[dia] Updated Spanish Translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dia] Updated Spanish Translation
- Date: Mon, 2 Jun 2014 11:09:26 +0000 (UTC)
commit 243b13c86fa5f564b66e666300cb662fd731d90b
Author: Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>
Date: Mon Jun 2 13:09:17 2014 +0200
Updated Spanish Translation
po/es.po | 706 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 355 insertions(+), 351 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 306f7e9..28892be 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dia.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=dia&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-21 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-21 19:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-01 15:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-01 18:41+0200\n"
"Last-Translator: Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -67,8 +67,8 @@ msgstr ""
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
-#: ../app/app_procs.c:353 ../objects/FS/function.c:680
-#: ../objects/FS/function.c:682
+#: ../app/app_procs.c:353 ../objects/FS/function.c:675
+#: ../objects/FS/function.c:677
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
msgid "Exiting Dia"
msgstr "Salir de Dia"
-#: ../app/app_procs.c:1065 ../app/display.c:1248 ../app/exit_dialog.c:115
+#: ../app/app_procs.c:1065 ../app/display.c:1249 ../app/exit_dialog.c:115
#: ../app/filedlg.c:582
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
@@ -517,7 +517,7 @@ msgid "Diagram"
msgstr "Diagrama"
#: ../app/diagram_tree_view.c:171
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:449
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:445
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
@@ -562,8 +562,8 @@ msgstr "Seleccionar"
# "Locate" significa "Posicionar", no "Localizar" que vendría a ser "Find" (Buscar). RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
-#: ../app/diagram_tree_view.c:449 ../objects/FS/function.c:806
-#: ../objects/FS/function.c:1048
+#: ../app/diagram_tree_view.c:449 ../objects/FS/function.c:801
+#: ../objects/FS/function.c:1043
msgid "Locate"
msgstr "Posicionar"
@@ -719,7 +719,7 @@ msgid "Follow link…"
msgstr "Seguir enlace…"
#: ../app/disp_callbacks.c:215 ../objects/standard/bezier.c:785
-#: ../objects/standard/beziergon.c:549 ../objects/standard/box.c:784
+#: ../objects/standard/beziergon.c:548 ../objects/standard/box.c:784
#: ../objects/standard/textobj.c:450
msgid "Convert to Path"
msgstr "Convertir a ruta"
@@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Selección"
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de entrada"
-#: ../app/disp_callbacks.c:1127
+#: ../app/disp_callbacks.c:1135
msgid ""
"The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
"Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
@@ -756,20 +756,20 @@ msgid "Selected '%s'"
msgstr "Seleccionados «%s»"
#. we really should not come here but instead disable the menu command earlier
-#: ../app/display.c:1136
+#: ../app/display.c:1137
msgid "No antialiased renderer found"
msgstr "No se encontró el renderizador antialias"
-#: ../app/display.c:1294
+#: ../app/display.c:1295
msgid "<unnamed>"
msgstr "<sin nombre>"
#. no standard buttons
-#: ../app/display.c:1300
+#: ../app/display.c:1301
msgid "Closing diagram without saving"
msgstr "Cerrando el diagrama sin guardar"
-#: ../app/display.c:1302
+#: ../app/display.c:1303
#, c-format
msgid ""
"The diagram '%s'\n"
@@ -778,11 +778,11 @@ msgstr ""
"Este diagrama «%s»\n"
"no ha sido guardado. ¿Guardar los cambios ahora?"
-#: ../app/display.c:1304
+#: ../app/display.c:1305
msgid "Close Diagram"
msgstr "Cerrar el diagrama"
-#: ../app/display.c:1309
+#: ../app/display.c:1310
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar los cambios"
@@ -896,8 +896,8 @@ msgstr ""
#. Favored Filter
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
-#: ../app/filedlg.c:744 ../app/preferences.c:220 ../objects/FS/function.c:694
-#: ../objects/FS/function.c:696 ../plug-ins/libart/export_png.c:329
+#: ../app/filedlg.c:744 ../app/preferences.c:220 ../objects/FS/function.c:689
+#: ../objects/FS/function.c:691 ../plug-ins/libart/export_png.c:329
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgid "You must specify a file, not a directory."
msgstr "Debe especificar un archivo, no una carpeta."
#: ../app/load_save.c:400 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1289
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:462 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1288
+#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:458 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1288
#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:97
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
@@ -1146,13 +1146,13 @@ msgstr "No hay permiso para escribir el archivo de salida %s\n"
msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
msgstr "No se permite escribir archivos temporales en %s\n"
-#: ../app/load_save.c:1114 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1181
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:599
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1179
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1207 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:123
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:917
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1801 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1376
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1065 ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1178
+#: ../app/load_save.c:1114 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1119
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:562
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1062
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1196 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:123
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:873
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1757 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1338
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1053 ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1203
#, c-format
msgid "Can't open output file %s"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de salida %s"
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "_Orfandar hijos"
# me parece que todo esto deberían ser verbos. FVD
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
-#: ../app/menus.c:194 ../objects/FS/function.c:804
+#: ../app/menus.c:194 ../objects/FS/function.c:799
msgid "Align"
msgstr "Alinear"
@@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "Modificar"
# Yo diría "Ampliar" FVD
# Yo también diría "Ampliar", lo de "Magnificar" me suena a barbarismo... RizOX
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
-#: ../app/menus.c:237 ../app/toolbox.c:86 ../objects/FS/function.c:984
+#: ../app/menus.c:237 ../app/toolbox.c:86 ../objects/FS/function.c:979
msgid "Magnify"
msgstr "Ampliar"
@@ -1659,8 +1659,8 @@ msgstr "Intersección"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
-#: ../app/menus.c:274 ../objects/FS/function.c:704
-#: ../objects/FS/function.c:856 ../objects/FS/function.c:858
+#: ../app/menus.c:274 ../objects/FS/function.c:699
+#: ../objects/FS/function.c:851 ../objects/FS/function.c:853
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
@@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "ver sin antialias"
msgid "Portable Network Graphics"
msgstr "Portable Network Graphics"
-#: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:616
+#: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:585
#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2151
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Scalable Vector Graphics"
@@ -1884,11 +1884,11 @@ msgstr "Scalable Vector Graphics"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../app/preferences.c:228 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1478
+#: ../app/preferences.c:228 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1440
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Meta archivo de Windows"
-#: ../app/preferences.c:230 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1487
+#: ../app/preferences.c:230 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1449
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Meta archivo mejorado"
@@ -2374,195 +2374,195 @@ msgstr ""
"Esto borrará completamente $PROFILE\\.dia y todos sus subcarpetas. "
"¿Continuar?"
-#: ../lib/arrows.c:1890
+#: ../lib/arrows.c:1889
msgctxt "Arrow"
msgid "None"
msgstr "Nada"
-#: ../lib/arrows.c:1891
+#: ../lib/arrows.c:1890
msgctxt "Arrow"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
# "Hueco" queda más cercano al significado de "Hollow" que "Vacío". Además así no se confunde con
"Unfilled". RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1892
+#: ../lib/arrows.c:1891
msgctxt "Arrow"
msgid "Hollow Triangle"
msgstr "Triángulo hueco"
-#: ../lib/arrows.c:1893
+#: ../lib/arrows.c:1892
msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Triangle"
msgstr "Triángulo relleno"
-#: ../lib/arrows.c:1894
+#: ../lib/arrows.c:1893
msgctxt "Arrow"
msgid "Unfilled Triangle"
msgstr "Triángulo sin relleno"
# "Hueco" queda más cercano al significado de "Hollow" que "Vacío". Además así no se confunde con
"Unfilled". RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1895
+#: ../lib/arrows.c:1894
msgctxt "Arrow"
msgid "Hollow Diamond"
msgstr "Diamante hueco"
-#: ../lib/arrows.c:1896
+#: ../lib/arrows.c:1895
msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Diamond"
msgstr "Diamante relleno"
-#: ../lib/arrows.c:1897
+#: ../lib/arrows.c:1896
msgctxt "Arrow"
msgid "Half Diamond"
msgstr "Medio diamante"
-#: ../lib/arrows.c:1898
+#: ../lib/arrows.c:1897
msgctxt "Arrow"
msgid "Half Head"
msgstr "Media cabeza"
-#: ../lib/arrows.c:1899
+#: ../lib/arrows.c:1898
msgctxt "Arrow"
msgid "Slashed Cross"
msgstr "Cruz discontinua"
-#: ../lib/arrows.c:1900
+#: ../lib/arrows.c:1899
msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Ellipse"
msgstr "Elipse rellena"
-#: ../lib/arrows.c:1901
+#: ../lib/arrows.c:1900
msgctxt "Arrow"
msgid "Hollow Ellipse"
msgstr "Elipse hueca"
-#: ../lib/arrows.c:1902
+#: ../lib/arrows.c:1901
msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Dot"
msgstr "Punto relleno"
-#: ../lib/arrows.c:1903
+#: ../lib/arrows.c:1902
msgctxt "Arrow"
msgid "Dimension Origin"
msgstr "Origen de la dimensión"
-#: ../lib/arrows.c:1904
+#: ../lib/arrows.c:1903
msgctxt "Arrow"
msgid "Blanked Dot"
msgstr "Punto blanco"
-#: ../lib/arrows.c:1905
+#: ../lib/arrows.c:1904
msgctxt "Arrow"
msgid "Double Hollow Triangle"
msgstr "Triángulo doble hueco"
-#: ../lib/arrows.c:1906
+#: ../lib/arrows.c:1905
msgctxt "Arrow"
msgid "Double Filled Triangle"
msgstr "Triángulo doble relleno"
-#: ../lib/arrows.c:1907
+#: ../lib/arrows.c:1906
msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Dot and Triangle"
msgstr "Punto relleno y triángulo"
-#: ../lib/arrows.c:1908
+#: ../lib/arrows.c:1907
msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Box"
msgstr "Caja rellena"
-#: ../lib/arrows.c:1909
+#: ../lib/arrows.c:1908
msgctxt "Arrow"
msgid "Blanked Box"
msgstr "Caja blanca"
-#: ../lib/arrows.c:1910
+#: ../lib/arrows.c:1909
msgctxt "Arrow"
msgid "Slashed"
msgstr "Recortado"
-#: ../lib/arrows.c:1911
+#: ../lib/arrows.c:1910
msgctxt "Arrow"
msgid "Integral Symbol"
msgstr "Símbolo de la integral"
-#: ../lib/arrows.c:1912
+#: ../lib/arrows.c:1911
msgctxt "Arrow"
msgid "Crow Foot"
msgstr "Filigrana"
-#: ../lib/arrows.c:1913
+#: ../lib/arrows.c:1912
msgctxt "Arrow"
msgid "Cross"
msgstr "Cruz"
# Corrección: "ó" al estar al lado de número/s. RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1914
+#: ../lib/arrows.c:1913
msgctxt "Arrow"
msgid "1-or-many"
msgstr "1 ó muchos"
# Corrección: "ó" al estar al lado de número/s. RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1915
+#: ../lib/arrows.c:1914
msgctxt "Arrow"
msgid "0-or-many"
msgstr "0 ó muchos"
# Corrección: "ó" al estar al lado de número/s. RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1916
+#: ../lib/arrows.c:1915
msgctxt "Arrow"
msgid "1-or-0"
msgstr "1 ó 0"
-#: ../lib/arrows.c:1917
+#: ../lib/arrows.c:1916
msgctxt "Arrow"
msgid "1 exactly"
msgstr "1 exactamente"
-#: ../lib/arrows.c:1918
+#: ../lib/arrows.c:1917
msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Concave"
msgstr "Cóncavo relleno"
-#: ../lib/arrows.c:1919
+#: ../lib/arrows.c:1918
msgctxt "Arrow"
msgid "Blanked Concave"
msgstr "Cóncavo vacío"
# La traducción "ronda" es incorrecta, existiendo varias opciones dependientes del contexto. Me inclino por
"curva" en vez de "redonda", "circular" o "romo". RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1920
+#: ../lib/arrows.c:1919
msgctxt "Arrow"
msgid "Round"
msgstr "Curva"
# La traducción "ronda" es incorrecta, existiendo varias opciones dependientes del contexto. Me inclino por
"curva" en vez de "redonda", "circular" o "romo". RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1921
+#: ../lib/arrows.c:1920
msgctxt "Arrow"
msgid "Open Round"
msgstr "Curva abierta"
-#: ../lib/arrows.c:1922
+#: ../lib/arrows.c:1921
msgctxt "Arrow"
msgid "Backslash"
msgstr "Barra invertida"
-#: ../lib/arrows.c:1923
+#: ../lib/arrows.c:1922
msgctxt "Arrow"
msgid "Infinite Line"
msgstr "Línea infinita"
-#: ../lib/arrows.c:2051
+#: ../lib/arrows.c:2050
msgid "Arrow head of unknown type"
msgstr "Cabezas de flechas de tipo desconocido"
-#: ../lib/arrows.c:2059
+#: ../lib/arrows.c:2058
#, c-format
msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions; removing.\n"
msgstr ""
"Las dimensiones de la cabeza de flecha de tipo %s son muy pequeñas; "
"quitando.\n"
-#: ../lib/arrows.c:2192
+#: ../lib/arrows.c:2191
msgid "unknown arrow"
msgstr "flecha desconocida"
@@ -3111,7 +3111,7 @@ msgid "Stroke"
msgstr "Trazo"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
-#: ../lib/standard-path.c:132 ../objects/FS/function.c:932
+#: ../lib/standard-path.c:132 ../objects/FS/function.c:927
msgid "Fill"
msgstr "Rellenar"
@@ -3137,11 +3137,15 @@ msgstr "Dibujar líneas de control"
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
-#: ../lib/standard-path.c:498
+#: ../lib/standard-path.c:552
msgid "Convert to Bezier"
msgstr "Convertir a Bezier"
-#: ../lib/standard-path.c:499
+#: ../lib/standard-path.c:553
+msgid "Invert Path"
+msgstr "Invertir la ruta"
+
+#: ../lib/standard-path.c:554
msgid "Show Control Lines"
msgstr "Mostrar líneas de control"
@@ -3577,7 +3581,7 @@ msgstr "Débil:"
msgid "Associative:"
msgstr "Asociativo:"
-#: ../objects/ER/entity.c:412 ../objects/UML/classicon.c:129
+#: ../objects/ER/entity.c:407 ../objects/UML/classicon.c:129
#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
msgid "Entity"
msgstr "Entidad"
@@ -3608,7 +3612,7 @@ msgstr "Rotar:"
msgid "Identifying:"
msgstr "Identificar:"
-#: ../objects/ER/relationship.c:456 ../sheets/ER.sheet.in.h:5
+#: ../objects/ER/relationship.c:454 ../sheets/ER.sheet.in.h:5
msgid "Relationship"
msgstr "Relación"
@@ -3623,14 +3627,14 @@ msgstr "Recortar ángulo"
#. Translators: Menu item Noun/Energy
#: ../objects/FS/flow.c:135 ../objects/FS/flow.c:627
#: ../objects/FS/flow-ortho.c:158 ../objects/FS/flow-ortho.c:624
-#: ../objects/FS/function.c:1094
+#: ../objects/FS/function.c:1089
msgid "Energy"
msgstr "Energía"
#. Translators: Menu item Noun/Material
#: ../objects/FS/flow.c:136 ../objects/FS/flow.c:628
#: ../objects/FS/flow-ortho.c:159 ../objects/FS/flow-ortho.c:625
-#: ../objects/FS/function.c:1070
+#: ../objects/FS/function.c:1065
msgid "Material"
msgstr "Material"
@@ -3640,8 +3644,8 @@ msgstr "Material"
#. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:629
#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:626
-#: ../objects/FS/function.c:1032 ../objects/FS/function.c:1034
-#: ../objects/FS/function.c:1170 ../objects/FS/function.c:1172
+#: ../objects/FS/function.c:1027 ../objects/FS/function.c:1029
+#: ../objects/FS/function.c:1165 ../objects/FS/function.c:1167
msgid "Signal"
msgstr "Señal"
@@ -3670,245 +3674,245 @@ msgid "User function"
msgstr "Función de usuario"
#. Translators: Menu item Verb
-#: ../objects/FS/function.c:674
+#: ../objects/FS/function.c:669
msgid "Verb"
msgstr "Verbo"
#. Translators: Menu item Verb/Channel
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
-#: ../objects/FS/function.c:676 ../objects/FS/function.c:678
-#: ../objects/FS/function.c:718
+#: ../objects/FS/function.c:671 ../objects/FS/function.c:673
+#: ../objects/FS/function.c:713
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
-#: ../objects/FS/function.c:684 ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
+#: ../objects/FS/function.c:679 ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
-#: ../objects/FS/function.c:686
+#: ../objects/FS/function.c:681
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
-#: ../objects/FS/function.c:688 ../objects/FS/function.c:960
+#: ../objects/FS/function.c:683 ../objects/FS/function.c:955
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
-#: ../objects/FS/function.c:690
+#: ../objects/FS/function.c:685
msgid "Form Entrance"
msgstr "Entrada por formulario"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
-#: ../objects/FS/function.c:692 ../objects/FS/function.c:926
+#: ../objects/FS/function.c:687 ../objects/FS/function.c:921
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
-#: ../objects/FS/function.c:698
+#: ../objects/FS/function.c:693
msgid "Discharge"
msgstr "Descargar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
-#: ../objects/FS/function.c:700
+#: ../objects/FS/function.c:695
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
-#: ../objects/FS/function.c:702
+#: ../objects/FS/function.c:697
msgid "Dispose"
msgstr "Colocar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
-#: ../objects/FS/function.c:706 ../objects/FS/function.c:708
-#: ../objects/FS/function.c:726
+#: ../objects/FS/function.c:701 ../objects/FS/function.c:703
+#: ../objects/FS/function.c:721
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
-#: ../objects/FS/function.c:710 ../objects/FS/function.c:712
+#: ../objects/FS/function.c:705 ../objects/FS/function.c:707
msgid "Transport"
msgstr "Transportar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
-#: ../objects/FS/function.c:714
+#: ../objects/FS/function.c:709
msgid "Lift"
msgstr "Elevar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
-#: ../objects/FS/function.c:716
+#: ../objects/FS/function.c:711
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
-#: ../objects/FS/function.c:720 ../objects/FS/function.c:722
+#: ../objects/FS/function.c:715 ../objects/FS/function.c:717
msgid "Transmit"
msgstr "Transmitir"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
-#: ../objects/FS/function.c:724
+#: ../objects/FS/function.c:719
msgid "Conduct"
msgstr "Conducir"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
-#: ../objects/FS/function.c:728
+#: ../objects/FS/function.c:723
msgid "Convey"
msgstr "Transportar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
-#: ../objects/FS/function.c:730 ../objects/FS/function.c:732
-#: ../objects/FS/function.c:734
+#: ../objects/FS/function.c:725 ../objects/FS/function.c:727
+#: ../objects/FS/function.c:729
msgid "Guide"
msgstr "Guía"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
-#: ../objects/FS/function.c:736
+#: ../objects/FS/function.c:731
msgid "Direct"
msgstr "Directo"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
-#: ../objects/FS/function.c:738
+#: ../objects/FS/function.c:733
msgid "Straighten"
msgstr "Enderezar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
-#: ../objects/FS/function.c:740
+#: ../objects/FS/function.c:735
msgid "Steer"
msgstr "Dirigir"
# Aquí no se habla de idiomas sino de gráficos. FVD
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
-#: ../objects/FS/function.c:742
+#: ../objects/FS/function.c:737
msgid "Translate"
msgstr "Trasladar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
-#: ../objects/FS/function.c:744 ../objects/FS/function.c:746
+#: ../objects/FS/function.c:739 ../objects/FS/function.c:741
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"
# "Dar la vuelta" queda más clarificador que "Volver". RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
-#: ../objects/FS/function.c:748
+#: ../objects/FS/function.c:743
msgid "Turn"
msgstr "Dar la vuelta"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
-#: ../objects/FS/function.c:750
+#: ../objects/FS/function.c:745
msgid "Spin"
msgstr "Girar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
-#: ../objects/FS/function.c:752 ../objects/FS/function.c:754
+#: ../objects/FS/function.c:747 ../objects/FS/function.c:749
msgid "Allow DOF"
msgstr "Permitir DOF"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
-#: ../objects/FS/function.c:756
+#: ../objects/FS/function.c:751
msgid "Constrain"
msgstr "Restringir"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
-#: ../objects/FS/function.c:758
+#: ../objects/FS/function.c:753
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#. Translators: Menu item Verb/Support
#. Translators: Menu item Verb/Support/Support
-#: ../objects/FS/function.c:760 ../objects/FS/function.c:762
+#: ../objects/FS/function.c:755 ../objects/FS/function.c:757
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
-#: ../objects/FS/function.c:764 ../objects/FS/function.c:766
+#: ../objects/FS/function.c:759 ../objects/FS/function.c:761
#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
-#: ../objects/FS/function.c:768
+#: ../objects/FS/function.c:763
msgid "Insulate"
msgstr "Aislar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
-#: ../objects/FS/function.c:770
+#: ../objects/FS/function.c:765
msgid "Protect"
msgstr "Proteger"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
-#: ../objects/FS/function.c:772 ../objects/FS/function.c:962
+#: ../objects/FS/function.c:767 ../objects/FS/function.c:957
msgid "Prevent"
msgstr "Prevenir"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
-#: ../objects/FS/function.c:774
+#: ../objects/FS/function.c:769
msgid "Shield"
msgstr "Blindar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
-#: ../objects/FS/function.c:776
+#: ../objects/FS/function.c:771
msgid "Inhibit"
msgstr "Impedir"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
-#: ../objects/FS/function.c:778 ../objects/FS/function.c:780
+#: ../objects/FS/function.c:773 ../objects/FS/function.c:775
msgid "Stabilize"
msgstr "Estabilizar"
# yo diría mejor "Firme" en vez de "Estable" como adjetivo/opción de "Estabilizar". RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
-#: ../objects/FS/function.c:782
+#: ../objects/FS/function.c:777
msgid "Steady"
msgstr "Firme"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
-#: ../objects/FS/function.c:784 ../objects/FS/function.c:786
+#: ../objects/FS/function.c:779 ../objects/FS/function.c:781
msgid "Secure"
msgstr "Seguro"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
-#: ../objects/FS/function.c:788 ../objects/FS/function.c:820
+#: ../objects/FS/function.c:783 ../objects/FS/function.c:815
msgid "Attach"
msgstr "Anexar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
-#: ../objects/FS/function.c:790
+#: ../objects/FS/function.c:785
msgid "Mount"
msgstr "Montar"
# Como antes se ha traducido "Unlock" como "Desbloquear" ahora esto es "Bloquear". RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
-#: ../objects/FS/function.c:792 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
+#: ../objects/FS/function.c:787 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
# Pero Fasten seat belts es Apriétense los cinturones. FVD
# Según el diccionario inglés se puede traducir como "Fijar firme" o como "unir/atar firmemente". RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
-#: ../objects/FS/function.c:794
+#: ../objects/FS/function.c:789
msgid "Fasten"
msgstr "Fijar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
-#: ../objects/FS/function.c:796
+#: ../objects/FS/function.c:791
msgid "Hold"
msgstr "Sostener"
@@ -3916,70 +3920,70 @@ msgstr "Sostener"
# Creo que está correcto según se ve en los menús: "Soportar/Posición/...". RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
-#: ../objects/FS/function.c:798 ../objects/FS/function.c:800
+#: ../objects/FS/function.c:793 ../objects/FS/function.c:795
#: ../objects/Istar/actor.c:68
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
-#: ../objects/FS/function.c:802
+#: ../objects/FS/function.c:797
msgid "Orient"
msgstr "Orientar"
#. Translators: Menu item Verb/Connect
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
-#: ../objects/FS/function.c:808 ../objects/FS/function.c:810
+#: ../objects/FS/function.c:803 ../objects/FS/function.c:805
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
# Emparejar? FVD
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
-#: ../objects/FS/function.c:812 ../objects/FS/function.c:814
+#: ../objects/FS/function.c:807 ../objects/FS/function.c:809
msgid "Couple"
msgstr "Pareja"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
-#: ../objects/FS/function.c:816
+#: ../objects/FS/function.c:811
msgid "Join"
msgstr "Unir"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
-#: ../objects/FS/function.c:818
+#: ../objects/FS/function.c:813
msgid "Assemble"
msgstr "Ensamblar"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
-#: ../objects/FS/function.c:822 ../objects/FS/function.c:824
+#: ../objects/FS/function.c:817 ../objects/FS/function.c:819
msgid "Mix"
msgstr "Mezclar"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
-#: ../objects/FS/function.c:826
+#: ../objects/FS/function.c:821
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
# Eso sería Bend. FVD
# Corrección: "Blend" es "mezclar". RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
-#: ../objects/FS/function.c:828
+#: ../objects/FS/function.c:823
msgid "Blend"
msgstr "Mezclar"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
-#: ../objects/FS/function.c:830
+#: ../objects/FS/function.c:825
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
-#: ../objects/FS/function.c:832
+#: ../objects/FS/function.c:827
msgid "Pack"
msgstr "Empaquetar"
# "Coalesce" significa más bien "Combinar" o "Unificar", pero como ya hay una opción "Combine". {Mirar en
contexto.} RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
-#: ../objects/FS/function.c:834
+#: ../objects/FS/function.c:829
msgid "Coalesce"
msgstr "Incorporar"
@@ -3987,7 +3991,7 @@ msgstr "Incorporar"
# En ese menú todo son verbos. Debría ser "Ramificar". RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Branch
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
-#: ../objects/FS/function.c:836 ../objects/FS/function.c:838
+#: ../objects/FS/function.c:831 ../objects/FS/function.c:833
#: ../sheets/UML.sheet.in.h:30
msgid "Branch"
msgstr "Ramificar"
@@ -3995,154 +3999,154 @@ msgstr "Ramificar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
-#: ../objects/FS/function.c:840 ../objects/FS/function.c:842
-#: ../objects/FS/function.c:844
+#: ../objects/FS/function.c:835 ../objects/FS/function.c:837
+#: ../objects/FS/function.c:839
msgid "Separate"
msgstr "Separar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
-#: ../objects/FS/function.c:846
+#: ../objects/FS/function.c:841
msgid "Switch"
msgstr "Cambiar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
-#: ../objects/FS/function.c:848
+#: ../objects/FS/function.c:843
msgid "Divide"
msgstr "Dividir"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
-#: ../objects/FS/function.c:850
+#: ../objects/FS/function.c:845
msgid "Release"
msgstr "Soltar"
# Yo pondría "Desagregar" para refinar más la opción "Separar". No tiene mucho sentido "Separar/Separar".
Según el diccionario inglés es el contrapuesto a "Attach" (Anexar o Agregar). RizOX.
# Y Desprender?
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
-#: ../objects/FS/function.c:852
+#: ../objects/FS/function.c:847
msgid "Detach"
msgstr "Desprender"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
-#: ../objects/FS/function.c:854
+#: ../objects/FS/function.c:849
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
-#: ../objects/FS/function.c:860
+#: ../objects/FS/function.c:855
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
# Creo que más bien Pulir. FVD
# Exactamente, es "pulir" ó "refinar" (de rudezas) según el diccionario. RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
-#: ../objects/FS/function.c:862
+#: ../objects/FS/function.c:857
msgid "Polish"
msgstr "Pulir"
# Sí pero debería ser un verbo. FVD
# Podría ser "Cubrir con arena" según el diccionario. RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
-#: ../objects/FS/function.c:864
+#: ../objects/FS/function.c:859
msgid "Sand"
msgstr "Cubrir de arena"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
-#: ../objects/FS/function.c:866
+#: ../objects/FS/function.c:861
msgid "Drill"
msgstr "Perforar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
-#: ../objects/FS/function.c:868
+#: ../objects/FS/function.c:863
msgid "Lathe"
msgstr "Tornear"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
-#: ../objects/FS/function.c:870 ../objects/FS/function.c:872
+#: ../objects/FS/function.c:865 ../objects/FS/function.c:867
msgid "Refine"
msgstr "Refinar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
-#: ../objects/FS/function.c:874
+#: ../objects/FS/function.c:869
msgid "Purify"
msgstr "Purificar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
-#: ../objects/FS/function.c:876
+#: ../objects/FS/function.c:871
msgid "Strain"
msgstr "Tensar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
-#: ../objects/FS/function.c:878
+#: ../objects/FS/function.c:873
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
-#: ../objects/FS/function.c:880
+#: ../objects/FS/function.c:875
msgid "Percolate"
msgstr "Colar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
-#: ../objects/FS/function.c:882
+#: ../objects/FS/function.c:877
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
-#: ../objects/FS/function.c:884 ../objects/FS/function.c:886
+#: ../objects/FS/function.c:879 ../objects/FS/function.c:881
msgid "Distribute"
msgstr "Distribuir"
# Corrección: "Diverger", no "Divergir". RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
-#: ../objects/FS/function.c:888
+#: ../objects/FS/function.c:883
msgid "Diverge"
msgstr "Diverger"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
-#: ../objects/FS/function.c:890
+#: ../objects/FS/function.c:885
msgid "Scatter"
msgstr "Esparcir"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
-#: ../objects/FS/function.c:892
+#: ../objects/FS/function.c:887
msgid "Disperse"
msgstr "Dispersar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
-#: ../objects/FS/function.c:894 ../objects/FS/function.c:908
+#: ../objects/FS/function.c:889 ../objects/FS/function.c:903
msgid "Diffuse"
msgstr "Difundir"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
-#: ../objects/FS/function.c:896
+#: ../objects/FS/function.c:891
msgid "Empty"
msgstr "Vaciar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
-#: ../objects/FS/function.c:898 ../objects/FS/function.c:900
+#: ../objects/FS/function.c:893 ../objects/FS/function.c:895
msgid "Dissipate"
msgstr "Disipar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
-#: ../objects/FS/function.c:902
+#: ../objects/FS/function.c:897
msgid "Absorb"
msgstr "Absorber"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
-#: ../objects/FS/function.c:904
+#: ../objects/FS/function.c:899
msgid "Dampen"
msgstr "Empapar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
-#: ../objects/FS/function.c:906
+#: ../objects/FS/function.c:901
msgid "Dispel"
msgstr "Disipar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
-#: ../objects/FS/function.c:910
+#: ../objects/FS/function.c:905
msgid "Resist"
msgstr "Resistir"
@@ -4150,246 +4154,246 @@ msgstr "Resistir"
# Parece que el verbo es la acción que se hace con la "Provisión" (los siguientes textos son verbos). RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Provision
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
-#: ../objects/FS/function.c:912 ../objects/FS/function.c:914
+#: ../objects/FS/function.c:907 ../objects/FS/function.c:909
msgid "Provision"
msgstr "Provisión"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
-#: ../objects/FS/function.c:916 ../objects/FS/function.c:918
+#: ../objects/FS/function.c:911 ../objects/FS/function.c:913
msgid "Store"
msgstr "Almacenar"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
-#: ../objects/FS/function.c:920
+#: ../objects/FS/function.c:915
msgid "Contain"
msgstr "Contener"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
-#: ../objects/FS/function.c:922
+#: ../objects/FS/function.c:917
msgid "Collect"
msgstr "Recolectar"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
-#: ../objects/FS/function.c:924
+#: ../objects/FS/function.c:919
msgid "Reserve"
msgstr "Reservar"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
-#: ../objects/FS/function.c:928 ../objects/FS/function.c:930
+#: ../objects/FS/function.c:923 ../objects/FS/function.c:925
msgid "Supply"
msgstr "Suministrar"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
-#: ../objects/FS/function.c:934
+#: ../objects/FS/function.c:929
msgid "Provide"
msgstr "Proporcionar"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
-#: ../objects/FS/function.c:936
+#: ../objects/FS/function.c:931
msgid "Replenish"
msgstr "Reponer"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
-#: ../objects/FS/function.c:938
+#: ../objects/FS/function.c:933
msgid "Expose"
msgstr "Exponer"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
-#: ../objects/FS/function.c:940 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
+#: ../objects/FS/function.c:935 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
msgid "Extract"
msgstr "Extraer"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
-#: ../objects/FS/function.c:942 ../objects/FS/function.c:944
+#: ../objects/FS/function.c:937 ../objects/FS/function.c:939
msgid "Control Magnitude"
msgstr "Magnitud de control"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
-#: ../objects/FS/function.c:946 ../objects/FS/function.c:948
+#: ../objects/FS/function.c:941 ../objects/FS/function.c:943
msgid "Actuate"
msgstr "Animar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
-#: ../objects/FS/function.c:950
+#: ../objects/FS/function.c:945
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
# Esto para distinguirlo de Start-->Iniciar. FVD
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
-#: ../objects/FS/function.c:952
+#: ../objects/FS/function.c:947
msgid "Initiate"
msgstr "Comenzar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
-#: ../objects/FS/function.c:954 ../objects/FS/function.c:956
+#: ../objects/FS/function.c:949 ../objects/FS/function.c:951
msgid "Regulate"
msgstr "Regular"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
#. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
-#: ../objects/FS/function.c:958 ../objects/FS/function.c:1176
+#: ../objects/FS/function.c:953 ../objects/FS/function.c:1171
#: ../objects/UML/classicon.c:127
msgid "Control"
msgstr "Controlar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
-#: ../objects/FS/function.c:964
+#: ../objects/FS/function.c:959
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
-#: ../objects/FS/function.c:966
+#: ../objects/FS/function.c:961
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
-#: ../objects/FS/function.c:968
+#: ../objects/FS/function.c:963
msgid "Limit"
msgstr "Limitar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
-#: ../objects/FS/function.c:970
+#: ../objects/FS/function.c:965
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrumpir"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
-#: ../objects/FS/function.c:972 ../objects/FS/function.c:974
+#: ../objects/FS/function.c:967 ../objects/FS/function.c:969
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
-#: ../objects/FS/function.c:976
+#: ../objects/FS/function.c:971
msgid "Increase"
msgstr "Aumentar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
-#: ../objects/FS/function.c:978
+#: ../objects/FS/function.c:973
msgid "Decrease"
msgstr "Disminuir"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
-#: ../objects/FS/function.c:980
+#: ../objects/FS/function.c:975
msgid "Amplify"
msgstr "Amplificar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
-#: ../objects/FS/function.c:982
+#: ../objects/FS/function.c:977
msgid "Reduce"
msgstr "Reducir"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
-#: ../objects/FS/function.c:986
+#: ../objects/FS/function.c:981
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
-#: ../objects/FS/function.c:988
+#: ../objects/FS/function.c:983
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
#. FIXME: mark read-only
-#: ../objects/FS/function.c:990 ../objects/Misc/measure.c:185
+#: ../objects/FS/function.c:985 ../objects/Misc/measure.c:185
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
-#: ../objects/FS/function.c:992
+#: ../objects/FS/function.c:987
msgid "Rectify"
msgstr "Rectificar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
-#: ../objects/FS/function.c:994
+#: ../objects/FS/function.c:989
msgid "Adjust"
msgstr "Ajustar"
# Se refiere a dar forma a magnitudes. FVD
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
-#: ../objects/FS/function.c:996 ../objects/FS/function.c:998
+#: ../objects/FS/function.c:991 ../objects/FS/function.c:993
msgid "Form"
msgstr "Conformar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
-#: ../objects/FS/function.c:1000
+#: ../objects/FS/function.c:995
msgid "Compact"
msgstr "Compactar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
-#: ../objects/FS/function.c:1002
+#: ../objects/FS/function.c:997
msgid "Crush"
msgstr "Colisionar"
# Ha de ser un verbo, creo. FVD
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
-#: ../objects/FS/function.c:1004
+#: ../objects/FS/function.c:999
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
-#: ../objects/FS/function.c:1006
+#: ../objects/FS/function.c:1001
msgid "Compress"
msgstr "Comprimir"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
-#: ../objects/FS/function.c:1008
+#: ../objects/FS/function.c:1003
msgid "Pierce"
msgstr "Atravesar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
-#: ../objects/FS/function.c:1010 ../objects/FS/function.c:1012
+#: ../objects/FS/function.c:1005 ../objects/FS/function.c:1007
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
-#: ../objects/FS/function.c:1014
+#: ../objects/FS/function.c:1009
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
-#: ../objects/FS/function.c:1016
+#: ../objects/FS/function.c:1011
msgid "Liquefy"
msgstr "Licuar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
-#: ../objects/FS/function.c:1018
+#: ../objects/FS/function.c:1013
msgid "Solidify"
msgstr "Solidificar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
-#: ../objects/FS/function.c:1020
+#: ../objects/FS/function.c:1015
msgid "Evaporate"
msgstr "Evaporar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
-#: ../objects/FS/function.c:1022
+#: ../objects/FS/function.c:1017
msgid "Sublimate"
msgstr "Sublimar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
-#: ../objects/FS/function.c:1024
+#: ../objects/FS/function.c:1019
msgid "Condense"
msgstr "Condensar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
-#: ../objects/FS/function.c:1026
+#: ../objects/FS/function.c:1021
msgid "Integrate"
msgstr "Integrar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
-#: ../objects/FS/function.c:1028
+#: ../objects/FS/function.c:1023
msgid "Differentiate"
msgstr "Diferenciar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
-#: ../objects/FS/function.c:1030 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
+#: ../objects/FS/function.c:1025 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
msgid "Process"
msgstr "Procesar"
@@ -4397,313 +4401,313 @@ msgstr "Procesar"
# Creo que más bien Sentir. FVD
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
-#: ../objects/FS/function.c:1036 ../objects/FS/function.c:1038
+#: ../objects/FS/function.c:1031 ../objects/FS/function.c:1033
msgid "Sense"
msgstr "Sentido"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
-#: ../objects/FS/function.c:1040
+#: ../objects/FS/function.c:1035
msgid "Perceive"
msgstr "Recibir"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
-#: ../objects/FS/function.c:1042
+#: ../objects/FS/function.c:1037
msgid "Recognize"
msgstr "Reconocer"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
-#: ../objects/FS/function.c:1044
+#: ../objects/FS/function.c:1039
msgid "Discern"
msgstr "Discernir"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
-#: ../objects/FS/function.c:1046
+#: ../objects/FS/function.c:1041
msgid "Check"
msgstr "Comprobar"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
-#: ../objects/FS/function.c:1050
+#: ../objects/FS/function.c:1045
msgid "Verify"
msgstr "Verificar"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
-#: ../objects/FS/function.c:1052 ../objects/FS/function.c:1054
+#: ../objects/FS/function.c:1047 ../objects/FS/function.c:1049
msgid "Indicate"
msgstr "Indicar"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
-#: ../objects/FS/function.c:1056
+#: ../objects/FS/function.c:1051
msgid "Mark"
msgstr "Marcar"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
-#: ../objects/FS/function.c:1058 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
+#: ../objects/FS/function.c:1053 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
-#: ../objects/FS/function.c:1060 ../objects/FS/function.c:1062
+#: ../objects/FS/function.c:1055 ../objects/FS/function.c:1057
msgid "Measure"
msgstr "Medir"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
-#: ../objects/FS/function.c:1064
+#: ../objects/FS/function.c:1059
msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
-#: ../objects/FS/function.c:1066
+#: ../objects/FS/function.c:1061
msgid "Represent"
msgstr "Representar"
#. Translators: Menu item Noun
-#: ../objects/FS/function.c:1068
+#: ../objects/FS/function.c:1063
msgid "Noun"
msgstr "Sustantivo"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
-#: ../objects/FS/function.c:1072
+#: ../objects/FS/function.c:1067
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
-#: ../objects/FS/function.c:1074
+#: ../objects/FS/function.c:1069
msgid "Liquid"
msgstr "Líquido"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
-#: ../objects/FS/function.c:1076
+#: ../objects/FS/function.c:1071
msgid "Gas"
msgstr "Gas"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
-#: ../objects/FS/function.c:1078 ../objects/FS/function.c:1080
-#: ../objects/FS/function.c:1164
+#: ../objects/FS/function.c:1073 ../objects/FS/function.c:1075
+#: ../objects/FS/function.c:1159
msgid "Human"
msgstr "Humano"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
-#: ../objects/FS/function.c:1082
+#: ../objects/FS/function.c:1077
msgid "Hand"
msgstr "Mano"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
-#: ../objects/FS/function.c:1084
+#: ../objects/FS/function.c:1079
msgid "Foot"
msgstr "Pie"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
-#: ../objects/FS/function.c:1086
+#: ../objects/FS/function.c:1081
msgid "Head"
msgstr "Cabeza"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
-#: ../objects/FS/function.c:1088
+#: ../objects/FS/function.c:1083
msgid "Finger"
msgstr "Dedo"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
-#: ../objects/FS/function.c:1090
+#: ../objects/FS/function.c:1085
msgid "Toe"
msgstr "Dedo del pie"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
-#: ../objects/FS/function.c:1092
+#: ../objects/FS/function.c:1087
msgid "Biological"
msgstr "Biológico"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
-#: ../objects/FS/function.c:1096
+#: ../objects/FS/function.c:1091
msgid "Mechanical"
msgstr "Mecánico"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1098
+#: ../objects/FS/function.c:1093
msgid "Mech. Energy"
msgstr "Energía mec."
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
-#: ../objects/FS/function.c:1100
+#: ../objects/FS/function.c:1095
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"
# Esto en cambio debe ser un sustantivo. FVD
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
-#: ../objects/FS/function.c:1102
+#: ../objects/FS/function.c:1097
msgid "Force"
msgstr "Forzar"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
-#: ../objects/FS/function.c:1104 ../objects/standard/outline.c:104
+#: ../objects/FS/function.c:1099 ../objects/standard/outline.c:104
msgid "Rotation"
msgstr "Rotación"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
-#: ../objects/FS/function.c:1106
+#: ../objects/FS/function.c:1101
msgid "Torque"
msgstr "Torsión"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1108
+#: ../objects/FS/function.c:1103
msgid "Random Motion"
msgstr "Movimiento aleatorio"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
-#: ../objects/FS/function.c:1110
+#: ../objects/FS/function.c:1105
msgid "Vibration"
msgstr "Vibración"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1112
+#: ../objects/FS/function.c:1107
msgid "Rotational Energy"
msgstr "Energía de rotación"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1114
+#: ../objects/FS/function.c:1109
msgid "Translational Energy"
msgstr "Energía transitiva"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1116
+#: ../objects/FS/function.c:1111
msgid "Electrical"
msgstr "Eléctrica"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1118
+#: ../objects/FS/function.c:1113
msgid "Electricity"
msgstr "Electricidad"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
-#: ../objects/FS/function.c:1120
+#: ../objects/FS/function.c:1115
msgid "Voltage"
msgstr "Voltaje"
# Pero se trata de energía eléctrica ! FVD
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
-#: ../objects/FS/function.c:1122
+#: ../objects/FS/function.c:1117
msgid "Current"
msgstr "Corriente"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
-#: ../objects/FS/function.c:1124
+#: ../objects/FS/function.c:1119
msgid "Hydraulic"
msgstr "Hidráulica"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
-#: ../objects/FS/function.c:1126
+#: ../objects/FS/function.c:1121
msgid "Pressure"
msgstr "Presión"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
-#: ../objects/FS/function.c:1128
+#: ../objects/FS/function.c:1123
msgid "Volumetric Flow"
msgstr "Flujo volumétrico"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
-#: ../objects/FS/function.c:1130
+#: ../objects/FS/function.c:1125
msgid "Thermal"
msgstr "Termal"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
-#: ../objects/FS/function.c:1132
+#: ../objects/FS/function.c:1127
msgid "Heat"
msgstr "Calor"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
-#: ../objects/FS/function.c:1134
+#: ../objects/FS/function.c:1129
msgid "Conduction"
msgstr "Conducción"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
-#: ../objects/FS/function.c:1136
+#: ../objects/FS/function.c:1131
msgid "Convection"
msgstr "Convención"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
-#: ../objects/FS/function.c:1138 ../objects/FS/function.c:1146
+#: ../objects/FS/function.c:1133 ../objects/FS/function.c:1141
msgid "Radiation"
msgstr "Radiación"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
-#: ../objects/FS/function.c:1140
+#: ../objects/FS/function.c:1135
msgid "Pneumatic"
msgstr "Neumático"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
-#: ../objects/FS/function.c:1142
+#: ../objects/FS/function.c:1137
msgid "Chemical"
msgstr "Químico"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
-#: ../objects/FS/function.c:1144
+#: ../objects/FS/function.c:1139
msgid "Radioactive"
msgstr "Radiactivo"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
-#: ../objects/FS/function.c:1148
+#: ../objects/FS/function.c:1143
msgid "Microwaves"
msgstr "Microondas"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
-#: ../objects/FS/function.c:1150
+#: ../objects/FS/function.c:1145
msgid "Radio waves"
msgstr "Ondas de radio"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1152
+#: ../objects/FS/function.c:1147
msgid "X-Rays"
msgstr "Rayos X"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1154
+#: ../objects/FS/function.c:1149
msgid "Gamma Rays"
msgstr "Rayos Gamma"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1156
+#: ../objects/FS/function.c:1151
msgid "Acoustic Energy"
msgstr "Energía acústica"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1158
+#: ../objects/FS/function.c:1153
msgid "Optical Energy"
msgstr "Energía óptica"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1160
+#: ../objects/FS/function.c:1155
msgid "Solar Energy"
msgstr "Energía solar"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1162
+#: ../objects/FS/function.c:1157
msgid "Magnetic Energy"
msgstr "Energía magnética"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1166
+#: ../objects/FS/function.c:1161
msgid "Human Motion"
msgstr "Movimiento humano"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
-#: ../objects/FS/function.c:1168
+#: ../objects/FS/function.c:1163
msgid "Human Force"
msgstr "Fuerza humana"
#. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
-#: ../objects/FS/function.c:1174
+#: ../objects/FS/function.c:1169
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../objects/FS/function.c:1178
+#: ../objects/FS/function.c:1173
msgid "User/Device Fn"
msgstr "Fn usuario/dispositivo"
-#: ../objects/FS/function.c:1179
+#: ../objects/FS/function.c:1174
msgid "Wish Fn"
msgstr "Deseo Fn"
@@ -4838,16 +4842,16 @@ msgstr "Y"
msgid "Vergent type:"
msgstr "Tipo de divergencia:"
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:403 ../objects/Istar/other.c:466
-#: ../objects/Jackson/domain.c:528 ../objects/KAOS/goal.c:569
-#: ../objects/KAOS/other.c:520 ../objects/SADT/box.c:447
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:403 ../objects/Istar/other.c:464
+#: ../objects/Jackson/domain.c:527 ../objects/KAOS/goal.c:567
+#: ../objects/KAOS/other.c:516 ../objects/SADT/box.c:442
#: ../objects/standard/line.c:318
msgid "Add connection point"
msgstr "Añadir punto de conexión"
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:404 ../objects/Istar/other.c:467
-#: ../objects/Jackson/domain.c:529 ../objects/KAOS/goal.c:570
-#: ../objects/KAOS/other.c:521 ../objects/SADT/box.c:448
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:404 ../objects/Istar/other.c:465
+#: ../objects/Jackson/domain.c:528 ../objects/KAOS/goal.c:568
+#: ../objects/KAOS/other.c:517 ../objects/SADT/box.c:443
#: ../objects/standard/line.c:319
msgid "Delete connection point"
msgstr "Borrar punto de conexión"
@@ -4914,7 +4918,7 @@ msgstr "Recurso"
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
-#: ../objects/Istar/other.c:472
+#: ../objects/Istar/other.c:470
msgid "i* other"
msgstr "i* otro"
@@ -4954,7 +4958,7 @@ msgstr "Tipo de dominio"
msgid "Optional kind which appears in the lower-right corner of the Domain"
msgstr "Tipo opcional que aparece en la esquina inferior derecha del dominio"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:534
+#: ../objects/Jackson/domain.c:533
msgid "Jackson domain"
msgstr "Dominio Jackson"
@@ -4986,7 +4990,7 @@ msgstr "Asunción"
msgid "Obstacle"
msgstr "Obstáculo"
-#: ../objects/KAOS/goal.c:575
+#: ../objects/KAOS/goal.c:573
msgid "KAOS goal"
msgstr "Objetivo KAOS"
@@ -5050,7 +5054,7 @@ msgstr "Realiza"
msgid "Output"
msgstr "Salida"
-#: ../objects/KAOS/other.c:526
+#: ../objects/KAOS/other.c:522
msgid "KAOS other"
msgstr "KAOS otro"
@@ -5165,7 +5169,7 @@ msgstr "Borrar manejador"
msgid "Sectors"
msgstr "Sectores"
-#: ../objects/network/basestation.c:395 ../objects/network/basestation.c:397
+#: ../objects/network/basestation.c:391 ../objects/network/basestation.c:393
msgid "Base Station"
msgstr "Estación base"
@@ -5225,7 +5229,7 @@ msgstr "Identificador de actividad/dato"
msgid "The identifier which appears in the lower-right corner of the Box"
msgstr "El identificador que aparece en la esquina inferior derecha de la caja"
-#: ../objects/SADT/box.c:453
+#: ../objects/SADT/box.c:448
msgid "SADT box"
msgstr "Caja SADT"
@@ -5252,23 +5256,23 @@ msgstr "Hueco de inicio absoluto"
msgid "Absolute end gap"
msgstr "Hueco de fin aboluto"
-#: ../objects/standard/bezier.c:776 ../objects/standard/beziergon.c:540
+#: ../objects/standard/bezier.c:776 ../objects/standard/beziergon.c:539
msgid "Add Segment"
msgstr "Añadir segmento"
-#: ../objects/standard/bezier.c:777 ../objects/standard/beziergon.c:541
+#: ../objects/standard/bezier.c:777 ../objects/standard/beziergon.c:540
msgid "Delete Segment"
msgstr "Borrar segmento"
-#: ../objects/standard/bezier.c:779 ../objects/standard/beziergon.c:543
+#: ../objects/standard/bezier.c:779 ../objects/standard/beziergon.c:542
msgid "Symmetric control"
msgstr "Control simétrico"
-#: ../objects/standard/bezier.c:781 ../objects/standard/beziergon.c:545
+#: ../objects/standard/bezier.c:781 ../objects/standard/beziergon.c:544
msgid "Smooth control"
msgstr "Control de suavidad"
-#: ../objects/standard/bezier.c:783 ../objects/standard/beziergon.c:547
+#: ../objects/standard/bezier.c:783 ../objects/standard/beziergon.c:546
msgid "Cusp control"
msgstr "Control de cúspide"
@@ -5289,15 +5293,15 @@ msgstr "Cuadrado"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporción"
-#: ../objects/standard/box.c:778 ../objects/standard/ellipse.c:686
+#: ../objects/standard/box.c:778 ../objects/standard/ellipse.c:687
msgid "Free aspect"
msgstr "Liberar proporción"
-#: ../objects/standard/box.c:780 ../objects/standard/ellipse.c:688
+#: ../objects/standard/box.c:780 ../objects/standard/ellipse.c:689
msgid "Fixed aspect"
msgstr "Proporción fija"
-#: ../objects/standard/ellipse.c:122 ../objects/standard/ellipse.c:690
+#: ../objects/standard/ellipse.c:122 ../objects/standard/ellipse.c:691
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
@@ -5329,13 +5333,13 @@ msgstr "Dibujar borde"
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Mantener proporción"
-#: ../objects/standard/image.c:686
+#: ../objects/standard/image.c:687
msgid "Inconsistent pixbuf during image save."
msgstr "Datos de pixbuf inconsistentes al guardar la imagen."
#. Found file in same dir as diagram.
#. Found file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:783 ../objects/standard/image.c:794
+#: ../objects/standard/image.c:784 ../objects/standard/image.c:795
#, c-format
msgid ""
"The image file '%s' was not found in the specified directory.\n"
@@ -5345,7 +5349,7 @@ msgstr ""
"Se utiliza el archivo «%s» en su lugar.\n"
#. Didn't find file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:800 ../objects/standard/image.c:822
+#: ../objects/standard/image.c:801 ../objects/standard/image.c:823
#, c-format
msgid "The image file '%s' was not found.\n"
msgstr "No se encontró el archivo de imagen «%s».\n"
@@ -5378,11 +5382,11 @@ msgstr "Contenido del texto"
msgid "Angle to rotate the outline"
msgstr "Ángulo para rotar el contorno"
-#: ../objects/standard/polygon.c:481 ../objects/standard/polyline.c:623
+#: ../objects/standard/polygon.c:486 ../objects/standard/polyline.c:623
msgid "Add Corner"
msgstr "Añadir esquina"
-#: ../objects/standard/polygon.c:482 ../objects/standard/polyline.c:624
+#: ../objects/standard/polygon.c:487 ../objects/standard/polyline.c:624
msgid "Delete Corner"
msgstr "Borrar esquina"
@@ -5403,7 +5407,7 @@ msgstr "Alineación vertical del texto"
msgid "Upgrade to Bezierline"
msgstr "Actualizar a línea Bézier"
-#: ../objects/UML/actor.c:351 ../objects/UML/actor.c:353
+#: ../objects/UML/actor.c:347 ../objects/UML/actor.c:349
#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
msgid "Actor"
msgstr "Actor"
@@ -5509,7 +5513,7 @@ msgid "Class scope"
msgstr "Vista de clase"
#: ../objects/UML/class.c:138 ../objects/UML/class.c:349
-#: ../objects/UML/class.c:1845 ../sheets/UML.sheet.in.h:3
+#: ../objects/UML/class.c:1839 ../sheets/UML.sheet.in.h:3
msgid "Class"
msgstr "Clase"
@@ -5550,7 +5554,7 @@ msgstr "Comentarios visibles"
msgid "Allow resizing"
msgstr "Permitir redimensionado"
-#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class.c:1842
+#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class.c:1836
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
@@ -5793,27 +5797,27 @@ msgstr "Dibujar foco de control:"
msgid "Draw destruction mark:"
msgstr "Dibujar marca de destrucción:"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:534
+#: ../objects/UML/lifeline.c:531
msgid "Add connection points"
msgstr "Añadir puntos de conexión"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:535
+#: ../objects/UML/lifeline.c:532
msgid "Remove connection points"
msgstr "Borrar puntos de conexión"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:536
+#: ../objects/UML/lifeline.c:533
msgid "Increase connection points distance"
msgstr "Aumentar la distancia entre los puntos de conexión"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:537
+#: ../objects/UML/lifeline.c:534
msgid "Decrease connection points distance"
msgstr "Reducir la distancia entre los puntos de conexión"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:538
+#: ../objects/UML/lifeline.c:535
msgid "Set default connection points distance"
msgstr "Establecer la distancia predeterminada entre los puntos de conexión"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:542
+#: ../objects/UML/lifeline.c:539
msgid "UML Lifeline"
msgstr "Línea de vida de UML"
@@ -5880,7 +5884,7 @@ msgstr "Acción de salida"
#. Would like to create a state_term instead, but making the connections
#. * is a pain
-#: ../objects/UML/state.c:486
+#: ../objects/UML/state.c:482
msgid ""
"This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
"This option will go away in future versions.\n"
@@ -5890,7 +5894,7 @@ msgstr ""
"Esta opción no estará en futuras versiones.\n"
"Use el objeto de estado inicial/final en su lugar\n"
-#: ../objects/UML/state_term.c:125
+#: ../objects/UML/state_term.c:122
msgid "Is final"
msgstr "Es final"
@@ -5951,7 +5955,7 @@ msgid "Text outside"
msgstr "Texto de fuera"
#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:125 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:124
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:670
#, c-format
msgid "Can't open output file %s."
msgstr "No se pudo abrir el archivo de salida %s."
@@ -5975,7 +5979,7 @@ msgid "Clipboard copy failed"
msgstr "Falló al copiar al portapapeles"
#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:362 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1505
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1467
msgid "Nothing to print"
msgstr "Nada que imprimir"
@@ -6037,16 +6041,16 @@ msgstr "Puntero de la ampliación"
msgid "Visible rect pointer"
msgstr "Puntero visible de la recta"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:986
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:1021 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1135
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1329
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1108
-#: ../plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:715
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:825 ../plug-ins/wpg/wpg.c:882
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:974
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:1009 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1073
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1234
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:910
+#: ../plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:663
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:781 ../plug-ins/wpg/wpg.c:878
msgid "Not enough memory for image drawing."
msgstr "No hay suficiente memoria para dibujar la imagen."
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1128
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1066
msgid ""
"Image row length larger than maximum cell array.\n"
"Image not exported to CGM."
@@ -6054,11 +6058,11 @@ msgstr ""
"Longitud de filas de imagen mayor que máximo vector de celdas.\n"
"No se exportó la imagen a CGM."
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1392
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1326
msgid "Computer Graphics Metafile"
msgstr "Computer Graphics Metafile"
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1417
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1351
msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
msgstr "Filtro de exportación de Computer Graphics Metafile"
@@ -6071,7 +6075,7 @@ msgstr "ScriptDeRenderizadoDeDia"
msgid "DiaRenderScript filter"
msgstr "Filtro del script de renderizado de Dia"
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:441
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:437
msgid "Broken file?"
msgstr "¿Archivo roto?"
@@ -6079,7 +6083,7 @@ msgstr "¿Archivo roto?"
msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
msgstr "Filtros de importación y exportación de Drawing Interchange File"
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:655 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:618 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389
msgid "Drawing Interchange File"
msgstr "Drawing Interchange File"
@@ -6093,11 +6097,11 @@ msgstr "falló read_dxf_codes en «%s»"
msgid "Binary DXF from '%s' not supported"
msgstr "DXF binario desde «%s» no soportado"
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:753
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:713
msgid "HP Graphics Language"
msgstr "Lenguaje de gráficos de HP"
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:778
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:738
msgid "HP Graphics Language export filter"
msgstr "Filtro de exportación de HP Graphics Language"
@@ -6158,11 +6162,11 @@ msgstr "Algoritmos OGDF de distribución"
msgid "Libart-based rendering"
msgstr "Renderizado basado en libart"
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1480
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1385
msgid "Renderer transformation"
msgstr "Transformación del renderizador"
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1481
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1386
msgid "Transform pointer"
msgstr "Puntero de transformación"
@@ -6204,7 +6208,7 @@ msgstr "PNG (con alisado)"
msgid "TeX Metapost export filter"
msgstr "Filtro de exportación Metapost de TeX"
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1267
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1144
msgid "TeX Metapost macros"
msgstr "Macros Metapost de TeX"
@@ -6238,12 +6242,12 @@ msgstr ""
msgid "LaTeX PGF export filter"
msgstr "Filtro de exportación LaTeX PGF"
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1100
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:689
msgid "Not valid UTF-8"
msgstr "UTF-8 no válido"
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1271
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1261
msgid "LaTeX PGF macros"
msgstr "Macros LaTeX PGF"
@@ -6335,11 +6339,11 @@ msgstr "PostScript encapsulado (usando tipografías PostScript Latin-1)"
msgid "TeX PSTricks export filter"
msgstr "Filtro de exportación Pstricks de TeX"
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:990
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:946
msgid "TeX PSTricks macros"
msgstr "Macros PSTricks de TeX"
-#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:1115
+#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:1081
#, c-format
msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
msgstr "No se pudo abrir «%s» para escritura.\n"
@@ -6353,16 +6357,16 @@ msgstr "Soporte de scripts de python"
msgid "Dia shape export filter"
msgstr "Filtro de exportación de forma de Dia"
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:536
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:542
msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia"
msgstr ""
"Los archivos de formas deben acabar en .shape, o Dia no podrá cargarlos"
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:550
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:556
msgid "Can't export PNG icon without export plugin!"
msgstr "No se puede exportar el icono PNG sin el complemento de exportación."
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:576
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:582
msgid "Dia Shape File"
msgstr "Archivo de forma de Dia"
@@ -6429,12 +6433,12 @@ msgstr "el elemento raíz era «%s»; se esperaba «svg»."
msgid "Visio XML Format import and export filter"
msgstr "Filtro de exportación e importación para el formato Visio XML"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1857
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1813
#, c-format
msgid "Saving file '%s' failed."
msgstr "Falló al guardar %s."
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1868
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1824
msgid "Visio XML format"
msgstr "Formato XML Visio"
@@ -6515,43 +6519,43 @@ msgstr ""
"No se puede renderizar la tipografía desconocida:\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1516
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1478
msgid "Print (GDI) ..."
msgstr "Imprimir (GDI)…"
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1532
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1494
msgid "WMF export filter"
msgstr "Filtro de exportación de WMF"
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1117 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1123
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1105 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1111
msgid "WPG"
msgstr "WPG"
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1148
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1136
msgid "WordPerfect Graphics export filter"
msgstr "Filtro de exportación de WordPerfect Graphics"
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:474
+#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:470
#, c-format
msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
msgstr "Archivo: tipo/versión de %s no soportado.\n"
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:616
+#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:612
#, c-format
msgid "Unknown WPG type %d size %d."
msgstr "Tipo WPG desconocido %d tamaño %d."
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:621
+#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:617
#, c-format
msgid "Size 0 on WPG type %d, expecting WPG_END\n"
msgstr "Tamaño 0 en archivo tipo WPG %d, en espera del terminador WPG_END\n"
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:630
+#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:626
#, c-format
msgid "Unexpected end of file. WPG type %d, size %d.\n"
msgstr "Fin de archivo inesperado. Tipo WPG %d, tamaño %d.\n"
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:640
+#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:636
msgid "Empty WPG file?"
msgstr "¿El archivo WPG está vacío?"
@@ -6559,18 +6563,18 @@ msgstr "¿El archivo WPG está vacío?"
msgid "Fig Format import and export filter"
msgstr "Filtro de importación y exportación del formato Fig"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:484
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:471
#, c-format
msgid "Fig format has no equivalent of arrow style %s; using simple arrow.\n"
msgstr ""
"El formato Fig no tiene un estilo de flecha equivalente a %s; usando flecha "
"simple.\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:507
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:494
msgid "No more user-definable colors - using black"
msgstr "No más colores definibles por el usuario; se usará el negro"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1234
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1259
msgid "Xfig format"
msgstr "Formato XFig"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]