos columnas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "Open CSV file"
msgstr "Abrir archivo CSV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Add entries manually"
msgstr "Añadir entradas manualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "Create table"
msgstr "Crear tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
-msgid "June Carter"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
-msgid "F"
-msgstr "M"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
-msgid "56"
-msgstr "56"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509 ../src/gui/person.cs:2033
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/gui/person.cs:2089
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Genre"
msgstr "Sexo"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511 ../src/constants.cs:800
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509 ../src/constants.cs:823
#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/exportSession.cs:255
-#: ../src/exportSession.cs:353 ../src/gui/person.cs:2035
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:84 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
-#: ../src/treeViewJump.cs:38
+#: ../src/exportSession.cs:353 ../src/gui/person.cs:2091
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:84 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#| msgid "5"
+msgid "75"
+msgstr "75"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+msgid ""
+"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
+"\n"
+"To differentiate between male and female, use the values 1/0, or m/f, or M/F "
+"on the genre column."
+msgstr ""
+"Esto se puede cambiar usando los botones de la parte superior de esta "
+"ventana.\n"
+"\n"
+"Para diferencia entre masculino y femenino, use los valores 1/0, m/f o M/F "
+"en la columna de género."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Guardar la hoja de cálculo como CSV (valores separados por comas)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
-msgstr ""
+msgstr "Marcar si el archivo CSV tiene fila de cabecera o no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Open CSV file."
msgstr "Abrir archivo CSV."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "This help."
msgstr "Esta ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#| msgid "Full name"
+msgid "Full name in 1 column"
+msgstr "Nombre completo en una columna"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+msgid "Full name in 2 columns"
+msgstr "Nombre completo en dos columnas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
+msgstr "Nombre completo en una columna o en dos (nombre/apellido)."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+msgid "Load persons"
+msgstr "Cargar atletas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+msgid ""
+"Select persons you want to load.\n"
+"(Persons in current session are not listed)"
+msgstr ""
+"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
+"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+msgid "From session"
+msgstr "De la sesión"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+msgid "Check"
+msgstr "Marcar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+msgid "Search filter"
+msgstr "Filtro de búsqueda"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527 ../src/gui/encoder.cs:1228
+#: ../src/gui/person.cs:1968
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+msgid "Show all tests of a person"
+msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+msgid "show only persons in current session"
+msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/gui/person.cs:971
+msgid "New jumper"
+msgstr "Nuevo saltador"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
+msgstr ""
+"Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
+"requeridos."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2090
+msgid "Sex"
+msgstr "Sexo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/gui/person.cs:122
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Fecha nacimiento"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+msgid "man"
+msgstr "hombre"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+msgid "woman"
+msgstr "mujer"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+msgid "Change date"
+msgstr "Cambiar fecha"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+msgid "Take snapshot"
+msgstr "Capturar pantalla"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+msgid "Data of person"
+msgstr "Datos del atleta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:2154 ../src/gui/session.cs:726
+msgid "Sport"
+msgstr "Deporte"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:2156 ../src/gui/session.cs:727
+msgid "Speciallity"
+msgstr "Especialidad"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:2158 ../src/gui/session.cs:728
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+msgid "Add new sport"
+msgstr "Añadir deporte nuevo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Usar unidades métricas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+msgid "Data of person in this session"
+msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Open database folder"
msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#| msgid "Encoder curves"
+msgid "Encoder tests"
+msgstr "Pruebas del codificador"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+msgid "Images and Videos"
+msgstr "Imágenes y vídeos"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#, fuzzy
+#| msgid "Contact time"
+msgid "Contact tests"
+msgstr "Tiempo de contacto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Backup database"
msgstr "Respaldar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552 ../src/gui/encoder.cs:4273
+#: ../src/gui/encoder.cs:4447
+msgid "Please, wait."
+msgstr "Espere."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Show height"
msgstr "Mostrar la altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Show initial speed"
msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Show knee angle"
msgstr "Mostrar ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Mostrar los índices entre TV y TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "DjIndex"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2384,320 +2546,342 @@ msgstr ""
"En las estadísticas\n"
"mostrar elevación como:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomendado:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleccionar la cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Non-Latin"
msgstr "No latino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553 ../src/gui/person.cs:971
-msgid "New jumper"
-msgstr "Nuevo saltador"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+msgid "Translate statistics graphs"
+msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
-msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
-msgstr ""
-"Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
-"requeridos."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#| msgid "Translators"
+msgid "Translate"
+msgstr "Traducir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/gui/person.cs:122
-msgid "Date of Birth"
-msgstr "Fecha nacimiento"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+msgid "Do not translate"
+msgstr "No traducir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
-msgid "man"
-msgstr "hombre"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+msgid "Query to server"
+msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
-msgid "woman"
-msgstr "mujer"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+msgid "Perform a query to the server."
+msgstr "Realizar consulta al servidor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
-msgid "Change date"
-msgstr "Cambiar fecha"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+msgid "Type of test"
+msgstr "Tipo de prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
-msgid "Take snapshot"
-msgstr "Capturar pantalla"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
-msgid "Data of person"
-msgstr "Datos del atleta"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+msgid "Test variables"
+msgstr "Variables de la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
-msgid "Add new sport"
-msgstr "Añadir deporte nuevo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+msgid "Continent"
+msgstr "Continente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Usar unidades métricas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+msgid "And"
+msgstr "Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
-msgid "Data of person in this session"
-msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+msgid "Age"
+msgstr "Edad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+msgid "Person variables"
+msgstr "Variables de atletas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+msgid "Evaluator"
+msgstr "Evaluador"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+msgid "Show query"
+msgstr "Mostrar consulta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+msgid "Results:"
+msgstr "Resultados:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+msgid "Average:"
+msgstr "Media"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Totaltime"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Configure feedback"
msgstr "Configurar retroalimentación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "show best TF / TC"
msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "mostrar el peor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "show best time"
msgstr "mostrar el mejor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "show worst time"
msgstr "mostrar el peor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Best and worst values"
msgstr "Valores mejores y peores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Bell good"
msgstr "Campana buena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "Bell bad"
msgstr "Campana mala"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Campana \"buena\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Campana \"mala\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "test!"
msgstr "¡prueba!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "test bells"
msgstr "probar campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "show..."
msgstr "mostrar..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590 ../src/constants.cs:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629 ../src/constants.cs:331
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reactivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Include tracks"
msgstr "incluir tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Include individual"
msgstr "Incluir individuales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "general data"
msgstr "datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "See graph"
msgstr "Ver gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Add comment"
msgstr "Añadir comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "statistics data"
msgstr "datos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "Make report"
msgstr "Crear informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2705,31 +2889,31 @@ msgstr ""
"Limitado por\n"
"(cómo termina)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "tracks (m)"
msgstr "tramos (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "time (s)"
msgstr "tiempo (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "intervallic"
msgstr "con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2737,19 +2921,19 @@ msgstr ""
"Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
"ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Número de pistas diferentes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "Help RSA"
msgstr "Ayuda RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distancia de cada pista"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2757,47 +2941,47 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca los datos\n"
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/person.cs:2373 ../src/gui/session.cs:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/gui/person.cs:2429 ../src/gui/session.cs:723
#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:759 ../src/gui/encoder.cs:1138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1193
#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "Different"
msgstr "Diferente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "All the same"
msgstr "Todos por igual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "Upload session to server"
msgstr "Subir sesión al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630 ../src/gui/person.cs:2376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669 ../src/gui/person.cs:2432
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -2805,19 +2989,35 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+msgid ""
+"Runs\n"
+"intervallic"
+msgstr ""
+"Carreras con\n"
+"tramos"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+msgid ""
+"Reaction\n"
+"times"
+msgstr ""
+"Tiempos de\n"
+"reacción"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Los nombres serán ocultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "Codes:"
msgstr "Códigos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2827,45 +3027,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
"<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
"3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Cargando Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
msgid "select ->"
msgstr "seleccionar ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
msgid "<- unselect"
msgstr "<- deseleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
msgid "none"
msgstr "ninguno"
@@ -3160,11 +3360,11 @@ msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:415 ../src/gui/chronojump.cs:1189
+#: ../src/chronojump.cs:415 ../src/gui/chronojump.cs:1224
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
-#: ../src/chronojump.cs:487 ../src/chronojump.cs:833 ../src/chronojump.cs:841
+#: ../src/chronojump.cs:487 ../src/chronojump.cs:843 ../src/chronojump.cs:851
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Chronojump finalizará ahora."
@@ -3187,39 +3387,39 @@ msgstr ""
msgid "Your help is needed."
msgstr "Necesitamos su ayuda."
-#: ../src/chronojump.cs:800
+#: ../src/chronojump.cs:810
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "No se puede mover la carpeta de la base de datos de {0} a {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:802
+#: ../src/chronojump.cs:812
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Tratando ahora de mover/copiar archivo a archivo"
-#: ../src/chronojump.cs:831
+#: ../src/chronojump.cs:841
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "No se puede exportar la carpeta {0} "
-#: ../src/chronojump.cs:832 ../src/chronojump.cs:840
+#: ../src/chronojump.cs:842 ../src/chronojump.cs:850
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:839
+#: ../src/chronojump.cs:849
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No se puede copiar {0} archivos desde {1} hacia {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:847
+#: ../src/chronojump.cs:857
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No se puede mover {0} archivos de {1} a {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:848
+#: ../src/chronojump.cs:858
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:854
+#: ../src/chronojump.cs:864
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "La base de datos se encuentra ahora aquí: {0}"
@@ -3344,19 +3544,19 @@ msgstr "Autor del manual de Chronojump."
msgid "Chronojump Manual English translation."
msgstr "Traducción al inglés del manual de Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:141
+#: ../src/constants.cs:145
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
-#: ../src/constants.cs:161
+#: ../src/constants.cs:165
msgid "Server is connected."
msgstr "El servidor está conectado."
-#: ../src/constants.cs:162
+#: ../src/constants.cs:166
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Lo sentimos, el servidor está fuera de línea. Inténtelo más tarde."
-#: ../src/constants.cs:163
+#: ../src/constants.cs:167
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -3367,7 +3567,7 @@ msgstr ""
#. Josep Ma Padullés test
#. translate (take off?)
#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:201
+#: ../src/constants.cs:205
msgid ""
"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -3376,7 +3576,7 @@ msgstr ""
"recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la coma "
"<b>,</b>."
-#: ../src/constants.cs:202
+#: ../src/constants.cs:206
msgid "This can be changed on preferences."
msgstr "Esto se puede cambiar en las preferencias"
@@ -3414,64 +3614,66 @@ msgstr "Esto se puede cambiar en las preferencias"
#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../src/constants.cs:209 ../src/constants.cs:243 ../src/constants.cs:248
-#: ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:263
-#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:283 ../src/constants.cs:290
-#: ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:304
-#: ../src/constants.cs:306
+#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
+#: ../src/constants.cs:213 ../src/constants.cs:247 ../src/constants.cs:252
+#: ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:281 ../src/constants.cs:288 ../src/constants.cs:295
+#: ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:304 ../src/constants.cs:309
+#: ../src/constants.cs:311
msgid "Peak power"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:210
-msgid "adapted (added g to have Watts)"
-msgstr "adaptado (añadido g para tener watios)"
+#: ../src/constants.cs:214
+#| msgid "watts"
+msgid "(Watts)"
+msgstr "(vatios)"
-#: ../src/constants.cs:212 ../src/constants.cs:246 ../src/constants.cs:251
-#: ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:266
-#: ../src/constants.cs:280 ../src/constants.cs:287 ../src/constants.cs:294
-#: ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:308
+#: ../src/constants.cs:216 ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:255
+#: ../src/constants.cs:260 ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:271
+#: ../src/constants.cs:285 ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:299
+#: ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:313
msgid "body weight"
msgstr "peso corporal"
-#: ../src/constants.cs:212 ../src/constants.cs:246 ../src/constants.cs:251
-#: ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:266
-#: ../src/constants.cs:280 ../src/constants.cs:287 ../src/constants.cs:294
-#: ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:308
+#: ../src/constants.cs:216 ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:255
+#: ../src/constants.cs:260 ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:271
+#: ../src/constants.cs:285 ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:299
+#: ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:313
msgid "extra weight"
msgstr "peso extra"
-#: ../src/constants.cs:212 ../src/constants.cs:245 ../src/constants.cs:250
-#: ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:260 ../src/constants.cs:265
-#: ../src/constants.cs:279 ../src/constants.cs:286 ../src/constants.cs:293
-#: ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:799
-#: ../src/stats/fv.cs:51 ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
+#: ../src/constants.cs:216 ../src/constants.cs:249 ../src/constants.cs:254
+#: ../src/constants.cs:259 ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:270
+#: ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:291 ../src/constants.cs:298
+#: ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:312 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
msgid "height"
msgstr "altura"
-#: ../src/constants.cs:278
+#: ../src/constants.cs:283
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
msgstr "Candidatos masculinos a la facultad de ciencias del deporte"
-#: ../src/constants.cs:285
+#: ../src/constants.cs:290
msgid "Female elite volleybol"
msgstr "Voleibol femenino de elite"
-#: ../src/constants.cs:292
+#: ../src/constants.cs:297
msgid "Female medium volleybol"
msgstr "Voleibol medio femenino"
-#: ../src/constants.cs:300
+#: ../src/constants.cs:305
msgid "Female sports sciencies students"
msgstr "Estudiantes femeninas de ciencias deportivas"
-#: ../src/constants.cs:306
+#: ../src/constants.cs:311
msgid "Female university students"
msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
#. *4.0 for having double division
#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:794
+#: ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:817
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:61 ../src/stats/graphs/potency.cs:71
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:81 ../src/stats/graphs/potency.cs:91
#: ../src/stats/potency.cs:60
@@ -3479,129 +3681,129 @@ msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potencia"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:324
+#: ../src/constants.cs:329
msgid "Session summary"
msgstr "Sumario de Sesión"
-#: ../src/constants.cs:325
+#: ../src/constants.cs:330
msgid "Jumper summary"
msgstr "Sumario de Saltador"
-#: ../src/constants.cs:327
+#: ../src/constants.cs:332
msgid "Simple with TC"
msgstr "Simple con TC"
-#: ../src/constants.cs:328
+#: ../src/constants.cs:333
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Salto: Reactivo"
-#: ../src/constants.cs:329
+#: ../src/constants.cs:334
msgid "Runs: Simple"
msgstr "Carreras: Simple"
-#: ../src/constants.cs:330
+#: ../src/constants.cs:335
msgid "Runs: Intervallic"
msgstr "Carreras: Tramos"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:338
msgid "See all jumps"
msgstr "Mostrar todos los saltos"
-#: ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:339
msgid "See all runs"
msgstr "Mostrar todas las carreras"
-#: ../src/constants.cs:335
+#: ../src/constants.cs:340
msgid "See all pulses"
msgstr "Mostrar todos los pulsos"
-#: ../src/constants.cs:359
+#: ../src/constants.cs:364
msgid "black only"
msgstr "sólo negro"
-#: ../src/constants.cs:451
+#: ../src/constants.cs:466
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Típicos puertos serie y USB en Windows:"
-#: ../src/constants.cs:453
+#: ../src/constants.cs:468
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Además, estos son posibles:"
-#: ../src/constants.cs:457
+#: ../src/constants.cs:472
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie típicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:459
+#: ../src/constants.cs:474
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie USB típicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:461
+#: ../src/constants.cs:476
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrá un puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:464
+#: ../src/constants.cs:479
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Puertos serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:465
+#: ../src/constants.cs:480
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:466
+#: ../src/constants.cs:481
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "No se ha encontrado ningún puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:466
+#: ../src/constants.cs:481
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "¿Está Chronopic conectado?"
-#: ../src/constants.cs:495
+#: ../src/constants.cs:510
msgid "--Undefined"
msgstr "--Indefinido"
-#: ../src/constants.cs:496
+#: ../src/constants.cs:511
msgid "--Any"
msgstr "--Cualquiera"
-#: ../src/constants.cs:499
+#: ../src/constants.cs:514
msgid "-None"
msgstr "-Ninguno"
-#: ../src/constants.cs:512
+#: ../src/constants.cs:527
msgid "Africa"
msgstr "África"
-#: ../src/constants.cs:513
+#: ../src/constants.cs:528
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
-#: ../src/constants.cs:514
+#: ../src/constants.cs:529
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
-#: ../src/constants.cs:515
+#: ../src/constants.cs:530
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:516
+#: ../src/constants.cs:531
msgid "North America"
msgstr "Norteamérica"
-#: ../src/constants.cs:517
+#: ../src/constants.cs:532
msgid "Oceania"
msgstr "Oceanía"
-#: ../src/constants.cs:518
+#: ../src/constants.cs:533
msgid "South America"
msgstr "Sudamérica"
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:537
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:523 ../src/exportSession.cs:279
+#: ../src/constants.cs:538 ../src/exportSession.cs:279
#: ../src/exportSession.cs:381 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:634
#: ../src/exportSession.cs:676 ../src/exportSession.cs:736
@@ -3609,317 +3811,323 @@ msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
-#: ../src/constants.cs:525
+#: ../src/constants.cs:540
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:526
+#: ../src/constants.cs:541
msgid "All tests available."
msgstr "Disponibles todas las pruebas."
-#: ../src/constants.cs:537
+#: ../src/constants.cs:552
msgid "Sedentary/Ocasional practice"
msgstr "Sedentario/Practicante ocasional"
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:556
msgid "Regular practice"
msgstr "Práctica regular"
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:557
msgid "Competition"
msgstr "Competición"
-#: ../src/constants.cs:543
+#: ../src/constants.cs:558
msgid "Elite"
msgstr "Élite"
-#: ../src/constants.cs:547
+#: ../src/constants.cs:562
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializando"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:548
+#: ../src/constants.cs:563
msgid "Checking database"
msgstr "Comprobando base de datos"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:549
+#: ../src/constants.cs:564
msgid "Creating database"
msgstr "Creando base de datos"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:550
+#: ../src/constants.cs:565
msgid "Making database backup"
msgstr "Realizando copia de base de datos"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:551
+#: ../src/constants.cs:566
msgid "Updating database"
msgstr "Actualizando base de datos."
#. 4
-#: ../src/constants.cs:552
+#: ../src/constants.cs:567
msgid "Check for new version"
msgstr "Comprobando nueva versión"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:553
+#: ../src/constants.cs:568
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Preparando ventana principal"
-#: ../src/constants.cs:556
+#: ../src/constants.cs:571
msgid "Error. Cannot find database"
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos"
-#: ../src/constants.cs:583
+#: ../src/constants.cs:598
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/constants.cs:584
+#: ../src/constants.cs:599
msgid "Out"
msgstr "Fuera"
-#: ../src/constants.cs:618
+#: ../src/constants.cs:633
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
-#: ../src/constants.cs:623
+#: ../src/constants.cs:638
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:624
+#: ../src/constants.cs:639
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:626
+#: ../src/constants.cs:641
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "No se han encontrado cámaras."
-#: ../src/constants.cs:787 ../src/gui/jump.cs:69
+#: ../src/constants.cs:810 ../src/gui/jump.cs:69
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:788
+#: ../src/constants.cs:811
msgid "body speed"
msgstr "velocidad del cuerpo"
-#: ../src/constants.cs:789
+#: ../src/constants.cs:812
msgid "speed"
msgstr "velocidad"
-#: ../src/constants.cs:791
+#: ../src/constants.cs:814
msgid "Accel."
msgstr "Acelerador"
-#: ../src/constants.cs:792
+#: ../src/constants.cs:815
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../src/constants.cs:793 ../src/exportSession.cs:275
-#: ../src/treeViewJump.cs:41
-msgid "Power"
-msgstr "Potencia"
-
-#: ../src/constants.cs:796
+#: ../src/constants.cs:819
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tiempo de pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:798 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:162
+#: ../src/constants.cs:821
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../src/constants.cs:802
+#: ../src/constants.cs:822
+#| msgid "Distance"
+msgid "distance"
+msgstr "distancia"
+
+#: ../src/constants.cs:824
+msgid "Mass"
+msgstr "Masa"
+
+#: ../src/constants.cs:825
msgid "eccentric"
msgstr "excéntrico"
-#: ../src/constants.cs:803
+#: ../src/constants.cs:826
msgid "concentric"
msgstr "concéntrico"
-#: ../src/constants.cs:804
+#: ../src/constants.cs:827
#, fuzzy
#| msgid "Poland"
msgid "land"
msgstr "Polonia"
-#: ../src/constants.cs:805
+#: ../src/constants.cs:828
msgid "air"
msgstr "aire"
-#: ../src/constants.cs:806
-#, fuzzy
+#: ../src/constants.cs:829
#| msgid "Old jumper weight"
msgid "jump height"
-msgstr "Antiguo peso del saltador"
+msgstr "altura del salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:807 ../src/gui/encoder.cs:754
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:42 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:155
+#: ../src/constants.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:773
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:396
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
-#: ../src/constants.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3025
+#: ../src/constants.cs:831 ../src/gui/encoder.cs:3062
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
-#: ../src/constants.cs:809
+#: ../src/constants.cs:832
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "El codificador no está conectado."
-#: ../src/constants.cs:810
+#: ../src/constants.cs:833
msgid "prediction"
msgstr "predicción"
-#: ../src/constants.cs:811
+#: ../src/constants.cs:834
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:812
+#: ../src/constants.cs:835
msgid "Estimated percentual load ="
-msgstr ""
+msgstr "Carga percentual estimada ="
-#: ../src/constants.cs:813
+#: ../src/constants.cs:836
msgid "Adapted from"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptado desde"
-#: ../src/constants.cs:814
+#: ../src/constants.cs:837
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
-#: ../src/constants.cs:815
+#: ../src/constants.cs:838
msgid "Sorry, no curves matched your criteria."
msgstr "No hay curvas que coincidan con su criterio."
-#: ../src/constants.cs:816
+#: ../src/constants.cs:839
msgid "Need 6 jumps and 4 phases for each jump"
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:817
+#: ../src/constants.cs:840
+msgid "Need at least three jumps executed on the odd concentric phases"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:841
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando R"
-#: ../src/constants.cs:818
+#: ../src/constants.cs:842
msgid "Loading libraries"
msgstr "Cargando bibliotecas"
-#: ../src/constants.cs:819
+#: ../src/constants.cs:843
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando proceso"
-#: ../src/constants.cs:820
+#: ../src/constants.cs:844
msgid "Curves processed"
msgstr "Curvas procesadas"
-#: ../src/constants.cs:821
+#: ../src/constants.cs:845
msgid "R tasks done"
msgstr "Tareas de R hechas"
-#: ../src/encoder.cs:451
+#: ../src/encoder.cs:531
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
-#: ../src/encoder.cs:453
+#: ../src/encoder.cs:533
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excéntrico-concéntrico"
-#: ../src/encoder.cs:455
+#: ../src/encoder.cs:535
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Concéntrico-excéntrico"
#. demultiplication
-#: ../src/encoder.cs:736 ../src/encoder.cs:803 ../src/encoder.cs:825
+#: ../src/encoder.cs:849 ../src/encoder.cs:916 ../src/encoder.cs:938
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:737
+#: ../src/encoder.cs:850
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:784 ../src/encoder.cs:814 ../src/encoder.cs:836
+#: ../src/encoder.cs:897 ../src/encoder.cs:927 ../src/encoder.cs:949
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:791
+#: ../src/encoder.cs:904
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia"
-#: ../src/encoder.cs:792
+#: ../src/encoder.cs:905
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:793 ../src/encoder.cs:895 ../src/encoder.cs:907
-#: ../src/encoder.cs:934
+#: ../src/encoder.cs:906 ../src/encoder.cs:1008 ../src/encoder.cs:1020
+#: ../src/encoder.cs:1047
msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:804 ../src/encoder.cs:815
+#: ../src/encoder.cs:917 ../src/encoder.cs:928
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:805 ../src/encoder.cs:816 ../src/encoder.cs:827
-#: ../src/encoder.cs:838 ../src/encoder.cs:848 ../src/encoder.cs:945
+#: ../src/encoder.cs:918 ../src/encoder.cs:929 ../src/encoder.cs:940
+#: ../src/encoder.cs:951 ../src/encoder.cs:961 ../src/encoder.cs:1058
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:826 ../src/encoder.cs:837
+#: ../src/encoder.cs:939 ../src/encoder.cs:950
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:847
+#: ../src/encoder.cs:960
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:857
+#: ../src/encoder.cs:970
msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado"
-#: ../src/encoder.cs:867
+#: ../src/encoder.cs:980
msgid ""
"Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:877
+#: ../src/encoder.cs:990
#, fuzzy
#| msgid "Rotary friction"
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Fricción de rotación"
-#: ../src/encoder.cs:884
+#: ../src/encoder.cs:997
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:894
+#: ../src/encoder.cs:1007
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:906
+#: ../src/encoder.cs:1019
#, fuzzy
#| msgid "Diameter of inertia machine axis"
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Diámetro del eje de la máquina de inercia"
-#: ../src/encoder.cs:917
+#: ../src/encoder.cs:1030
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:924
+#: ../src/encoder.cs:1037
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:933
+#: ../src/encoder.cs:1046
#, fuzzy
#| msgid "Diameter of inertia machine axis"
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Diámetro del eje de la máquina de inercia"
-#: ../src/encoder.cs:944
+#: ../src/encoder.cs:1057
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr ""
-#: ../src/execute/event.cs:338
+#: ../src/execute/event.cs:343
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
"will crash at next execution."
@@ -3927,34 +4135,34 @@ msgstr ""
"Recuerde de tocar la plataforma al terminar. Si no lo hace, Chronojump se "
"bloqueará en la siguiente prueba."
-#: ../src/execute/event.cs:343
+#: ../src/execute/event.cs:348
msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
msgstr "Este análisis de carrera no es válido porque no hay pasos."
-#: ../src/execute/event.cs:492
+#: ../src/execute/event.cs:497
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana "
"de Chronopic."
-#: ../src/execute/jump.cs:128 ../src/execute/jump.cs:552
+#: ../src/execute/jump.cs:129 ../src/execute/jump.cs:554
msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALTE!"
-#: ../src/execute/jump.cs:152 ../src/execute/reactionTime.cs:129
+#: ../src/execute/jump.cs:153 ../src/execute/reactionTime.cs:130
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "está FUERA, entre y pulse el botón 'aceptar'"
-#: ../src/execute/jump.cs:179 ../src/execute/jump.cs:547
+#: ../src/execute/jump.cs:180 ../src/execute/jump.cs:549
msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado SALTE!"
-#: ../src/execute/jump.cs:205 ../src/execute/jump.cs:557
+#: ../src/execute/jump.cs:206 ../src/execute/jump.cs:559
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
msgstr ""
"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
-#: ../src/execute/jump.cs:559
+#: ../src/execute/jump.cs:561
msgid ""
"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
"'accept' button"
@@ -3964,42 +4172,38 @@ msgstr ""
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:922 ../src/execute/jump.cs:940
+#: ../src/execute/jump.cs:924 ../src/execute/jump.cs:942
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Selección inicial de {0} segundos"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:308 ../src/gui/eventExecute.cs:1803
-msgid "Photocells"
-msgstr "fotocélulas"
-
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:312
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:313
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:319
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:320
#, csharp-format
msgid "There's contact in {0}. Please leave."
msgstr "Hay contacto en {0}. Por favor, salga de la plataforma o fotocélula."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:389
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:390
msgid "Press and mantain Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr ""
"Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:416
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:417
msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr "Libere el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:421
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:422
msgid "Synchronization done."
msgstr "Chronopics sincronizados"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:422
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:423
msgid "Test starts now."
msgstr "La prueba inicia ahora."
-#: ../src/execute/pulse.cs:128
+#: ../src/execute/pulse.cs:129
msgid ""
"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
"'accept' button!"
@@ -4007,40 +4211,40 @@ msgstr ""
"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y "
"pulse el botón 'aceptar'!"
-#: ../src/execute/pulse.cs:140
+#: ../src/execute/pulse.cs:141
msgid "You are OUT, start when prepared!"
msgstr "Está FUERA, salte cuando esté preparado!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:105
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:106
msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALGA DE LA PLATAFORMA!!"
-#: ../src/execute/run.cs:130
+#: ../src/execute/run.cs:131
msgid "You are IN, RUN when prepared!"
msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, inicie la carrera!"
-#: ../src/execute/run.cs:138
+#: ../src/execute/run.cs:139
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado inicie la carrera!"
-#: ../src/execute/run.cs:774
+#: ../src/execute/run.cs:776
msgid "Go!"
msgstr "¡Comience ya!"
-#: ../src/execute/run.cs:777
+#: ../src/execute/run.cs:779
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
msgstr[0] "Espere 1 segundo"
msgstr[1] "Espere {0} segundos."
-#: ../src/execute/run.cs:877
+#: ../src/execute/run.cs:879
msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "La carrera no se grabará, la primera pista está fuera de tiempo"
-#: ../src/execute/run.cs:943 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3969 ../src/gui/run.cs:1423 ../src/gui/run.cs:1491
-#: ../src/gui/run.cs:1543
+#: ../src/execute/run.cs:945 ../src/exportSession.cs:540
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4117 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
+#: ../src/gui/run.cs:1561
msgid "Tracks"
msgstr "Tramos"
@@ -4052,23 +4256,22 @@ msgstr "Guardar informe como..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1359
-#: ../src/gui/person.cs:1918 ../src/gui/preferences.cs:357
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1459
+#: ../src/gui/person.cs:1967 ../src/gui/preferences.cs:395
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1360
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1460
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1382
-#: ../src/gui/preferences.cs:370
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1482
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
#: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1403 ../src/gui/encoder.cs:1432
-#: ../src/gui/encoder.cs:1440 ../src/gui/encoder.cs:1447
+#: ../src/gui/encoder.cs:1503 ../src/gui/encoder.cs:1532
+#: ../src/gui/encoder.cs:1540 ../src/gui/encoder.cs:1547
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
@@ -4079,7 +4282,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1418
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1518
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -4108,8 +4311,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:752 ../src/gui/encoder.cs:966
-#: ../src/gui/encoder.cs:1058 ../src/gui/encoder.cs:1132
+#: ../src/gui/encoder.cs:771 ../src/gui/encoder.cs:1019
+#: ../src/gui/encoder.cs:1111 ../src/gui/encoder.cs:1186
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -4125,7 +4328,7 @@ msgstr "ID de atleta"
#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:968
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:1021
msgid "Person name"
msgstr "Nombre de atleta"
@@ -4269,102 +4472,102 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FUERA-FUERA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:777
+#: ../src/gui/chronojump.cs:814
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:928
+#: ../src/gui/chronojump.cs:967
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1140
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1175
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1147
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1182
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1207
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1174
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1209
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1188
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1223
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1256
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1291
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1260
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1295
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1326
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1361
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1340
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1375
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>país</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1354
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1403
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1370
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1405
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
"suban al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1422
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "La sesión será subida al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1423
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
"Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
"ocultarán."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1424
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Si desea añadir más atletas o pruebas en la misma sesión, podrá subir o "
"actualizar dicha sesión nuevamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1427
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "La sesión se había subido al servidor anteriormente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1428
msgid "Uploading new data."
msgstr "Subiendo nuevos datos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1395
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1430
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1396
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1431
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribución 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1401
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1436
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
@@ -4445,27 +4648,27 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1517 ../src/gui/chronojump.cs:1599
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1679 ../src/gui/chronojump.cs:1760
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1840 ../src/gui/chronojump.cs:1920
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2015 ../src/gui/genericWindow.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1552 ../src/gui/chronojump.cs:1634
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1714 ../src/gui/chronojump.cs:1795
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1875 ../src/gui/chronojump.cs:1955
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2050 ../src/gui/genericWindow.cs:648
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1524 ../src/gui/chronojump.cs:1610
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1686 ../src/gui/chronojump.cs:1771
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1847 ../src/gui/chronojump.cs:1931
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2028 ../src/gui/genericWindow.cs:622
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:627
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1559 ../src/gui/chronojump.cs:1645
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1721 ../src/gui/chronojump.cs:1806
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1882 ../src/gui/chronojump.cs:1966
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2063 ../src/gui/genericWindow.cs:652
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:657
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1603 ../src/gui/chronojump.cs:1764
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1924
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1638 ../src/gui/chronojump.cs:1799
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1959
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2395
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2430
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4476,30 +4679,35 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2456
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2491
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2525
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2560
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2525
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2560
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2531
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2566
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2675 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2576
+#| msgid "Encoder is not connected."
+msgid "Encoder data will not be exported."
+msgstr "Los datos del codificador no se exportarán."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2709 ../src/gui/person.cs:616
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Añadido un atleta."
msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2734
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2768
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4509,15 +4717,15 @@ msgstr ""
"de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2735
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2769
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2742
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2776
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3300
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4525,7 +4733,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3218
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3343
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4536,7 +4744,7 @@ msgstr ""
"completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3280
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3403
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4544,7 +4752,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
"Después pulse el botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3334
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3457
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4552,144 +4760,144 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
"finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3335
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3458
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Pulsar este botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3592 ../src/gui/chronojump.cs:3731
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3891 ../src/gui/chronojump.cs:4022
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4140 ../src/gui/chronojump.cs:4264
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4521 ../src/gui/encoder.cs:1701
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3719 ../src/gui/chronojump.cs:3879
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4039 ../src/gui/chronojump.cs:4171
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4289 ../src/gui/chronojump.cs:4415
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4681 ../src/gui/encoder.cs:1771
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Lo sentimo, el video no puede ser guardado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4375
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4534
msgid "Encoder connected"
msgstr "Codificador conectado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4409
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4568
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4773
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4877 ../src/gui/event.cs:315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5034 ../src/gui/event.cs:315
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduciendo vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5043 ../src/gui/chronojump.cs:5059
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5200 ../src/gui/chronojump.cs:5216
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Desea borrar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5060
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5217
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atención: Borrar un subsalto reactivo borrará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5125 ../src/gui/chronojump.cs:5142
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5288 ../src/gui/chronojump.cs:5305
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "¿Desea borrar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5143
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5306
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Atención: Borrar un tramo de la carrera borrará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5277
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5440
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Desea borrar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5334
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5497
msgid "Added simple jump."
msgstr "Añadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5340
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5503
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Añadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5370
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5533
msgid "Added simple run."
msgstr "Añadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5539
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5634
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5880
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ayuda de acceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5636
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5882
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5637
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5883
msgid "On execute test tab:"
msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5638
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5884
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5639
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5885
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5639
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5885
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5640
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5886
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5640
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5886
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5642
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5888
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5642 ../src/gui/chronojump.cs:5646
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5649
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5888 ../src/gui/chronojump.cs:5892
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5895
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5643
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5889
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5644
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5890
msgid "On results tab:"
msgstr "El la pestaña de Resultados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5645
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5891
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5646
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5892
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5647
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5893
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5648
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5894
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5649
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5895
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5654
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5900
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -4698,21 +4906,21 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6016
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6306
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
"cerrará ahora."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:316
+#: ../src/gui/chronopic.cs:325
msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
msgstr "Se han desconectado uno o más Chronopics."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:317
+#: ../src/gui/chronopic.cs:326
msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
msgstr "Conéctelo(s) de nuevo y configurelo(s) en la ventana de Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:475
+#: ../src/gui/chronopic.cs:484
msgid ""
"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
"and open again this window."
@@ -4720,29 +4928,29 @@ msgstr ""
"Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, cierre "
"y abra otra vez esta ventana."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:476
+#: ../src/gui/chronopic.cs:485
msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
msgstr ""
"Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de ayuda."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:524
+#: ../src/gui/chronopic.cs:561
msgid "starting connection with chronopic"
msgstr "comenzando conexion con chronopic"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:577
+#: ../src/gui/chronopic.cs:614
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
msgstr "<b>Conectado</b> a Chronopic en el puerto: {0}"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:580
+#: ../src/gui/chronopic.cs:617
msgid "Problems communicating to chronopic."
msgstr "Problemas comunicando con chronopic,"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:582
+#: ../src/gui/chronopic.cs:619
msgid "Changed platform to 'Simulated'"
msgstr "Plataforma cambiada a «modo simulado»"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:583
+#: ../src/gui/chronopic.cs:620
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4752,6 +4960,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Le recomendamos desconectar el cable USB y volverlo a conectar."
+#: ../src/gui/chronopic.cs:686
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
+msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
+
#. kill the chronopicInit function that is waiting event
#. thread.Abort();
#. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
@@ -4762,7 +4974,7 @@ msgstr ""
#. thread.Join(1000);
#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:830
+#: ../src/gui/chronopic.cs:869
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Cancelado por el usuario"
@@ -4790,30 +5002,25 @@ msgstr ""
"Nuevo peso\n"
"opción 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:346 ../src/gui/encoder.cs:4121
+#: ../src/gui/encoder.cs:357 ../src/gui/encoder.cs:4238
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:521 ../src/gui/encoder.cs:755
-#: ../src/gui/encoder.cs:1134 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:157
-msgid "Exercise"
-msgstr "Ejercicio"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:522
+#: ../src/gui/encoder.cs:537
msgid "Load 1RM"
msgstr "Cargar 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:533
+#: ../src/gui/encoder.cs:548
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Valor 1RM guardado del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:535
+#: ../src/gui/encoder.cs:550
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:536
+#: ../src/gui/encoder.cs:551
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -4821,47 +5028,57 @@ msgstr ""
"Si hay más de un valor para un ejercicio,\n"
"se usa el valor superior."
-#: ../src/gui/encoder.cs:550 ../src/gui/encoder.cs:809
-#: ../src/gui/encoder.cs:1173
+#: ../src/gui/encoder.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:831
+#: ../src/gui/encoder.cs:1229 ../src/gui/executeAuto.cs:163
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:587
+#: ../src/gui/encoder.cs:602
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:758 ../src/gui/encoder.cs:1137
+#: ../src/gui/encoder.cs:777
+#| msgid "MeanPower"
+msgid "Mean Power"
+msgstr "Potencia media"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:779 ../src/gui/encoder.cs:1192
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:785
+#: ../src/gui/encoder.cs:806
#, csharp-format
msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
msgstr "Curvas guardadas del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:787
+#: ../src/gui/encoder.cs:808
msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
msgstr "Active las curvas que quiere usar pulsando en la primera columna"
-#: ../src/gui/encoder.cs:788 ../src/gui/encoder.cs:1156
+#: ../src/gui/encoder.cs:809 ../src/gui/encoder.cs:1211
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:803
+#: ../src/gui/encoder.cs:824
msgid "Change the owner of selected curve"
msgstr "Cambiar el propietario de la curva seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:804 ../src/gui/encoder.cs:1168
+#: ../src/gui/encoder.cs:825 ../src/gui/encoder.cs:1223
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:804 ../src/gui/encoder.cs:1168
+#: ../src/gui/encoder.cs:825 ../src/gui/encoder.cs:1223
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:969 ../src/gui/encoder.cs:1062
+#: ../src/gui/encoder.cs:927
+#| msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
+msgid "Are you sure you want to delete this curve?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta curva?"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1022 ../src/gui/encoder.cs:1115
msgid ""
"Selected\n"
"curves"
@@ -4869,7 +5086,7 @@ msgstr ""
"Curvas\n"
"seleccionadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:970 ../src/gui/encoder.cs:1063
+#: ../src/gui/encoder.cs:1023 ../src/gui/encoder.cs:1116
msgid ""
"All\n"
"curves"
@@ -4878,237 +5095,263 @@ msgstr ""
"las curvas"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:985
+#: ../src/gui/encoder.cs:1038
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Seleccionar atletas para comparar con {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1060 ../src/gui/person.cs:2372
+#: ../src/gui/encoder.cs:1113 ../src/gui/person.cs:2428
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de Sesión"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1061
+#: ../src/gui/encoder.cs:1114
msgid "Session date"
msgstr "Fecha de la sesión"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1078
+#: ../src/gui/encoder.cs:1131
#, csharp-format
msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
msgstr ""
"Comparar las curvas de {0} de esta sesión con las de las siguientes sesiones."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1139
+#: ../src/gui/encoder.cs:1194
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1154
+#: ../src/gui/encoder.cs:1209
#, csharp-format
msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las señales del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1167
+#: ../src/gui/encoder.cs:1222
msgid "Change the owner of selected signal"
msgstr "Cambiar el propietario de la señal seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1226 ../src/gui/encoder.cs:4532
+#: ../src/gui/encoder.cs:1283 ../src/gui/encoder.cs:4731
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1341
+#: ../src/gui/encoder.cs:1323 ../src/gui/encoder.cs:1556
+msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
+msgstr "¿Seguro que desea borrar esta señal?"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1323 ../src/gui/encoder.cs:1556
+msgid "Saved curves related to this signal will also be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1441
msgid "Export session in format CSV"
msgstr "Exportar sesión en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1411 ../src/gui/encoder.cs:2967
-#: ../src/gui/encoder.cs:3013
+#: ../src/gui/encoder.cs:1511 ../src/gui/encoder.cs:3004
+#: ../src/gui/encoder.cs:3050
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1456
-msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
-msgstr "¿Seguro que desea borrar esta señal?"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1475
+#: ../src/gui/encoder.cs:1575
msgid "Signal deleted"
msgstr "Señal eliminada"
-#. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1585
-#, csharp-format
-msgid "Curve {0} saved"
-msgstr "Curva {0} guardada"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1588
-msgid "All curves saved"
-msgstr "Se han guardado todas las curvas"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1640 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:115
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:234 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:316
+#| msgid "Saved."
+msgid "Saved"
+msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1684
+#: ../src/gui/encoder.cs:1754
msgid "Signal saved"
msgstr "Señal guardada"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1709
+#: ../src/gui/encoder.cs:1779
msgid "Signal updated"
msgstr "Señal actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1730
+#: ../src/gui/encoder.cs:1801
msgid "Sorry, no curves selected."
msgstr "No hay curvas seleccionadas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1743 ../src/gui/encoder.cs:2852
+#: ../src/gui/encoder.cs:1814 ../src/gui/encoder.cs:2881
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1745 ../src/gui/encoder.cs:2854
+#: ../src/gui/encoder.cs:1816 ../src/gui/encoder.cs:2883
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1747 ../src/gui/encoder.cs:2854
+#: ../src/gui/encoder.cs:1818 ../src/gui/encoder.cs:2883
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1750
+#: ../src/gui/encoder.cs:1821
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2229
+#: ../src/gui/encoder.cs:2232
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2673
+#: ../src/gui/encoder.cs:2675
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2674
+#: ../src/gui/encoder.cs:2676
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2675
+#: ../src/gui/encoder.cs:2677
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2676
+#: ../src/gui/encoder.cs:2678
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2677
+#: ../src/gui/encoder.cs:2679
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
"specificity, muscular chains, etc.)."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2678
+#: ../src/gui/encoder.cs:2680
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2679
+#: ../src/gui/encoder.cs:2681
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
"flexibility and relaxation of over working muscles."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2680
+#: ../src/gui/encoder.cs:2683
+msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2685
+msgid ""
+"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
+"concentric)."
+msgstr ""
+"Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
+"isométrica o concéntrica)"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2686
+msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2688
+msgid ""
+"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
+"force."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2689
+msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2691
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2681
+#: ../src/gui/encoder.cs:2692
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
-msgstr ""
+msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2815
+#: ../src/gui/encoder.cs:2827
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2815
+#: ../src/gui/encoder.cs:2827
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2815
+#: ../src/gui/encoder.cs:2827
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2829
+#: ../src/gui/encoder.cs:2858
msgid "No compare"
msgstr "No comparar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2830
+#: ../src/gui/encoder.cs:2859
msgid "Between persons"
msgstr "Entre atletas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2831
+#: ../src/gui/encoder.cs:2860
msgid "Between sessions"
msgstr "Entre sesiones"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2851
+#: ../src/gui/encoder.cs:2880
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2851
+#: ../src/gui/encoder.cs:2880
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2852
+#: ../src/gui/encoder.cs:2881
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2853
+#: ../src/gui/encoder.cs:2882
msgid "Force / Speed"
msgstr "Fuerza / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2853
+#: ../src/gui/encoder.cs:2882
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3035
+#: ../src/gui/encoder.cs:3072
msgid "Saved."
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3037
+#: ../src/gui/encoder.cs:3074
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Encontrado 1RM: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3038
+#: ../src/gui/encoder.cs:3075
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Peso corporal desplazado en el ejercicio: {0}%"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3040
+#: ../src/gui/encoder.cs:3077
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado sin peso corporal desplazado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3120
+#: ../src/gui/encoder.cs:3164
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3121 ../src/gui/encoder.cs:3170
+#: ../src/gui/encoder.cs:3165 ../src/gui/encoder.cs:3214
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:3123
+#: ../src/gui/encoder.cs:3167
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3125 ../src/gui/encoder.cs:3174
+#: ../src/gui/encoder.cs:3169 ../src/gui/encoder.cs:3218
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3169
+#: ../src/gui/encoder.cs:3213
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3172
+#: ../src/gui/encoder.cs:3216
msgid "Ressitance"
msgstr "Resistencia"
@@ -5121,78 +5364,72 @@ msgstr "Resistencia"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3185
+#: ../src/gui/encoder.cs:3229
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3212
+#: ../src/gui/encoder.cs:3256
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3215
+#: ../src/gui/encoder.cs:3259
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4155 ../src/gui/encoder.cs:4324
-msgid "Please, wait."
-msgstr "Espere."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:4381 ../src/stats/main.cs:1484
+#: ../src/gui/encoder.cs:4504 ../src/stats/main.cs:1484
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4382
+#: ../src/gui/encoder.cs:4505
msgid "Maybe R or EMD are not installed."
msgstr "Puede que R o EMD no estén instalados."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4389 ../src/gui/encoder.cs:4463
+#: ../src/gui/encoder.cs:4512 ../src/gui/encoder.cs:4623
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4394
+#: ../src/gui/encoder.cs:4517
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:44 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:161
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
-
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:46 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:163
-msgid "MeanSpeed"
-msgstr "Velocidad media"
-
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:47 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:164
-msgid "MaxSpeed"
-msgstr "Velocidad máxima"
-
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:48 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:165
-msgid "MaxSpeedTime"
-msgstr "Tiempo de velocidad máxima"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:227
+msgid ""
+"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
+"accurate because current method is not using the variation of the cone "
+"diameter as a variable."
+msgstr ""
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:49 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:166
-msgid "MeanPower"
-msgstr "Potencia media"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:228
+msgid ""
+"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
+"inconvenience."
+msgstr ""
+"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. "
+"Disculpe las molestias."
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:50 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:167
-msgid "PeakPower"
-msgstr "Pico de potencia"
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:42
+#| msgid "no"
+msgid "n"
+msgstr "n"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:51 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:168
-msgid "PeakPowerTime"
-msgstr "Instante del pico de potencia"
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:44 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:402
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:52 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
-msgid "PeakPower/PPT"
-msgstr "Pico de potencia/Instante"
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:236 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:318
+#| msgid "Remove"
+msgid "Removed"
+msgstr "Eliminado"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:156
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:397
msgid "Series"
msgstr "Series"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:159
-msgid "Displaced weight"
-msgstr "Peso desplazado"
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:400
+#| msgid "Extra weight"
+msgid "Total weight"
+msgstr "Peso total"
#: ../src/gui/evaluator.cs:345
msgid "Select of Birth"
@@ -5238,14 +5475,24 @@ msgstr "Último"
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:287
+#| msgid "Series"
+msgid "Serie"
+msgstr "Serie"
+
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:323
+#| msgid "Accel."
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
+
#. put none in combo
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:331 ../src/gui/genericWindow.cs:390
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:341 ../src/gui/genericWindow.cs:400
#: ../src/gui/person.cs:318 ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:213
-#: ../src/gui/stats.cs:972 ../src/stats/main.cs:234
+#: ../src/gui/stats.cs:969 ../src/stats/main.cs:234
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:332 ../src/gui/genericWindow.cs:381
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:342 ../src/gui/genericWindow.cs:391
#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:239
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
@@ -5448,23 +5695,23 @@ msgstr[1] "Este tipo de salto está fijado a {0} segundos."
msgid "Count"
msgstr "Conteo"
-#: ../src/gui/jump.cs:1435 ../src/gui/jump.cs:1646 ../src/gui/run.cs:1175
-#: ../src/gui/run.cs:1361
+#: ../src/gui/jump.cs:1450 ../src/gui/jump.cs:1661 ../src/gui/run.cs:1193
+#: ../src/gui/run.cs:1379
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Borrar tipo de prueba definido por el usuario"
-#: ../src/gui/jump.cs:1679 ../src/gui/run.cs:1391
+#: ../src/gui/jump.cs:1694 ../src/gui/run.cs:1409
msgid "Limited value"
msgstr "Valor limitante"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/gui/jump.cs:1763 ../src/gui/jump.cs:1813
-#: ../src/gui/run.cs:1420 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/gui/run.cs:1539
+#: ../src/gui/jump.cs:1727 ../src/gui/jump.cs:1778 ../src/gui/jump.cs:1828
+#: ../src/gui/run.cs:1438 ../src/gui/run.cs:1505 ../src/gui/run.cs:1557
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
-#: ../src/gui/jump.cs:1717 ../src/gui/run.cs:1425
+#: ../src/gui/jump.cs:1732 ../src/gui/run.cs:1443
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
@@ -5549,60 +5796,48 @@ msgstr "Seleccione una especialidad"
msgid "Please select a level"
msgstr "Seleccione un nivel"
-#: ../src/gui/person.cs:1837
+#: ../src/gui/person.cs:1848
msgid "Table has already been created."
msgstr "Ya se ha creado la tabla."
-#: ../src/gui/person.cs:1915
+#: ../src/gui/person.cs:1964
msgid "Select CSV file"
msgstr "Seleccionar archivo CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:1958
+#: ../src/gui/person.cs:2017
msgid "Error importing data."
msgstr "Error al importar los datos."
-#: ../src/gui/person.cs:1960
+#: ../src/gui/person.cs:2019
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
-msgstr ""
+msgstr "Parece ser que hay una fila de cabecera y que no la ha marcado."
-#: ../src/gui/person.cs:1999
+#: ../src/gui/person.cs:2058
msgid ""
"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
msgstr ""
"Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google "
"Drive."
-#: ../src/gui/person.cs:2000
+#: ../src/gui/person.cs:2059
msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
msgstr "Abrir la hoja de cálculo con los datos de los atletas que añadir."
-#: ../src/gui/person.cs:2001
-msgid "Spreadsheed need to have this structure:"
+#: ../src/gui/person.cs:2060
+#, fuzzy
+#| msgid "Spreadsheed need to have this structure:"
+msgid "Spreadsheed structure need to have this structure:"
msgstr "La hora de cálculo debe tener esta estructura:"
-#: ../src/gui/person.cs:2002
-msgid "First column should be full name of each person."
-msgstr "La primera columna debe ser el nombre completo del atleta."
-
-#: ../src/gui/person.cs:2003
-msgid ""
-"Second column should be the gender of the person: Use the values 1/0, or m/"
-"f, or M/F to differentiate between male and female."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/person.cs:2004
-msgid "Third column should be the weight in Kg."
-msgstr "La tercera columna debe ser el peso, en Kg."
-
-#: ../src/gui/person.cs:2105
+#: ../src/gui/person.cs:2161
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Los atletas serán creados con los valores predeterminados de la sesión"
-#: ../src/gui/person.cs:2374
+#: ../src/gui/person.cs:2430
msgid "Date\n"
msgstr "Fecha\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2375
+#: ../src/gui/person.cs:2431
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -5610,7 +5845,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2377
+#: ../src/gui/person.cs:2433
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -5618,7 +5853,7 @@ msgstr ""
"Carreras\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2378
+#: ../src/gui/person.cs:2434
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -5626,7 +5861,7 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../src/gui/person.cs:2379
+#: ../src/gui/person.cs:2435
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -5634,33 +5869,33 @@ msgstr ""
"Tiempo de\n"
"reacción"
-#: ../src/gui/person.cs:2382 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/person.cs:2438 ../src/gui/session.cs:739
msgid "Encoder signals"
msgstr "Señales del codificador"
-#: ../src/gui/person.cs:2383 ../src/gui/session.cs:740
+#: ../src/gui/person.cs:2439 ../src/gui/session.cs:740
msgid "Encoder curves"
msgstr "Curvas del codificador"
-#: ../src/gui/preferences.cs:293
+#: ../src/gui/preferences.cs:318
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
"del tipo de salto:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:295
+#: ../src/gui/preferences.cs:320
msgid "Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)"
msgstr "Saltos con TC y TF: Potencia de Bosco relativa (W/Kg)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:297
+#: ../src/gui/preferences.cs:322
msgid "P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time"
msgstr "P = 24.6 * (Tiempo total+ tiempo de vuelo) / Tiempo de contacto"
-#: ../src/gui/preferences.cs:299
+#: ../src/gui/preferences.cs:324
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:301
+#: ../src/gui/preferences.cs:326
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -5668,31 +5903,38 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
"salto en metros)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:303
+#: ../src/gui/preferences.cs:328
msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Estadísticas."
-#: ../src/gui/preferences.cs:348
+#: ../src/gui/preferences.cs:386
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
-#: ../src/gui/preferences.cs:354
+#: ../src/gui/preferences.cs:392
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar base de datos a:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:358
+#: ../src/gui/preferences.cs:396
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:374 ../src/gui/preferences.cs:399
+#: ../src/gui/preferences.cs:427
+#| msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
+msgid "Are you sure you want to overwrite: "
+msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir: "
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:441 ../src/gui/preferences.cs:477
+#: ../src/gui/preferences.cs:510
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiado a {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:379 ../src/gui/preferences.cs:402
+#: ../src/gui/preferences.cs:447 ../src/gui/preferences.cs:481
#, csharp-format
-msgid "Cannot copy to file {0} "
-msgstr "No se puede copiar el archivo {0} "
+#| msgid "Cannot copy to file {0} "
+msgid "Cannot copy to {0} "
+msgstr "No se puede copiar a {0} "
#: ../src/gui/pulse.cs:49
msgid "pulse"
@@ -5805,15 +6047,15 @@ msgstr[1] "Este tipo de carrera está fijado a {0} segundos."
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "El tiempo total no puede ser superior."
-#: ../src/gui/run.cs:975
+#: ../src/gui/run.cs:993
msgid "Track distance (between platforms)"
msgstr "Distancia del tramo (entre plataformas)"
-#: ../src/gui/run.cs:976
+#: ../src/gui/run.cs:994
msgid "meters"
msgstr "metros"
-#: ../src/gui/run.cs:983
+#: ../src/gui/run.cs:1001
msgid ""
"Vertical distance between\n"
"stairs third and nine."
@@ -5821,16 +6063,16 @@ msgstr ""
"Distancia vertical entre\n"
"escalones tercero y noveno."
-#: ../src/gui/run.cs:984
+#: ../src/gui/run.cs:1002
msgid "Millimeters."
msgstr "Milímetros"
-#: ../src/gui/run.cs:1016
+#: ../src/gui/run.cs:1034
msgid "tracks"
msgstr "tramos"
-#: ../src/gui/run.cs:1218 ../src/gui/run.cs:1252 ../src/gui/run.cs:1283
-#: ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1478 ../src/gui/run.cs:1530
+#: ../src/gui/run.cs:1236 ../src/gui/run.cs:1270 ../src/gui/run.cs:1301
+#: ../src/gui/run.cs:1427 ../src/gui/run.cs:1496 ../src/gui/run.cs:1548
msgid "Not defined"
msgstr "Indefinido"
@@ -5841,7 +6083,7 @@ msgstr "El tipo de carrera: «{0}» ya existe. Use otro nombre"
#: ../src/gui/runType.cs:360
msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"track\"."
-msgstr "En los tests RSA, el tiempo restante cuenta como una «pista»."
+msgstr "En las pruebas RSA, el tiempo restante cuenta como una «pista»."
#: ../src/gui/runType.cs:361
msgid ""
@@ -5951,30 +6193,30 @@ msgstr "Carreras con tramos"
#.
#. if is RjEvolution, or runInervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
#.
-#: ../src/gui/stats.cs:183 ../src/gui/stats.cs:727 ../src/gui/stats.cs:840
-#: ../src/gui/stats.cs:1035 ../src/gui/stats.cs:1254 ../src/statType.cs:350
+#: ../src/gui/stats.cs:183 ../src/gui/stats.cs:724 ../src/gui/stats.cs:837
+#: ../src/gui/stats.cs:1036 ../src/gui/stats.cs:1255 ../src/statType.cs:350
msgid "Evolution"
msgstr "Evolución"
-#: ../src/gui/stats.cs:189 ../src/gui/stats.cs:654 ../src/gui/stats.cs:1084
+#: ../src/gui/stats.cs:189 ../src/gui/stats.cs:651 ../src/gui/stats.cs:1085
#: ../src/statType.cs:234
msgid "No indexes"
msgstr "Sin índices"
#. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:530 ../src/stats/main.cs:250
+#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:527 ../src/stats/main.cs:250
msgid "Male"
msgstr "Hombre"
-#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:531 ../src/stats/main.cs:264
+#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:528 ../src/stats/main.cs:264
msgid "Female"
msgstr "Mujer"
-#: ../src/gui/stats.cs:1278 ../src/report.cs:292
+#: ../src/gui/stats.cs:1279 ../src/report.cs:292
msgid "Jumper's best"
msgstr "Máximo/s del saltador"
-#: ../src/gui/stats.cs:1281 ../src/report.cs:295
+#: ../src/gui/stats.cs:1282 ../src/report.cs:295
msgid "Jumper's average"
msgstr "Media/s del saltador"
@@ -8026,7 +8268,7 @@ msgstr[0] "Primer valor"
msgstr[1] "Primeros {0} valores"
#: ../src/stats/djIndex.cs:119 ../src/stats/djQ.cs:119 ../src/stats/fv.cs:111
-#: ../src/stats/global.cs:142 ../src/stats/jumpIndexes.cs:124
+#: ../src/stats/global.cs:102 ../src/stats/jumpIndexes.cs:124
#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:115 ../src/stats/rjAVGSD.cs:183
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:262 ../src/stats/rjIndex.cs:121
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123 ../src/stats/runIntervallic.cs:249
@@ -8039,7 +8281,7 @@ msgstr[0] "Máximo valor de cada saltador"
msgstr[1] "Máximos {0} valores de cada saltador"
#: ../src/stats/djIndex.cs:126 ../src/stats/djQ.cs:126 ../src/stats/fv.cs:118
-#: ../src/stats/global.cs:149 ../src/stats/jumpIndexes.cs:131
+#: ../src/stats/global.cs:109 ../src/stats/jumpIndexes.cs:131
#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:122 ../src/stats/potency.cs:132
#: ../src/stats/rjIndex.cs:128 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130
#: ../src/stats/runSimple.cs:124 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:124
@@ -8048,7 +8290,7 @@ msgid " various sessions "
msgstr "varias sesiones"
#: ../src/stats/djIndex.cs:129 ../src/stats/djQ.cs:129 ../src/stats/fv.cs:121
-#: ../src/stats/global.cs:152 ../src/stats/jumpIndexes.cs:134
+#: ../src/stats/global.cs:112 ../src/stats/jumpIndexes.cs:134
#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:125 ../src/stats/potency.cs:135
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:193 ../src/stats/rjEvolution.cs:272
#: ../src/stats/rjIndex.cs:131 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:133
@@ -8080,12 +8322,12 @@ msgstr "{0} en Índice FV [SJl(100%)/SJ *100] en {1}"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/stats/global.cs:159
+#: ../src/stats/global.cs:119
#, csharp-format
msgid " for person {0}({1})"
msgstr " para atleta {0}({1})"
-#: ../src/stats/global.cs:162
+#: ../src/stats/global.cs:122
#, csharp-format
msgid "{0} in some jumps and statistics on {1}{2}"
msgstr "{0} en algunos saltos y estadisticos en {1}{2}"
@@ -8277,6 +8519,110 @@ msgstr "Diferencia"
msgid "Runner"
msgstr "Corredor"
+#~ msgid ""
+#~ "Jumps\n"
+#~ "multiples"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saltos\n"
+#~ "múltiples"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multi-\n"
+#~ "Chronopic"
+#~ msgstr ""
+#~ "Multi-\n"
+#~ "Chronopic"
+
+#~ msgid "var X"
+#~ msgstr "var X"
+
+#~ msgid "var Y"
+#~ msgstr "var Y"
+
+#~ msgid "Aspect"
+#~ msgstr "Aspecto"
+
+#~ msgid "Default values"
+#~ msgstr "Valores predeterminados"
+
+#~ msgid "Margins"
+#~ msgstr "Márgenes"
+
+#~ msgid "Add to report"
+#~ msgstr "Añadir a informe"
+
+#~ msgid "Open report window"
+#~ msgstr "Abrir ventana de informes"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Estadísticos"
+
+#~ msgid "Extra weight in Kg"
+#~ msgstr "Peso adicional en Kg"
+
+#~ msgid "Displaced weight in Kg"
+#~ msgstr "Peso desplazado 1 Kg"
+
+#~ msgid "Displaced"
+#~ msgstr "Desplazado"
+
+#~ msgid "Add a comment"
+#~ msgstr "Añadir un comentario"
+
+#~ msgid "Curves"
+#~ msgstr "Curvas"
+
+#~ msgid "Connecting with Chronopic"
+#~ msgstr "Iniciando la conexion con Chronopic"
+
+#~ msgid "Help with Chronopic port"
+#~ msgstr "Ayuda con el puerto de Chronopic"
+
+#~ msgid "Port Help"
+#~ msgstr "Ayuda con el puerto"
+
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "M"
+
+#~ msgid "56"
+#~ msgstr "56"
+
+#~ msgid "adapted (added g to have Watts)"
+#~ msgstr "adaptado (añadido g para tener watios)"
+
+#~ msgid "Curve {0} saved"
+#~ msgstr "Curva {0} guardada"
+
+#~ msgid "All curves saved"
+#~ msgstr "Se han guardado todas las curvas"
+
+#~ msgid "MeanSpeed"
+#~ msgstr "Velocidad media"
+
+#~ msgid "MaxSpeed"
+#~ msgstr "Velocidad máxima"
+
+#~ msgid "MaxSpeedTime"
+#~ msgstr "Tiempo de velocidad máxima"
+
+#~ msgid "PeakPower"
+#~ msgstr "Pico de potencia"
+
+#~ msgid "PeakPowerTime"
+#~ msgstr "Instante del pico de potencia"
+
+#~ msgid "PeakPower/PPT"
+#~ msgstr "Pico de potencia/Instante"
+
+#~ msgid "Displaced weight"
+#~ msgstr "Peso desplazado"
+
+#~ msgid "First column should be full name of each person."
+#~ msgstr "La primera columna debe ser el nombre completo del atleta."
+
+#~ msgid "Third column should be the weight in Kg."
+#~ msgstr "La tercera columna debe ser el peso, en Kg."
+
#~ msgid "<b>Chronopics</b>"
#~ msgstr "<b>Chronopics</b>"
@@ -8337,9 +8683,6 @@ msgstr "Corredor"
#~ msgid "Hexagon"
#~ msgstr "Hexágono"
-#~ msgid "All multiple Jumps"
-#~ msgstr "Todos los saltos múltiples"
-
#~ msgid "20m"
#~ msgstr "20m"
@@ -8448,9 +8791,6 @@ msgstr "Corredor"
#~ msgid "\t"
#~ msgstr "\t"
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Modo"
-
#~ msgid "angle"
#~ msgstr "ángulo"
@@ -8604,9 +8944,6 @@ msgstr "Corredor"
#~ "Este diálogo explica qué puertos son apropiados para conectar con "
#~ "Chronopic"
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Información"
-
#~ msgid "Detection"
#~ msgstr "Detección"
@@ -8760,9 +9097,6 @@ msgstr "Corredor"
#~ msgid "<b>TC</b>"
#~ msgstr "<b>TC</b>"
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Condiciones</b>"
-
#~ msgid "label"
#~ msgstr "etiqueta"
@@ -8981,9 +9315,6 @@ msgstr "Corredor"
#~ msgid "_Jump"
#~ msgstr "Sa_lto"
-#~ msgid "_Other tests"
-#~ msgstr "_Otros tests"
-
#~ msgid "_Person"
#~ msgstr "A_tleta"
@@ -9190,9 +9521,6 @@ msgstr "Corredor"
#~ msgid "Reactive AVG SD"
#~ msgstr "DE reactivo (promedio)"
-#~ msgid "Changed to simulated mode"
-#~ msgstr "Cambiado a modo simulado"
-
#~ msgid "You need to configurate the Chronopic port at preferences."
#~ msgstr "Debe configurar el puerto de Chronopic en las preferencias."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]