[gnome-sound-recorder] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 12 Jun 2014 15:53:01 +0000 (UTC)
commit 174b2853981c5ead6e6207bd4d02b9bc95fa927f
Author: Daniel Mustieles <dnaiel mustieles gmail com>
Date: Thu Jun 12 17:52:54 2014 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 36 insertions(+), 20 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5a397c7..60a5e7b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-07 01:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-10 18:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-11 07:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-12 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -20,6 +20,29 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
+msgstr "Una grabadora de sonidos sencilla y moderna para GNOME"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
+"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
+"editing, and create voice memos."
+msgstr ""
+"La Grabadora de sonidos proporciona una interfaz sencilla y moderna que "
+"ofrece una manera fácil de grabar y reproducir sonidos. Permite hacer una "
+"edición básica y crear notas de voz."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
+"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
+msgstr ""
+"La Grabadora de sonidos gestiona automáticamente el proceso de guardado, por "
+"lo que no tiene que preocuparse de que la grabación se pierda "
+"accidentalmente."
+
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "Tamaño de la ventana"
@@ -43,9 +66,6 @@ msgstr ""
"preestablecidos."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
-#| msgid ""
-#| "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping "
-#| "for a media type, the default encoder settings will be used."
msgid ""
"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
"the default encoder settings will be used."
@@ -55,27 +75,23 @@ msgstr ""
"configuración del codificador predeterminado."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
-#| msgid "Volume level"
msgid "Microphone volume level"
msgstr "Nivel de volumen del micrófono"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
-#| msgid "Volume level."
msgid "Microphone volume level."
msgstr "Nivel de volumen del micrófono."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
-#| msgid "Volume level"
msgid "Speaker volume level"
msgstr "Nivel de volumen el altavoz"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
-#| msgid "Volume level."
msgid "Speaker volume level."
msgstr "Nivel de volumen el altavoz."
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:154
-#: ../src/record.js:96
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:153
+#: ../src/record.js:106
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Grabadora de sonidos"
@@ -113,7 +129,7 @@ msgid "Recordings"
msgstr "Grabaciones"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
-#: ../src/application.js:153
+#: ../src/application.js:152
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013"
@@ -258,7 +274,7 @@ msgstr "MOV"
msgid "Load More"
msgstr "Cargar más"
-#: ../src/play.js:81
+#: ../src/play.js:89
msgid "Unable to play recording"
msgstr "No se puede reproducir la grabación"
@@ -274,27 +290,27 @@ msgstr "Volumen"
msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono"
-#: ../src/record.js:59
+#: ../src/record.js:67
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "No se puede crear la carpeta Grabaciones."
-#: ../src/record.js:67
+#: ../src/record.js:76
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "La configuración para la captura de sonido no es válida."
-#: ../src/record.js:113
+#: ../src/record.js:123
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "No se pudieron crear todos los elementos."
-#: ../src/record.js:123
+#: ../src/record.js:134
msgid "Not all of the elements were linked"
msgstr "No se han enlazado todos los elementos"
-#: ../src/record.js:147
+#: ../src/record.js:159
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "No se ha establecido un perfil multimedia."
-#: ../src/record.js:157
+#: ../src/record.js:170
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state"
@@ -304,7 +320,7 @@ msgstr ""
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1"). */
-#: ../src/record.js:294
+#: ../src/record.js:319
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "Clip %d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]