[gnote] Updated Spanish Translation



commit 28b600254697ab6f90ec8e8615c95a5c0db9cae3
Author: Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>
Date:   Mon Jun 2 13:08:25 2014 +0200

    Updated Spanish Translation

 po/es.po |  153 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 87 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c3b2e55..f4a14a4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,17 +5,17 @@
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011.
 # MIguel Rodriguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2013.
 # Miguel Rodriguez Nuñez <bokerones fritos gmail com>, 2014.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
 # Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2013, 2014.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-21 08:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-21 19:29+0200\n"
-"Last-Translator: Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-01 08:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-02 13:07+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -361,10 +361,24 @@ msgstr ""
 "actual en la misma ventana"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Save note window size and autosize note window to it"
+msgstr ""
+"Guardar el valor del tamaño de la ventana de notas así como su tamaño "
+"automático"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
+msgid ""
+"Saves note window size and automatically resizes main window to this size, "
+"when note is opened."
+msgstr ""
+"Guarda el tamaño de la ventana de notas y su redimensionado automático, "
+"cuando la nota está abierta."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "Mostrar el menú de miniaplicaciones"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
 "The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -380,11 +394,11 @@ msgstr ""
 "\"&lt;Ctrl&gt;\\\". Si activa la opción de cadena especial \\\"disabled\\"
 "\" (desactivada) no habrá combinación de teclas para esta acción."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "Abrir comenzar aquí"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -399,11 +413,11 @@ msgstr ""
 "tales como «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si activa la opción de cadena "
 "especial «desactivada» no habrá combinación de teclas para esta acción."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Create a new Note"
 msgstr "Crear una nota nueva"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
 msgid ""
 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -419,11 +433,11 @@ msgstr ""
 "de cadena especial «desactivada» no habrá combinación de teclas para esta "
 "acción."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "Abrir el cuadro de diálogo de buscar"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -439,11 +453,11 @@ msgstr ""
 "activa la opción de cadena especial «desactivada» no habrá combinación de "
 "teclas para esta acción."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "Abrir cambios recientes"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -459,22 +473,22 @@ msgstr ""
 "activa la opción de cadena especial «desactivada» no habrá combinación de "
 "teclas para esta acción."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
 msgid "HTML Export Last Directory"
 msgstr "Exportar a la último carpeta usada en formato HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 "La última carpeta donde se exportó una nota usando el complemento Exportar a "
 "HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
 msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "Exportar las notas enlazadas a HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
@@ -482,11 +496,11 @@ msgstr ""
 "Las última casilla de preferencias para «Exportar las notas enlazadas a "
 "HTML» en el complemento Exportar a HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr "Exportar todas las notas enlazadas a HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -499,11 +513,11 @@ msgstr ""
 "las notas (encontradas recursivamente) deberían ser incluídas durante la "
 "exportación a HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "ID del cliente de sincronización"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
 "sychronization server."
@@ -511,11 +525,11 @@ msgstr ""
 "Identificador único para este cliente Gnote, usado al comunicar con un "
 "servidor de sincronización."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "Ruta al servidor local de sincronización"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
@@ -523,11 +537,11 @@ msgstr ""
 "Ruta al servidor de sincronización cuando se use el complemento del servicio "
 "de sincronización de sistema de archivos."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "Seleccione el complemento del servicio de sincronización"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
@@ -535,12 +549,12 @@ msgstr ""
 "Identificador único para el complemento configurado del servicio de "
 "sincronización de notas."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr ""
 "Comportamiento predeterminado para conflictos de sincronización de notas"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -554,11 +568,11 @@ msgstr ""
 "usuario desea ser preguntado cuando suceda un conflicto, de tal forma que el "
 "usuario manejará cada situación de conflicto caso por caso."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
 msgstr "El tiempo de la sincronización automática en segundo plano ha expirado"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
 msgid ""
 "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
 "notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -570,11 +584,11 @@ msgstr ""
 "Cualquier valor menor que 1 indica que la sincronización automática está "
 "desactivada. El valor mínimo es 5. Este valor se expresa en minutos."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Accept SSL Certificates"
 msgstr "Aceptar certificados SSL"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
 msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 "user."
@@ -582,27 +596,27 @@ msgstr ""
 "Usar la opción wdfs «-ac» para aceptar certificados SSL sin preguntar al "
 "usuario."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Share URL"
 msgstr "Compartir URL"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
 msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
 msgstr "URL del recurso WebDAV compartido donde las notas se sincronizan."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Share username"
 msgstr "Compartir nombre de usuario"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Username to access WebDAV share."
 msgstr "Nombre de usuario para acceder a la compartición WebDAV"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Formato de la marca de tiempo"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:88
 msgid ""
 "The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
 "strftime(3)."
@@ -610,11 +624,11 @@ msgstr ""
 "El formato de la fecha que se usa para la marca de tiempo. Sigue el formato "
 "de strftime(3)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Time between checks"
 msgstr "Tiempo entre comprobaciones"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:90
 msgid ""
 "Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
 msgstr ""
@@ -1751,7 +1765,7 @@ msgstr "Error al analizar la nota XML, se omite «%s»: %s"
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Plantilla de nota nueva"
 
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:356
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:359
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Describa aquí su nota nueva."
 
@@ -1811,36 +1825,36 @@ msgstr "Título de la nota"
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "A_vanzado"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:368
+#: ../src/notewindow.cpp:371
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "_Enlazar a una nota nueva"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:376
+#: ../src/notewindow.cpp:379
 msgid "Te_xt"
 msgstr "Te_xto"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:413
+#: ../src/notewindow.cpp:416
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Establecer las propiedades del texto"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:416
+#: ../src/notewindow.cpp:419
 msgid "Is Important"
 msgstr "Es importante"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:417
+#: ../src/notewindow.cpp:420
 msgid "Toggle notes presence in Important Notes notebook"
 msgstr "Alternar notas actuales en notas importantes del cuaderno de notas"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:425 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
+#: ../src/notewindow.cpp:428 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
 #: ../src/searchnoteswidget.cpp:147
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Borrar"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:425
+#: ../src/notewindow.cpp:428
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Borrar esta nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:441
+#: ../src/notewindow.cpp:444
 msgid ""
 "This note is a template note. It determines the default content of regular "
 "notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1849,63 +1863,63 @@ msgstr ""
 "de las notas normales, y no se mostrará en el menú de notas ni en la ventana "
 "de búsqueda."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:444
+#: ../src/notewindow.cpp:447
 msgid "Convert to regular note"
 msgstr "Convertir a nota normal"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:447
+#: ../src/notewindow.cpp:450
 msgid "Save Si_ze"
 msgstr "Guardar ta_maño"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:451
+#: ../src/notewindow.cpp:454
 msgid "Save Se_lection"
 msgstr "Guardar se_lección"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:455
+#: ../src/notewindow.cpp:458
 msgid "Save _Title"
 msgstr "Guardar _título"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:557 ../src/notewindow.cpp:1080
+#: ../src/notewindow.cpp:560 ../src/notewindow.cpp:1083
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "No se puede crear la nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:823
+#: ../src/notewindow.cpp:826
 msgid "_Link"
 msgstr "_Enlace"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:824
+#: ../src/notewindow.cpp:827
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Negrita</b>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:825
+#: ../src/notewindow.cpp:828
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>_Cursiva</i>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:826
+#: ../src/notewindow.cpp:829
 msgid "<s>_Strikeout</s>"
 msgstr "<s>_Tachado</s>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:828
+#: ../src/notewindow.cpp:831
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Resaltado"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:830
+#: ../src/notewindow.cpp:833
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:832
+#: ../src/notewindow.cpp:835
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "_Enorme"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:834
+#: ../src/notewindow.cpp:837
 msgid "_Large"
 msgstr "_Grande"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:836
+#: ../src/notewindow.cpp:839
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Pequeña"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:838
+#: ../src/notewindow.cpp:841
 msgid "Bullets"
 msgstr "Topos"
 
@@ -2639,18 +2653,25 @@ msgstr "Se subió la nota nueva al servidor"
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Sincronizar las notas"
 
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:124
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:85
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:102
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
+msgstr "Informar de un error. Enviar el fallo: %s"
+
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:148
 #, c-format
 msgid "Error cleaning up addin after synchronization: %s"
 msgstr "Error al eliminar el complemento después de la sincronización: %s"
 
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:149
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Exception while creating SyncServer: %s"
 msgstr "Error al crear la sincronización con el servidor: %s"
 
 #. top-level try
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:353
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:377
 #, c-format
 msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
 msgstr "Falló la sincronización con el siguiente error: %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]