[damned-lies] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 20 Jun 2014 11:22:26 +0000 (UTC)
commit 0f6c70a7e214d8b1fe8cc8e47cc5f885217a5e7f
Author: Daniel Mustieles <dnaiel mustieles gmail com>
Date: Fri Jun 20 13:22:21 2014 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 319 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 171 insertions(+), 148 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 937d146..50aa4be 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,16 +9,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 19:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-25 10:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-26 03:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-20 12:07+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: database-content.py:1 database-content.py:136 settings.py:53
msgid "Afrikaans"
@@ -1250,38 +1250,30 @@ msgid "GNOME Web site"
msgstr "Página web de GNOME"
#: database-content.py:455
-msgid "Gtk+ Property nicks translations"
-msgstr "Traducciones de los alias de propiedades de GTK+"
-
-#: database-content.py:456
-msgid "Gtk+ UI translations"
-msgstr "Traducción de la IU de GTK+"
-
-#: database-content.py:457
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Página web de la biblioteca de GNOME"
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:456
msgid "Pan Newsreader"
msgstr "Lector de noticias Pan"
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:457
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Notas de publicación de GNOME"
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:458
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Reproductor de música Rhythmbox"
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:459
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Información MIME compartida"
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:460
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:461
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
@@ -1289,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"Avahi es un sistema que facilita el servicio de descubrimiento en una red "
"local mediante el conjunto de protocolos mDNS/DNS-SD."
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:462
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
@@ -1301,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:464
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1309,15 +1301,15 @@ msgstr ""
"Las traducciones subidas se actualizan manualmente en l10n.gnome.org de vez "
"en cuando. Sé paciente :-)"
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:465
msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
msgstr "Evince es un visor de documentos para varios formatos de documento."
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:466
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Servicio de D-Bus para acceder a lectores de huellas digitales."
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:467
msgid ""
"For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris.net/"
"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
@@ -1326,11 +1318,11 @@ msgstr ""
"\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/"
"Translation_addons</a>."
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:468
msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
msgstr "Entorno gráfico para el seguidor de la carpeta git"
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:469
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1340,15 +1332,15 @@ msgstr ""
"Aparte de los mensajes de la IU y de la documentación, hay archivos de "
"ejemplo adicionales que se pueden traducir."
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:471
msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
msgstr "Un conversor multimedia para el Escritorio GNOME"
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:472
msgid "Clocks applications for GNOME"
msgstr "Aplicaciones de relojes para GNOME"
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:473
msgid ""
"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
"storage devices."
@@ -1356,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"gnome-disk-utility proporciona bibliotecas y aplicaciones para comunicarse "
"con dispositivos de almacenamiento."
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:474
msgid ""
"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
@@ -1366,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"started-docs/plain/README\">README</a> para obtener información adicional "
"sobre cómo traducir este paquete."
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:475
msgid ""
"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1376,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"gnome-tweak-tool provienen del módulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-"
"schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:476
msgid ""
"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1386,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool y "
"gnome-system-log"
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:477
msgid ""
"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
"for GNOME."
@@ -1394,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"GNOME Vídeo Arcade es un frontal de MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) "
"para GNOME."
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:478
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live."
@@ -1404,11 +1396,11 @@ msgstr ""
"configurado aquí: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects"
"\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:479
msgid "A note taking application"
msgstr "Una aplicación para tomar notas"
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:480
msgid ""
"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
@@ -1418,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"análisis de gnumeric en el archivo <a href =\"http://git.gnome.org/browse/"
"gnumeric/plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:481
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1426,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"La prioridad de traducción de este módulo es baja, ya que actualmente no hay "
"ninguna interfaz de usuario que muestre las cadenas."
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:482
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1438,47 +1430,15 @@ msgstr ""
"archivos en Git incluso si uno de los dos no contiene traducciones, de otra "
"forma la construcción de GTK+ fallará en /po-properties."
-#: database-content.py:485
-msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties. This Damned Lies module contains only the properties files "
-"stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of the UI."
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que GTK+ tiene dominios de IU tanto po como po-properties. "
-"Si añade un idioma nuevo en cualquiera de los dos dominios, tendrá que "
-"añadir ambos archivos en Git incluso si uno de los dos no contiene "
-"traducciones, de otra forma la construcción de GTK+ fallará en /po-"
-"properties. Este módulo de Malditas mentiras sólo contiene las estadísticas "
-"del archivo de propiedades. Consulte http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ "
-"para ver las estadísticas de la IU."
-
-#: database-content.py:486
-msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, see http://"
-"l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the properties file."
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que GTK+ tiene dominios de IU tanto po como po-properties. "
-"Si añade un idioma nuevo en cualquiera de los dos dominios, tendrá que "
-"añadir ambos archivos en Git incluso si uno de los dos no contiene "
-"traducciones, de otra forma la construcción de GTK+ fallará en /po-"
-"properties. Este módulo de Malditas mentiras sólo contiene las estadísticas "
-"de la IU. Consulte http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ para ver las "
-"estadísticas del archivo de propiedades."
-
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:483
msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
msgstr "Una biblioteca de gestión de complementos para otros módulos de GNOME"
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:484
msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
msgstr "Entradas de escritorio para ROM de MESS"
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:485
msgid ""
"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1486,11 +1446,11 @@ msgstr ""
"moserial es un terminal serie limpio y amigable basado en GTK para el "
"Escritorio GNOME. Para mayor deleite, está escrito en Vala."
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:486
msgid "Gnome Parental Control"
msgstr "Control parental de GNOME"
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:487
msgid ""
"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
@@ -1501,7 +1461,7 @@ msgstr ""
"para el paquete NetworkManager en el bugzilla de GNOME</a>.y añada su "
"archivo de traducción."
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:488
msgid ""
"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
"your computer easier."
@@ -1509,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"PackageKit es un sistema diseñado para facilitar la instalación y "
"actualización de software en su equipo."
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:489
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs."
@@ -1524,97 +1484,119 @@ msgstr ""
"en el Bugzilla de freedesktop.org</a> y adjunte su traducción en formato de "
"parche de git."
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:490
msgid "A photo manager for GNOME"
msgstr "Un gestor de fotos para GNOME"
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:491
+#| msgid ""
+#| "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
+#| "for your sound applications. To submit your translation, <a href="
+#| "\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
+#| "product=PulseAudio&component=misc\">create a bug report for PulseAudio on "
+#| "the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
+#| "formatted patch."
+msgid ""
+"To submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug."
+"cgi?product=systemd&component=general\">create a bug report for systemd on "
+"the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
+"formatted patch."
+msgstr ""
+"Para enviar su traducción, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug."
+"cgi?product=systemd&component=general\">cree un informe de error para "
+"systemd en el Bugzilla de freedesktop.org</a> y adjunte su traducción en "
+"formato de parche de git."
+
+#: database-content.py:492
msgid "GNOME Teletext viewer"
msgstr "Visor de teletexto de GNOME"
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:493
msgid "A VNC client for GNOME"
msgstr "Un cliente VNC para GNOME"
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:494
msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
msgstr ""
"Las traducciones se deben enviar como informes de error (consultar el enlace "
"inferior)."
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:495
msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.8 (estable, antigua)"
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:496
msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.6 (estable, antigua)"
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:497
msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.4 (estable, antigua)"
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:498
msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.2 (estable, antigua)"
-#: database-content.py:502
-msgid "GNOME 3.12 (development)"
-msgstr "GNOME 3.12 (desarrollo)"
+#: database-content.py:499
+#| msgid "GNOME 3.12 (development)"
+msgid "GNOME 3.14 (development)"
+msgstr "GNOME 3.14 (desarrollo)"
-#: database-content.py:503
-msgid "GNOME 3.10 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.10 (estable)"
+#: database-content.py:500
+#| msgid "GNOME 3.10 (stable)"
+msgid "GNOME 3.12 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.12 (estable)"
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:501
+#| msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.10 (estable, antigua)"
+
+#: database-content.py:502
msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.0 (estable, antigua)"
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:503
msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.32 (estable, antigua)"
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:504
msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.30 (estable, antigua)"
-#: database-content.py:507
-msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.28 (estable, antigua)"
-
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:505
msgid "External Dependencies (GNOME)"
msgstr "Dependencias externas (GNOME)"
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:506
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:507
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Aplicaciones obsoletas de GNOME"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:508
msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
msgstr "GNOME-Office aplicaciones de productividad"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:509
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infraestructura de GNOME"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:510
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP y amigos"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:511
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Aplicaciones adicionales para GNOME (estables)"
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:512
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Aplicaciones adicionales para GNOME"
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:513
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (no GNOME)"
@@ -2036,16 +2018,16 @@ msgstr ""
"Este archivo POT no se ha generado a través del método estándar de gnome-doc-"
"utils."
-#: stats/utils.py:187
+#: stats/utils.py:189
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
msgstr "Hubo errores al ejecutar la comprobación «intltool-update -m»."
-#: stats/utils.py:193
+#: stats/utils.py:195
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Faltan algunos archivos en el archivo POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:202
+#: stats/utils.py:204
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2054,17 +2036,17 @@ msgstr ""
"Los siguientes archivos están referenciados en POTFILES.in o POTFILES.skip, "
"pero todavía no existen: %s"
-#: stats/utils.py:222
+#: stats/utils.py:224
#, python-format
msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
msgstr "El módulo %s no parece ser el módulo gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:233
+#: stats/utils.py:235
#, python-format
msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s no apunta a un archivo real, probablemente es un macro."
-#: stats/utils.py:250
+#: stats/utils.py:252
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2075,54 +2057,54 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:337
+#: stats/utils.py:339
#, python-format
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
msgstr "El archivo PO «%s» no existe o no se puede leer."
-#: stats/utils.py:365
+#: stats/utils.py:367
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr "El archivo PO «%s» no pasa la comprobación msgfmt: no se actualizará."
-#: stats/utils.py:367
+#: stats/utils.py:369
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "No se pueden obtener las estadísticas para el archivo POT «%s»."
-#: stats/utils.py:370
+#: stats/utils.py:372
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Este archivo PO tiene el bit de ejecución establecido."
-#: stats/utils.py:398
+#: stats/utils.py:400
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgstr "El archivo PO %s no está codificaco en UTF-8."
-#: stats/utils.py:408
+#: stats/utils.py:410
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "La entrada para este idioma no está presente en el archivo LINGUAS."
-#: stats/utils.py:426
+#: stats/utils.py:428
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr ""
"No es necesario editar el archivo o la variable LINGUAS para este módulo"
-#: stats/utils.py:432
+#: stats/utils.py:434
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"La entrada para este idioma no está presente en el archivo de configuración "
"ALL_LINGUAS."
-#: stats/utils.py:434
+#: stats/utils.py:436
msgid ""
"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"No se sabe dónde mirar la variable LINGUAS, pregunta al mantenedor del "
"módulo."
-#: stats/utils.py:441
+#: stats/utils.py:443
msgid ""
"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -2130,7 +2112,7 @@ msgstr ""
"No se sabe dónde mirar la variable DOC_LINGUAS, pregunta al mantenedor del "
"módulo."
-#: stats/utils.py:443
+#: stats/utils.py:445
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "Este idioma no está incluido en DOC_LINGUAS."
@@ -2158,7 +2140,7 @@ msgstr "Lista de correo"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL al que suscribirse"
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:524
+#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:528
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Este es un mensaje automático enviado desde %s."
@@ -3508,85 +3490,85 @@ msgstr "En revisión"
msgid "Proofread"
msgstr "Revisado"
-#: vertimus/models.py:232
+#: vertimus/models.py:234
msgid "To Review"
msgstr "Para revisar"
-#: vertimus/models.py:247
+#: vertimus/models.py:249
msgid "To Commit"
msgstr "Para subir"
-#: vertimus/models.py:265
+#: vertimus/models.py:267
msgid "Committing"
msgstr "Subiéndose"
-#: vertimus/models.py:282
+#: vertimus/models.py:286
msgid "Committed"
msgstr "Subido"
-#: vertimus/models.py:301
+#: vertimus/models.py:305
msgid "Write a comment"
msgstr "Escribir un comentario"
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:306
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Reservar para traducir"
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:307
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Subir una traducción nueva"
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:308
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Reservar para revisar"
-#: vertimus/models.py:305
+#: vertimus/models.py:309
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Subir la traducción revisada"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:311
msgid "Ready for submission"
msgstr "Listo para enviar"
-#: vertimus/models.py:308
+#: vertimus/models.py:312
msgid "Submit to repository"
msgstr "Enviar al repositorio"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:310
+#: vertimus/models.py:314
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Reservar para enviar"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:312
+#: vertimus/models.py:316
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informar de envío"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:318
msgid "Rework needed"
msgstr "Necesita revisión"
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:319
msgid "Archive the actions"
msgstr "Archivar las acciones"
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:320
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Deshacer el cambio del último estado"
-#: vertimus/models.py:389
+#: vertimus/models.py:393
msgid "File in repository"
msgstr "Archivo en el repositorio"
-#: vertimus/models.py:400 vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:176
+#: vertimus/models.py:404 vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:176
#: vertimus/views.py:186
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Archivo subido por %(name)s en %(date)s"
-#: vertimus/models.py:501
+#: vertimus/models.py:505
#, python-format
msgid ""
"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3595,15 +3577,15 @@ msgstr ""
"Ahora el nuevo estado de %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) "
"es «%(new_state)s»."
-#: vertimus/models.py:513
+#: vertimus/models.py:517
msgid "Hello,"
msgstr "Hola,"
-#: vertimus/models.py:522
+#: vertimus/models.py:526
msgid "Without comment"
msgstr "Sin comentarios"
-#: vertimus/models.py:575
+#: vertimus/models.py:579
#, python-format
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
@@ -3612,7 +3594,7 @@ msgstr ""
"Se ha escrito un nuevo comentario en %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
"(%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:640
+#: vertimus/models.py:645
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "Falló la carga. El error fue: «%s»"
@@ -3640,6 +3622,47 @@ msgstr "Último archivo subido para el %(lang)s"
msgid "Latest POT file"
msgstr "Último archivo POT"
+#~ msgid "Gtk+ Property nicks translations"
+#~ msgstr "Traducciones de los alias de propiedades de GTK+"
+
+#~ msgid "Gtk+ UI translations"
+#~ msgstr "Traducción de la IU de GTK+"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you "
+#~ "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#~ "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#~ "in /po-properties. This Damned Lies module contains only the properties "
+#~ "files stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of "
+#~ "the UI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tenga en cuenta que GTK+ tiene dominios de IU tanto po como po-"
+#~ "properties. Si añade un idioma nuevo en cualquiera de los dos dominios, "
+#~ "tendrá que añadir ambos archivos en Git incluso si uno de los dos no "
+#~ "contiene traducciones, de otra forma la construcción de GTK+ fallará en /"
+#~ "po-properties. Este módulo de Malditas mentiras sólo contiene las "
+#~ "estadísticas del archivo de propiedades. Consulte http://l10n.gnome.org/"
+#~ "module/Gtk-UI/ para ver las estadísticas de la IU."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you "
+#~ "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#~ "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#~ "in /po-properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, "
+#~ "see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the "
+#~ "properties file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tenga en cuenta que GTK+ tiene dominios de IU tanto po como po-"
+#~ "properties. Si añade un idioma nuevo en cualquiera de los dos dominios, "
+#~ "tendrá que añadir ambos archivos en Git incluso si uno de los dos no "
+#~ "contiene traducciones, de otra forma la construcción de GTK+ fallará en /"
+#~ "po-properties. Este módulo de Malditas mentiras sólo contiene las "
+#~ "estadísticas de la IU. Consulte http://l10n.gnome.org/module/Gtk-"
+#~ "properties/ para ver las estadísticas del archivo de propiedades."
+
+#~ msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.28 (estable, antigua)"
+
#~ msgid ""
#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
#~ "for your sound applications."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]