[dia] Updated Spanish Translation



commit 243b13c86fa5f564b66e666300cb662fd731d90b
Author: Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>
Date:   Mon Jun 2 13:09:17 2014 +0200

    Updated Spanish Translation

 po/es.po |  706 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 355 insertions(+), 351 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 306f7e9..28892be 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dia.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=dia&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-21 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-21 19:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-01 15:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-01 18:41+0200\n"
 "Last-Translator: Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -67,8 +67,8 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
-#: ../app/app_procs.c:353 ../objects/FS/function.c:680
-#: ../objects/FS/function.c:682
+#: ../app/app_procs.c:353 ../objects/FS/function.c:675
+#: ../objects/FS/function.c:677
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
 msgid "Exiting Dia"
 msgstr "Salir de Dia"
 
-#: ../app/app_procs.c:1065 ../app/display.c:1248 ../app/exit_dialog.c:115
+#: ../app/app_procs.c:1065 ../app/display.c:1249 ../app/exit_dialog.c:115
 #: ../app/filedlg.c:582
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
@@ -517,7 +517,7 @@ msgid "Diagram"
 msgstr "Diagrama"
 
 #: ../app/diagram_tree_view.c:171
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:449
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:445
 msgid "Layer"
 msgstr "Capa"
 
@@ -562,8 +562,8 @@ msgstr "Seleccionar"
 # "Locate" significa "Posicionar", no "Localizar" que vendría a ser "Find" (Buscar). RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
-#: ../app/diagram_tree_view.c:449 ../objects/FS/function.c:806
-#: ../objects/FS/function.c:1048
+#: ../app/diagram_tree_view.c:449 ../objects/FS/function.c:801
+#: ../objects/FS/function.c:1043
 msgid "Locate"
 msgstr "Posicionar"
 
@@ -719,7 +719,7 @@ msgid "Follow link…"
 msgstr "Seguir enlace…"
 
 #: ../app/disp_callbacks.c:215 ../objects/standard/bezier.c:785
-#: ../objects/standard/beziergon.c:549 ../objects/standard/box.c:784
+#: ../objects/standard/beziergon.c:548 ../objects/standard/box.c:784
 #: ../objects/standard/textobj.c:450
 msgid "Convert to Path"
 msgstr "Convertir a ruta"
@@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Selección"
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Métodos de entrada"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:1127
+#: ../app/disp_callbacks.c:1135
 msgid ""
 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
@@ -756,20 +756,20 @@ msgid "Selected '%s'"
 msgstr "Seleccionados «%s»"
 
 #. we really should not come here but instead disable the menu command earlier
-#: ../app/display.c:1136
+#: ../app/display.c:1137
 msgid "No antialiased renderer found"
 msgstr "No se encontró el renderizador antialias"
 
-#: ../app/display.c:1294
+#: ../app/display.c:1295
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<sin nombre>"
 
 #. no standard buttons
-#: ../app/display.c:1300
+#: ../app/display.c:1301
 msgid "Closing diagram without saving"
 msgstr "Cerrando el diagrama sin guardar"
 
-#: ../app/display.c:1302
+#: ../app/display.c:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "The diagram '%s'\n"
@@ -778,11 +778,11 @@ msgstr ""
 "Este diagrama «%s»\n"
 "no ha sido guardado. ¿Guardar los cambios ahora?"
 
-#: ../app/display.c:1304
+#: ../app/display.c:1305
 msgid "Close Diagram"
 msgstr "Cerrar el diagrama"
 
-#: ../app/display.c:1309
+#: ../app/display.c:1310
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descartar los cambios"
 
@@ -896,8 +896,8 @@ msgstr ""
 #. Favored Filter
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
-#: ../app/filedlg.c:744 ../app/preferences.c:220 ../objects/FS/function.c:694
-#: ../objects/FS/function.c:696 ../plug-ins/libart/export_png.c:329
+#: ../app/filedlg.c:744 ../app/preferences.c:220 ../objects/FS/function.c:689
+#: ../objects/FS/function.c:691 ../plug-ins/libart/export_png.c:329
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgid "You must specify a file, not a directory."
 msgstr "Debe especificar un archivo, no una carpeta."
 
 #: ../app/load_save.c:400 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1289
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:462 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1288
+#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:458 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1288
 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:97
 #, c-format
 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
@@ -1146,13 +1146,13 @@ msgstr "No hay permiso para escribir el archivo de salida %s\n"
 msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
 msgstr "No se permite escribir archivos temporales en %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1114 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1181
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:599
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1179
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1207 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:123
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:917
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1801 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1376
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1065 ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1178
+#: ../app/load_save.c:1114 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1119
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:562
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1062
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1196 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:123
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:873
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1757 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1338
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1053 ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1203
 #, c-format
 msgid "Can't open output file %s"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo de salida %s"
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "_Orfandar hijos"
 
 # me parece que todo esto deberían ser verbos. FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
-#: ../app/menus.c:194 ../objects/FS/function.c:804
+#: ../app/menus.c:194 ../objects/FS/function.c:799
 msgid "Align"
 msgstr "Alinear"
 
@@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "Modificar"
 # Yo diría "Ampliar" FVD
 # Yo también diría "Ampliar", lo de "Magnificar" me suena a barbarismo... RizOX
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
-#: ../app/menus.c:237 ../app/toolbox.c:86 ../objects/FS/function.c:984
+#: ../app/menus.c:237 ../app/toolbox.c:86 ../objects/FS/function.c:979
 msgid "Magnify"
 msgstr "Ampliar"
 
@@ -1659,8 +1659,8 @@ msgstr "Intersección"
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
-#: ../app/menus.c:274 ../objects/FS/function.c:704
-#: ../objects/FS/function.c:856 ../objects/FS/function.c:858
+#: ../app/menus.c:274 ../objects/FS/function.c:699
+#: ../objects/FS/function.c:851 ../objects/FS/function.c:853
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
@@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "ver sin antialias"
 msgid "Portable Network Graphics"
 msgstr "Portable Network Graphics"
 
-#: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:616
+#: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:585
 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2151
 msgid "Scalable Vector Graphics"
 msgstr "Scalable Vector Graphics"
@@ -1884,11 +1884,11 @@ msgstr "Scalable Vector Graphics"
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../app/preferences.c:228 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1478
+#: ../app/preferences.c:228 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1440
 msgid "Windows Metafile"
 msgstr "Meta archivo de Windows"
 
-#: ../app/preferences.c:230 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1487
+#: ../app/preferences.c:230 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1449
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "Meta archivo mejorado"
 
@@ -2374,195 +2374,195 @@ msgstr ""
 "Esto borrará completamente $PROFILE\\.dia y todos sus subcarpetas. "
 "¿Continuar?"
 
-#: ../lib/arrows.c:1890
+#: ../lib/arrows.c:1889
 msgctxt "Arrow"
 msgid "None"
 msgstr "Nada"
 
-#: ../lib/arrows.c:1891
+#: ../lib/arrows.c:1890
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Lines"
 msgstr "Líneas"
 
 # "Hueco" queda más cercano al significado de "Hollow" que "Vacío". Además así no se confunde con 
"Unfilled". RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1892
+#: ../lib/arrows.c:1891
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Hollow Triangle"
 msgstr "Triángulo hueco"
 
-#: ../lib/arrows.c:1893
+#: ../lib/arrows.c:1892
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Triangle"
 msgstr "Triángulo relleno"
 
-#: ../lib/arrows.c:1894
+#: ../lib/arrows.c:1893
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Unfilled Triangle"
 msgstr "Triángulo sin relleno"
 
 # "Hueco" queda más cercano al significado de "Hollow" que "Vacío". Además así no se confunde con 
"Unfilled". RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1895
+#: ../lib/arrows.c:1894
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Hollow Diamond"
 msgstr "Diamante hueco"
 
-#: ../lib/arrows.c:1896
+#: ../lib/arrows.c:1895
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Diamond"
 msgstr "Diamante relleno"
 
-#: ../lib/arrows.c:1897
+#: ../lib/arrows.c:1896
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Half Diamond"
 msgstr "Medio diamante"
 
-#: ../lib/arrows.c:1898
+#: ../lib/arrows.c:1897
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Half Head"
 msgstr "Media cabeza"
 
-#: ../lib/arrows.c:1899
+#: ../lib/arrows.c:1898
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Slashed Cross"
 msgstr "Cruz discontinua"
 
-#: ../lib/arrows.c:1900
+#: ../lib/arrows.c:1899
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Ellipse"
 msgstr "Elipse rellena"
 
-#: ../lib/arrows.c:1901
+#: ../lib/arrows.c:1900
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Hollow Ellipse"
 msgstr "Elipse hueca"
 
-#: ../lib/arrows.c:1902
+#: ../lib/arrows.c:1901
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Dot"
 msgstr "Punto relleno"
 
-#: ../lib/arrows.c:1903
+#: ../lib/arrows.c:1902
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Dimension Origin"
 msgstr "Origen de la dimensión"
 
-#: ../lib/arrows.c:1904
+#: ../lib/arrows.c:1903
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Blanked Dot"
 msgstr "Punto blanco"
 
-#: ../lib/arrows.c:1905
+#: ../lib/arrows.c:1904
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Double Hollow Triangle"
 msgstr "Triángulo doble hueco"
 
-#: ../lib/arrows.c:1906
+#: ../lib/arrows.c:1905
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Double Filled Triangle"
 msgstr "Triángulo doble relleno"
 
-#: ../lib/arrows.c:1907
+#: ../lib/arrows.c:1906
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Dot and Triangle"
 msgstr "Punto relleno y triángulo"
 
-#: ../lib/arrows.c:1908
+#: ../lib/arrows.c:1907
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Box"
 msgstr "Caja rellena"
 
-#: ../lib/arrows.c:1909
+#: ../lib/arrows.c:1908
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Blanked Box"
 msgstr "Caja blanca"
 
-#: ../lib/arrows.c:1910
+#: ../lib/arrows.c:1909
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Slashed"
 msgstr "Recortado"
 
-#: ../lib/arrows.c:1911
+#: ../lib/arrows.c:1910
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Integral Symbol"
 msgstr "Símbolo de la integral"
 
-#: ../lib/arrows.c:1912
+#: ../lib/arrows.c:1911
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Crow Foot"
 msgstr "Filigrana"
 
-#: ../lib/arrows.c:1913
+#: ../lib/arrows.c:1912
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Cross"
 msgstr "Cruz"
 
 # Corrección: "ó" al estar al lado de número/s. RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1914
+#: ../lib/arrows.c:1913
 msgctxt "Arrow"
 msgid "1-or-many"
 msgstr "1 ó muchos"
 
 # Corrección: "ó" al estar al lado de número/s. RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1915
+#: ../lib/arrows.c:1914
 msgctxt "Arrow"
 msgid "0-or-many"
 msgstr "0 ó muchos"
 
 # Corrección: "ó" al estar al lado de número/s. RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1916
+#: ../lib/arrows.c:1915
 msgctxt "Arrow"
 msgid "1-or-0"
 msgstr "1 ó 0"
 
-#: ../lib/arrows.c:1917
+#: ../lib/arrows.c:1916
 msgctxt "Arrow"
 msgid "1 exactly"
 msgstr "1 exactamente"
 
-#: ../lib/arrows.c:1918
+#: ../lib/arrows.c:1917
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Concave"
 msgstr "Cóncavo relleno"
 
-#: ../lib/arrows.c:1919
+#: ../lib/arrows.c:1918
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Blanked Concave"
 msgstr "Cóncavo vacío"
 
 # La traducción "ronda" es incorrecta, existiendo varias opciones dependientes del contexto. Me inclino por 
"curva" en vez de "redonda", "circular" o "romo". RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1920
+#: ../lib/arrows.c:1919
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Round"
 msgstr "Curva"
 
 # La traducción "ronda" es incorrecta, existiendo varias opciones dependientes del contexto. Me inclino por 
"curva" en vez de "redonda", "circular" o "romo". RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1921
+#: ../lib/arrows.c:1920
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Open Round"
 msgstr "Curva abierta"
 
-#: ../lib/arrows.c:1922
+#: ../lib/arrows.c:1921
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Barra invertida"
 
-#: ../lib/arrows.c:1923
+#: ../lib/arrows.c:1922
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Infinite Line"
 msgstr "Línea infinita"
 
-#: ../lib/arrows.c:2051
+#: ../lib/arrows.c:2050
 msgid "Arrow head of unknown type"
 msgstr "Cabezas de flechas de tipo desconocido"
 
-#: ../lib/arrows.c:2059
+#: ../lib/arrows.c:2058
 #, c-format
 msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions; removing.\n"
 msgstr ""
 "Las dimensiones de la cabeza de flecha de tipo %s son muy pequeñas; "
 "quitando.\n"
 
-#: ../lib/arrows.c:2192
+#: ../lib/arrows.c:2191
 msgid "unknown arrow"
 msgstr "flecha desconocida"
 
@@ -3111,7 +3111,7 @@ msgid "Stroke"
 msgstr "Trazo"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
-#: ../lib/standard-path.c:132 ../objects/FS/function.c:932
+#: ../lib/standard-path.c:132 ../objects/FS/function.c:927
 msgid "Fill"
 msgstr "Rellenar"
 
@@ -3137,11 +3137,15 @@ msgstr "Dibujar líneas de control"
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patrón"
 
-#: ../lib/standard-path.c:498
+#: ../lib/standard-path.c:552
 msgid "Convert to Bezier"
 msgstr "Convertir a Bezier"
 
-#: ../lib/standard-path.c:499
+#: ../lib/standard-path.c:553
+msgid "Invert Path"
+msgstr "Invertir la ruta"
+
+#: ../lib/standard-path.c:554
 msgid "Show Control Lines"
 msgstr "Mostrar líneas de control"
 
@@ -3577,7 +3581,7 @@ msgstr "Débil:"
 msgid "Associative:"
 msgstr "Asociativo:"
 
-#: ../objects/ER/entity.c:412 ../objects/UML/classicon.c:129
+#: ../objects/ER/entity.c:407 ../objects/UML/classicon.c:129
 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
 msgid "Entity"
 msgstr "Entidad"
@@ -3608,7 +3612,7 @@ msgstr "Rotar:"
 msgid "Identifying:"
 msgstr "Identificar:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:456 ../sheets/ER.sheet.in.h:5
+#: ../objects/ER/relationship.c:454 ../sheets/ER.sheet.in.h:5
 msgid "Relationship"
 msgstr "Relación"
 
@@ -3623,14 +3627,14 @@ msgstr "Recortar ángulo"
 #. Translators: Menu item Noun/Energy
 #: ../objects/FS/flow.c:135 ../objects/FS/flow.c:627
 #: ../objects/FS/flow-ortho.c:158 ../objects/FS/flow-ortho.c:624
-#: ../objects/FS/function.c:1094
+#: ../objects/FS/function.c:1089
 msgid "Energy"
 msgstr "Energía"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material
 #: ../objects/FS/flow.c:136 ../objects/FS/flow.c:628
 #: ../objects/FS/flow-ortho.c:159 ../objects/FS/flow-ortho.c:625
-#: ../objects/FS/function.c:1070
+#: ../objects/FS/function.c:1065
 msgid "Material"
 msgstr "Material"
 
@@ -3640,8 +3644,8 @@ msgstr "Material"
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
 #: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:629
 #: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:626
-#: ../objects/FS/function.c:1032 ../objects/FS/function.c:1034
-#: ../objects/FS/function.c:1170 ../objects/FS/function.c:1172
+#: ../objects/FS/function.c:1027 ../objects/FS/function.c:1029
+#: ../objects/FS/function.c:1165 ../objects/FS/function.c:1167
 msgid "Signal"
 msgstr "Señal"
 
@@ -3670,245 +3674,245 @@ msgid "User function"
 msgstr "Función de usuario"
 
 #. Translators: Menu item Verb
-#: ../objects/FS/function.c:674
+#: ../objects/FS/function.c:669
 msgid "Verb"
 msgstr "Verbo"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
-#: ../objects/FS/function.c:676 ../objects/FS/function.c:678
-#: ../objects/FS/function.c:718
+#: ../objects/FS/function.c:671 ../objects/FS/function.c:673
+#: ../objects/FS/function.c:713
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
-#: ../objects/FS/function.c:684 ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
+#: ../objects/FS/function.c:679 ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
-#: ../objects/FS/function.c:686
+#: ../objects/FS/function.c:681
 msgid "Receive"
 msgstr "Recibir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
-#: ../objects/FS/function.c:688 ../objects/FS/function.c:960
+#: ../objects/FS/function.c:683 ../objects/FS/function.c:955
 msgid "Allow"
 msgstr "Permitir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
-#: ../objects/FS/function.c:690
+#: ../objects/FS/function.c:685
 msgid "Form Entrance"
 msgstr "Entrada por formulario"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
-#: ../objects/FS/function.c:692 ../objects/FS/function.c:926
+#: ../objects/FS/function.c:687 ../objects/FS/function.c:921
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
-#: ../objects/FS/function.c:698
+#: ../objects/FS/function.c:693
 msgid "Discharge"
 msgstr "Descargar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
-#: ../objects/FS/function.c:700
+#: ../objects/FS/function.c:695
 msgid "Eject"
 msgstr "Expulsar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
-#: ../objects/FS/function.c:702
+#: ../objects/FS/function.c:697
 msgid "Dispose"
 msgstr "Colocar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
-#: ../objects/FS/function.c:706 ../objects/FS/function.c:708
-#: ../objects/FS/function.c:726
+#: ../objects/FS/function.c:701 ../objects/FS/function.c:703
+#: ../objects/FS/function.c:721
 msgid "Transfer"
 msgstr "Transferir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
-#: ../objects/FS/function.c:710 ../objects/FS/function.c:712
+#: ../objects/FS/function.c:705 ../objects/FS/function.c:707
 msgid "Transport"
 msgstr "Transportar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
-#: ../objects/FS/function.c:714
+#: ../objects/FS/function.c:709
 msgid "Lift"
 msgstr "Elevar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
-#: ../objects/FS/function.c:716
+#: ../objects/FS/function.c:711
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
-#: ../objects/FS/function.c:720 ../objects/FS/function.c:722
+#: ../objects/FS/function.c:715 ../objects/FS/function.c:717
 msgid "Transmit"
 msgstr "Transmitir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
-#: ../objects/FS/function.c:724
+#: ../objects/FS/function.c:719
 msgid "Conduct"
 msgstr "Conducir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
-#: ../objects/FS/function.c:728
+#: ../objects/FS/function.c:723
 msgid "Convey"
 msgstr "Transportar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
-#: ../objects/FS/function.c:730 ../objects/FS/function.c:732
-#: ../objects/FS/function.c:734
+#: ../objects/FS/function.c:725 ../objects/FS/function.c:727
+#: ../objects/FS/function.c:729
 msgid "Guide"
 msgstr "Guía"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
-#: ../objects/FS/function.c:736
+#: ../objects/FS/function.c:731
 msgid "Direct"
 msgstr "Directo"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
-#: ../objects/FS/function.c:738
+#: ../objects/FS/function.c:733
 msgid "Straighten"
 msgstr "Enderezar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
-#: ../objects/FS/function.c:740
+#: ../objects/FS/function.c:735
 msgid "Steer"
 msgstr "Dirigir"
 
 # Aquí no se habla de idiomas sino de gráficos. FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
-#: ../objects/FS/function.c:742
+#: ../objects/FS/function.c:737
 msgid "Translate"
 msgstr "Trasladar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
-#: ../objects/FS/function.c:744 ../objects/FS/function.c:746
+#: ../objects/FS/function.c:739 ../objects/FS/function.c:741
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotar"
 
 # "Dar la vuelta" queda más clarificador que "Volver". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
-#: ../objects/FS/function.c:748
+#: ../objects/FS/function.c:743
 msgid "Turn"
 msgstr "Dar la vuelta"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
-#: ../objects/FS/function.c:750
+#: ../objects/FS/function.c:745
 msgid "Spin"
 msgstr "Girar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
-#: ../objects/FS/function.c:752 ../objects/FS/function.c:754
+#: ../objects/FS/function.c:747 ../objects/FS/function.c:749
 msgid "Allow DOF"
 msgstr "Permitir DOF"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
-#: ../objects/FS/function.c:756
+#: ../objects/FS/function.c:751
 msgid "Constrain"
 msgstr "Restringir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
-#: ../objects/FS/function.c:758
+#: ../objects/FS/function.c:753
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Support
-#: ../objects/FS/function.c:760 ../objects/FS/function.c:762
+#: ../objects/FS/function.c:755 ../objects/FS/function.c:757
 msgid "Support"
 msgstr "Soporte"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
-#: ../objects/FS/function.c:764 ../objects/FS/function.c:766
+#: ../objects/FS/function.c:759 ../objects/FS/function.c:761
 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
-#: ../objects/FS/function.c:768
+#: ../objects/FS/function.c:763
 msgid "Insulate"
 msgstr "Aislar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
-#: ../objects/FS/function.c:770
+#: ../objects/FS/function.c:765
 msgid "Protect"
 msgstr "Proteger"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
-#: ../objects/FS/function.c:772 ../objects/FS/function.c:962
+#: ../objects/FS/function.c:767 ../objects/FS/function.c:957
 msgid "Prevent"
 msgstr "Prevenir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
-#: ../objects/FS/function.c:774
+#: ../objects/FS/function.c:769
 msgid "Shield"
 msgstr "Blindar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
-#: ../objects/FS/function.c:776
+#: ../objects/FS/function.c:771
 msgid "Inhibit"
 msgstr "Impedir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
-#: ../objects/FS/function.c:778 ../objects/FS/function.c:780
+#: ../objects/FS/function.c:773 ../objects/FS/function.c:775
 msgid "Stabilize"
 msgstr "Estabilizar"
 
 # yo diría mejor "Firme" en vez de "Estable" como adjetivo/opción de "Estabilizar". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
-#: ../objects/FS/function.c:782
+#: ../objects/FS/function.c:777
 msgid "Steady"
 msgstr "Firme"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
-#: ../objects/FS/function.c:784 ../objects/FS/function.c:786
+#: ../objects/FS/function.c:779 ../objects/FS/function.c:781
 msgid "Secure"
 msgstr "Seguro"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
-#: ../objects/FS/function.c:788 ../objects/FS/function.c:820
+#: ../objects/FS/function.c:783 ../objects/FS/function.c:815
 msgid "Attach"
 msgstr "Anexar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
-#: ../objects/FS/function.c:790
+#: ../objects/FS/function.c:785
 msgid "Mount"
 msgstr "Montar"
 
 # Como antes se ha traducido "Unlock" como "Desbloquear" ahora esto es "Bloquear". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
-#: ../objects/FS/function.c:792 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
+#: ../objects/FS/function.c:787 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
 # Pero Fasten seat belts es Apriétense los cinturones. FVD
 # Según el diccionario inglés se puede traducir como "Fijar firme" o como "unir/atar firmemente". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
-#: ../objects/FS/function.c:794
+#: ../objects/FS/function.c:789
 msgid "Fasten"
 msgstr "Fijar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
-#: ../objects/FS/function.c:796
+#: ../objects/FS/function.c:791
 msgid "Hold"
 msgstr "Sostener"
 
@@ -3916,70 +3920,70 @@ msgstr "Sostener"
 # Creo que está correcto según se ve en los menús: "Soportar/Posición/...". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
-#: ../objects/FS/function.c:798 ../objects/FS/function.c:800
+#: ../objects/FS/function.c:793 ../objects/FS/function.c:795
 #: ../objects/Istar/actor.c:68
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
-#: ../objects/FS/function.c:802
+#: ../objects/FS/function.c:797
 msgid "Orient"
 msgstr "Orientar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
-#: ../objects/FS/function.c:808 ../objects/FS/function.c:810
+#: ../objects/FS/function.c:803 ../objects/FS/function.c:805
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
 # Emparejar? FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
-#: ../objects/FS/function.c:812 ../objects/FS/function.c:814
+#: ../objects/FS/function.c:807 ../objects/FS/function.c:809
 msgid "Couple"
 msgstr "Pareja"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
-#: ../objects/FS/function.c:816
+#: ../objects/FS/function.c:811
 msgid "Join"
 msgstr "Unir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
-#: ../objects/FS/function.c:818
+#: ../objects/FS/function.c:813
 msgid "Assemble"
 msgstr "Ensamblar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
-#: ../objects/FS/function.c:822 ../objects/FS/function.c:824
+#: ../objects/FS/function.c:817 ../objects/FS/function.c:819
 msgid "Mix"
 msgstr "Mezclar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
-#: ../objects/FS/function.c:826
+#: ../objects/FS/function.c:821
 msgid "Combine"
 msgstr "Combinar"
 
 # Eso sería Bend. FVD
 # Corrección: "Blend" es "mezclar". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
-#: ../objects/FS/function.c:828
+#: ../objects/FS/function.c:823
 msgid "Blend"
 msgstr "Mezclar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
-#: ../objects/FS/function.c:830
+#: ../objects/FS/function.c:825
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
-#: ../objects/FS/function.c:832
+#: ../objects/FS/function.c:827
 msgid "Pack"
 msgstr "Empaquetar"
 
 # "Coalesce" significa más bien "Combinar" o "Unificar", pero como ya hay una opción "Combine". {Mirar en 
contexto.} RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
-#: ../objects/FS/function.c:834
+#: ../objects/FS/function.c:829
 msgid "Coalesce"
 msgstr "Incorporar"
 
@@ -3987,7 +3991,7 @@ msgstr "Incorporar"
 # En ese menú todo son verbos. Debría ser "Ramificar". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Branch
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
-#: ../objects/FS/function.c:836 ../objects/FS/function.c:838
+#: ../objects/FS/function.c:831 ../objects/FS/function.c:833
 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:30
 msgid "Branch"
 msgstr "Ramificar"
@@ -3995,154 +3999,154 @@ msgstr "Ramificar"
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
-#: ../objects/FS/function.c:840 ../objects/FS/function.c:842
-#: ../objects/FS/function.c:844
+#: ../objects/FS/function.c:835 ../objects/FS/function.c:837
+#: ../objects/FS/function.c:839
 msgid "Separate"
 msgstr "Separar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
-#: ../objects/FS/function.c:846
+#: ../objects/FS/function.c:841
 msgid "Switch"
 msgstr "Cambiar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
-#: ../objects/FS/function.c:848
+#: ../objects/FS/function.c:843
 msgid "Divide"
 msgstr "Dividir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
-#: ../objects/FS/function.c:850
+#: ../objects/FS/function.c:845
 msgid "Release"
 msgstr "Soltar"
 
 # Yo pondría "Desagregar" para refinar más la opción "Separar". No tiene mucho sentido "Separar/Separar". 
Según el diccionario inglés es el contrapuesto a "Attach" (Anexar o Agregar). RizOX.
 # Y Desprender?
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
-#: ../objects/FS/function.c:852
+#: ../objects/FS/function.c:847
 msgid "Detach"
 msgstr "Desprender"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
-#: ../objects/FS/function.c:854
+#: ../objects/FS/function.c:849
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
-#: ../objects/FS/function.c:860
+#: ../objects/FS/function.c:855
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
 # Creo que más bien Pulir. FVD
 # Exactamente, es "pulir" ó "refinar" (de rudezas) según el diccionario. RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
-#: ../objects/FS/function.c:862
+#: ../objects/FS/function.c:857
 msgid "Polish"
 msgstr "Pulir"
 
 # Sí pero debería ser un verbo. FVD
 # Podría ser "Cubrir con arena" según el diccionario. RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
-#: ../objects/FS/function.c:864
+#: ../objects/FS/function.c:859
 msgid "Sand"
 msgstr "Cubrir de arena"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
-#: ../objects/FS/function.c:866
+#: ../objects/FS/function.c:861
 msgid "Drill"
 msgstr "Perforar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
-#: ../objects/FS/function.c:868
+#: ../objects/FS/function.c:863
 msgid "Lathe"
 msgstr "Tornear"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
-#: ../objects/FS/function.c:870 ../objects/FS/function.c:872
+#: ../objects/FS/function.c:865 ../objects/FS/function.c:867
 msgid "Refine"
 msgstr "Refinar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
-#: ../objects/FS/function.c:874
+#: ../objects/FS/function.c:869
 msgid "Purify"
 msgstr "Purificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
-#: ../objects/FS/function.c:876
+#: ../objects/FS/function.c:871
 msgid "Strain"
 msgstr "Tensar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
-#: ../objects/FS/function.c:878
+#: ../objects/FS/function.c:873
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtrar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
-#: ../objects/FS/function.c:880
+#: ../objects/FS/function.c:875
 msgid "Percolate"
 msgstr "Colar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
-#: ../objects/FS/function.c:882
+#: ../objects/FS/function.c:877
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpiar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
-#: ../objects/FS/function.c:884 ../objects/FS/function.c:886
+#: ../objects/FS/function.c:879 ../objects/FS/function.c:881
 msgid "Distribute"
 msgstr "Distribuir"
 
 # Corrección: "Diverger", no "Divergir". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
-#: ../objects/FS/function.c:888
+#: ../objects/FS/function.c:883
 msgid "Diverge"
 msgstr "Diverger"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
-#: ../objects/FS/function.c:890
+#: ../objects/FS/function.c:885
 msgid "Scatter"
 msgstr "Esparcir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
-#: ../objects/FS/function.c:892
+#: ../objects/FS/function.c:887
 msgid "Disperse"
 msgstr "Dispersar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
-#: ../objects/FS/function.c:894 ../objects/FS/function.c:908
+#: ../objects/FS/function.c:889 ../objects/FS/function.c:903
 msgid "Diffuse"
 msgstr "Difundir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
-#: ../objects/FS/function.c:896
+#: ../objects/FS/function.c:891
 msgid "Empty"
 msgstr "Vaciar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
-#: ../objects/FS/function.c:898 ../objects/FS/function.c:900
+#: ../objects/FS/function.c:893 ../objects/FS/function.c:895
 msgid "Dissipate"
 msgstr "Disipar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
-#: ../objects/FS/function.c:902
+#: ../objects/FS/function.c:897
 msgid "Absorb"
 msgstr "Absorber"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
-#: ../objects/FS/function.c:904
+#: ../objects/FS/function.c:899
 msgid "Dampen"
 msgstr "Empapar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
-#: ../objects/FS/function.c:906
+#: ../objects/FS/function.c:901
 msgid "Dispel"
 msgstr "Disipar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
-#: ../objects/FS/function.c:910
+#: ../objects/FS/function.c:905
 msgid "Resist"
 msgstr "Resistir"
 
@@ -4150,246 +4154,246 @@ msgstr "Resistir"
 # Parece que el verbo es la acción que se hace con la "Provisión" (los siguientes textos son verbos). RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Provision
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
-#: ../objects/FS/function.c:912 ../objects/FS/function.c:914
+#: ../objects/FS/function.c:907 ../objects/FS/function.c:909
 msgid "Provision"
 msgstr "Provisión"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
-#: ../objects/FS/function.c:916 ../objects/FS/function.c:918
+#: ../objects/FS/function.c:911 ../objects/FS/function.c:913
 msgid "Store"
 msgstr "Almacenar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
-#: ../objects/FS/function.c:920
+#: ../objects/FS/function.c:915
 msgid "Contain"
 msgstr "Contener"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
-#: ../objects/FS/function.c:922
+#: ../objects/FS/function.c:917
 msgid "Collect"
 msgstr "Recolectar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
-#: ../objects/FS/function.c:924
+#: ../objects/FS/function.c:919
 msgid "Reserve"
 msgstr "Reservar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
-#: ../objects/FS/function.c:928 ../objects/FS/function.c:930
+#: ../objects/FS/function.c:923 ../objects/FS/function.c:925
 msgid "Supply"
 msgstr "Suministrar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
-#: ../objects/FS/function.c:934
+#: ../objects/FS/function.c:929
 msgid "Provide"
 msgstr "Proporcionar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
-#: ../objects/FS/function.c:936
+#: ../objects/FS/function.c:931
 msgid "Replenish"
 msgstr "Reponer"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
-#: ../objects/FS/function.c:938
+#: ../objects/FS/function.c:933
 msgid "Expose"
 msgstr "Exponer"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
-#: ../objects/FS/function.c:940 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
+#: ../objects/FS/function.c:935 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
 msgid "Extract"
 msgstr "Extraer"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
-#: ../objects/FS/function.c:942 ../objects/FS/function.c:944
+#: ../objects/FS/function.c:937 ../objects/FS/function.c:939
 msgid "Control Magnitude"
 msgstr "Magnitud de control"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
-#: ../objects/FS/function.c:946 ../objects/FS/function.c:948
+#: ../objects/FS/function.c:941 ../objects/FS/function.c:943
 msgid "Actuate"
 msgstr "Animar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
-#: ../objects/FS/function.c:950
+#: ../objects/FS/function.c:945
 msgid "Start"
 msgstr "Iniciar"
 
 # Esto para distinguirlo de Start-->Iniciar. FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
-#: ../objects/FS/function.c:952
+#: ../objects/FS/function.c:947
 msgid "Initiate"
 msgstr "Comenzar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
-#: ../objects/FS/function.c:954 ../objects/FS/function.c:956
+#: ../objects/FS/function.c:949 ../objects/FS/function.c:951
 msgid "Regulate"
 msgstr "Regular"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
-#: ../objects/FS/function.c:958 ../objects/FS/function.c:1176
+#: ../objects/FS/function.c:953 ../objects/FS/function.c:1171
 #: ../objects/UML/classicon.c:127
 msgid "Control"
 msgstr "Controlar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
-#: ../objects/FS/function.c:964
+#: ../objects/FS/function.c:959
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
-#: ../objects/FS/function.c:966
+#: ../objects/FS/function.c:961
 msgid "Disable"
 msgstr "Desactivar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
-#: ../objects/FS/function.c:968
+#: ../objects/FS/function.c:963
 msgid "Limit"
 msgstr "Limitar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
-#: ../objects/FS/function.c:970
+#: ../objects/FS/function.c:965
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Interrumpir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
-#: ../objects/FS/function.c:972 ../objects/FS/function.c:974
+#: ../objects/FS/function.c:967 ../objects/FS/function.c:969
 msgid "Change"
 msgstr "Cambiar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
-#: ../objects/FS/function.c:976
+#: ../objects/FS/function.c:971
 msgid "Increase"
 msgstr "Aumentar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
-#: ../objects/FS/function.c:978
+#: ../objects/FS/function.c:973
 msgid "Decrease"
 msgstr "Disminuir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
-#: ../objects/FS/function.c:980
+#: ../objects/FS/function.c:975
 msgid "Amplify"
 msgstr "Amplificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
-#: ../objects/FS/function.c:982
+#: ../objects/FS/function.c:977
 msgid "Reduce"
 msgstr "Reducir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
-#: ../objects/FS/function.c:986
+#: ../objects/FS/function.c:981
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normalizar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
-#: ../objects/FS/function.c:988
+#: ../objects/FS/function.c:983
 msgid "Multiply"
 msgstr "Multiplicar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
 #. FIXME: mark read-only
-#: ../objects/FS/function.c:990 ../objects/Misc/measure.c:185
+#: ../objects/FS/function.c:985 ../objects/Misc/measure.c:185
 msgid "Scale"
 msgstr "Escalar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
-#: ../objects/FS/function.c:992
+#: ../objects/FS/function.c:987
 msgid "Rectify"
 msgstr "Rectificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
-#: ../objects/FS/function.c:994
+#: ../objects/FS/function.c:989
 msgid "Adjust"
 msgstr "Ajustar"
 
 # Se refiere a dar forma a magnitudes. FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
-#: ../objects/FS/function.c:996 ../objects/FS/function.c:998
+#: ../objects/FS/function.c:991 ../objects/FS/function.c:993
 msgid "Form"
 msgstr "Conformar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
-#: ../objects/FS/function.c:1000
+#: ../objects/FS/function.c:995
 msgid "Compact"
 msgstr "Compactar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
-#: ../objects/FS/function.c:1002
+#: ../objects/FS/function.c:997
 msgid "Crush"
 msgstr "Colisionar"
 
 # Ha de ser un verbo, creo. FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
-#: ../objects/FS/function.c:1004
+#: ../objects/FS/function.c:999
 msgid "Shape"
 msgstr "Forma"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
-#: ../objects/FS/function.c:1006
+#: ../objects/FS/function.c:1001
 msgid "Compress"
 msgstr "Comprimir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
-#: ../objects/FS/function.c:1008
+#: ../objects/FS/function.c:1003
 msgid "Pierce"
 msgstr "Atravesar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
-#: ../objects/FS/function.c:1010 ../objects/FS/function.c:1012
+#: ../objects/FS/function.c:1005 ../objects/FS/function.c:1007
 msgid "Convert"
 msgstr "Convertir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
-#: ../objects/FS/function.c:1014
+#: ../objects/FS/function.c:1009
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
-#: ../objects/FS/function.c:1016
+#: ../objects/FS/function.c:1011
 msgid "Liquefy"
 msgstr "Licuar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
-#: ../objects/FS/function.c:1018
+#: ../objects/FS/function.c:1013
 msgid "Solidify"
 msgstr "Solidificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
-#: ../objects/FS/function.c:1020
+#: ../objects/FS/function.c:1015
 msgid "Evaporate"
 msgstr "Evaporar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
-#: ../objects/FS/function.c:1022
+#: ../objects/FS/function.c:1017
 msgid "Sublimate"
 msgstr "Sublimar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
-#: ../objects/FS/function.c:1024
+#: ../objects/FS/function.c:1019
 msgid "Condense"
 msgstr "Condensar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
-#: ../objects/FS/function.c:1026
+#: ../objects/FS/function.c:1021
 msgid "Integrate"
 msgstr "Integrar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
-#: ../objects/FS/function.c:1028
+#: ../objects/FS/function.c:1023
 msgid "Differentiate"
 msgstr "Diferenciar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
-#: ../objects/FS/function.c:1030 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
+#: ../objects/FS/function.c:1025 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
 msgid "Process"
 msgstr "Procesar"
@@ -4397,313 +4401,313 @@ msgstr "Procesar"
 # Creo que más bien Sentir. FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
-#: ../objects/FS/function.c:1036 ../objects/FS/function.c:1038
+#: ../objects/FS/function.c:1031 ../objects/FS/function.c:1033
 msgid "Sense"
 msgstr "Sentido"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
-#: ../objects/FS/function.c:1040
+#: ../objects/FS/function.c:1035
 msgid "Perceive"
 msgstr "Recibir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
-#: ../objects/FS/function.c:1042
+#: ../objects/FS/function.c:1037
 msgid "Recognize"
 msgstr "Reconocer"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
-#: ../objects/FS/function.c:1044
+#: ../objects/FS/function.c:1039
 msgid "Discern"
 msgstr "Discernir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
-#: ../objects/FS/function.c:1046
+#: ../objects/FS/function.c:1041
 msgid "Check"
 msgstr "Comprobar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
-#: ../objects/FS/function.c:1050
+#: ../objects/FS/function.c:1045
 msgid "Verify"
 msgstr "Verificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
-#: ../objects/FS/function.c:1052 ../objects/FS/function.c:1054
+#: ../objects/FS/function.c:1047 ../objects/FS/function.c:1049
 msgid "Indicate"
 msgstr "Indicar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
-#: ../objects/FS/function.c:1056
+#: ../objects/FS/function.c:1051
 msgid "Mark"
 msgstr "Marcar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
-#: ../objects/FS/function.c:1058 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
+#: ../objects/FS/function.c:1053 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
 msgid "Display"
 msgstr "Mostrar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
-#: ../objects/FS/function.c:1060 ../objects/FS/function.c:1062
+#: ../objects/FS/function.c:1055 ../objects/FS/function.c:1057
 msgid "Measure"
 msgstr "Medir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
-#: ../objects/FS/function.c:1064
+#: ../objects/FS/function.c:1059
 msgid "Calculate"
 msgstr "Calcular"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
-#: ../objects/FS/function.c:1066
+#: ../objects/FS/function.c:1061
 msgid "Represent"
 msgstr "Representar"
 
 #. Translators: Menu item Noun
-#: ../objects/FS/function.c:1068
+#: ../objects/FS/function.c:1063
 msgid "Noun"
 msgstr "Sustantivo"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
-#: ../objects/FS/function.c:1072
+#: ../objects/FS/function.c:1067
 msgid "Solid"
 msgstr "Sólido"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
-#: ../objects/FS/function.c:1074
+#: ../objects/FS/function.c:1069
 msgid "Liquid"
 msgstr "Líquido"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
-#: ../objects/FS/function.c:1076
+#: ../objects/FS/function.c:1071
 msgid "Gas"
 msgstr "Gas"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
-#: ../objects/FS/function.c:1078 ../objects/FS/function.c:1080
-#: ../objects/FS/function.c:1164
+#: ../objects/FS/function.c:1073 ../objects/FS/function.c:1075
+#: ../objects/FS/function.c:1159
 msgid "Human"
 msgstr "Humano"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
-#: ../objects/FS/function.c:1082
+#: ../objects/FS/function.c:1077
 msgid "Hand"
 msgstr "Mano"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
-#: ../objects/FS/function.c:1084
+#: ../objects/FS/function.c:1079
 msgid "Foot"
 msgstr "Pie"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
-#: ../objects/FS/function.c:1086
+#: ../objects/FS/function.c:1081
 msgid "Head"
 msgstr "Cabeza"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
-#: ../objects/FS/function.c:1088
+#: ../objects/FS/function.c:1083
 msgid "Finger"
 msgstr "Dedo"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
-#: ../objects/FS/function.c:1090
+#: ../objects/FS/function.c:1085
 msgid "Toe"
 msgstr "Dedo del pie"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
-#: ../objects/FS/function.c:1092
+#: ../objects/FS/function.c:1087
 msgid "Biological"
 msgstr "Biológico"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
-#: ../objects/FS/function.c:1096
+#: ../objects/FS/function.c:1091
 msgid "Mechanical"
 msgstr "Mecánico"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1098
+#: ../objects/FS/function.c:1093
 msgid "Mech. Energy"
 msgstr "Energía mec."
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
-#: ../objects/FS/function.c:1100
+#: ../objects/FS/function.c:1095
 msgid "Translation"
 msgstr "Traducción"
 
 # Esto en cambio debe ser un sustantivo. FVD
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
-#: ../objects/FS/function.c:1102
+#: ../objects/FS/function.c:1097
 msgid "Force"
 msgstr "Forzar"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
-#: ../objects/FS/function.c:1104 ../objects/standard/outline.c:104
+#: ../objects/FS/function.c:1099 ../objects/standard/outline.c:104
 msgid "Rotation"
 msgstr "Rotación"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
-#: ../objects/FS/function.c:1106
+#: ../objects/FS/function.c:1101
 msgid "Torque"
 msgstr "Torsión"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1108
+#: ../objects/FS/function.c:1103
 msgid "Random Motion"
 msgstr "Movimiento aleatorio"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
-#: ../objects/FS/function.c:1110
+#: ../objects/FS/function.c:1105
 msgid "Vibration"
 msgstr "Vibración"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1112
+#: ../objects/FS/function.c:1107
 msgid "Rotational Energy"
 msgstr "Energía de rotación"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1114
+#: ../objects/FS/function.c:1109
 msgid "Translational Energy"
 msgstr "Energía transitiva"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1116
+#: ../objects/FS/function.c:1111
 msgid "Electrical"
 msgstr "Eléctrica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1118
+#: ../objects/FS/function.c:1113
 msgid "Electricity"
 msgstr "Electricidad"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
-#: ../objects/FS/function.c:1120
+#: ../objects/FS/function.c:1115
 msgid "Voltage"
 msgstr "Voltaje"
 
 # Pero se trata de energía eléctrica ! FVD
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
-#: ../objects/FS/function.c:1122
+#: ../objects/FS/function.c:1117
 msgid "Current"
 msgstr "Corriente"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
-#: ../objects/FS/function.c:1124
+#: ../objects/FS/function.c:1119
 msgid "Hydraulic"
 msgstr "Hidráulica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
-#: ../objects/FS/function.c:1126
+#: ../objects/FS/function.c:1121
 msgid "Pressure"
 msgstr "Presión"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
-#: ../objects/FS/function.c:1128
+#: ../objects/FS/function.c:1123
 msgid "Volumetric Flow"
 msgstr "Flujo volumétrico"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
-#: ../objects/FS/function.c:1130
+#: ../objects/FS/function.c:1125
 msgid "Thermal"
 msgstr "Termal"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
-#: ../objects/FS/function.c:1132
+#: ../objects/FS/function.c:1127
 msgid "Heat"
 msgstr "Calor"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
-#: ../objects/FS/function.c:1134
+#: ../objects/FS/function.c:1129
 msgid "Conduction"
 msgstr "Conducción"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
-#: ../objects/FS/function.c:1136
+#: ../objects/FS/function.c:1131
 msgid "Convection"
 msgstr "Convención"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
-#: ../objects/FS/function.c:1138 ../objects/FS/function.c:1146
+#: ../objects/FS/function.c:1133 ../objects/FS/function.c:1141
 msgid "Radiation"
 msgstr "Radiación"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
-#: ../objects/FS/function.c:1140
+#: ../objects/FS/function.c:1135
 msgid "Pneumatic"
 msgstr "Neumático"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
-#: ../objects/FS/function.c:1142
+#: ../objects/FS/function.c:1137
 msgid "Chemical"
 msgstr "Químico"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
-#: ../objects/FS/function.c:1144
+#: ../objects/FS/function.c:1139
 msgid "Radioactive"
 msgstr "Radiactivo"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
-#: ../objects/FS/function.c:1148
+#: ../objects/FS/function.c:1143
 msgid "Microwaves"
 msgstr "Microondas"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
-#: ../objects/FS/function.c:1150
+#: ../objects/FS/function.c:1145
 msgid "Radio waves"
 msgstr "Ondas de radio"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1152
+#: ../objects/FS/function.c:1147
 msgid "X-Rays"
 msgstr "Rayos X"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1154
+#: ../objects/FS/function.c:1149
 msgid "Gamma Rays"
 msgstr "Rayos Gamma"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1156
+#: ../objects/FS/function.c:1151
 msgid "Acoustic Energy"
 msgstr "Energía acústica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1158
+#: ../objects/FS/function.c:1153
 msgid "Optical Energy"
 msgstr "Energía óptica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1160
+#: ../objects/FS/function.c:1155
 msgid "Solar Energy"
 msgstr "Energía solar"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1162
+#: ../objects/FS/function.c:1157
 msgid "Magnetic Energy"
 msgstr "Energía magnética"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1166
+#: ../objects/FS/function.c:1161
 msgid "Human Motion"
 msgstr "Movimiento humano"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
-#: ../objects/FS/function.c:1168
+#: ../objects/FS/function.c:1163
 msgid "Human Force"
 msgstr "Fuerza humana"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
-#: ../objects/FS/function.c:1174
+#: ../objects/FS/function.c:1169
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../objects/FS/function.c:1178
+#: ../objects/FS/function.c:1173
 msgid "User/Device Fn"
 msgstr "Fn usuario/dispositivo"
 
-#: ../objects/FS/function.c:1179
+#: ../objects/FS/function.c:1174
 msgid "Wish Fn"
 msgstr "Deseo Fn"
 
@@ -4838,16 +4842,16 @@ msgstr "Y"
 msgid "Vergent type:"
 msgstr "Tipo de divergencia:"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:403 ../objects/Istar/other.c:466
-#: ../objects/Jackson/domain.c:528 ../objects/KAOS/goal.c:569
-#: ../objects/KAOS/other.c:520 ../objects/SADT/box.c:447
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:403 ../objects/Istar/other.c:464
+#: ../objects/Jackson/domain.c:527 ../objects/KAOS/goal.c:567
+#: ../objects/KAOS/other.c:516 ../objects/SADT/box.c:442
 #: ../objects/standard/line.c:318
 msgid "Add connection point"
 msgstr "Añadir punto de conexión"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:404 ../objects/Istar/other.c:467
-#: ../objects/Jackson/domain.c:529 ../objects/KAOS/goal.c:570
-#: ../objects/KAOS/other.c:521 ../objects/SADT/box.c:448
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:404 ../objects/Istar/other.c:465
+#: ../objects/Jackson/domain.c:528 ../objects/KAOS/goal.c:568
+#: ../objects/KAOS/other.c:517 ../objects/SADT/box.c:443
 #: ../objects/standard/line.c:319
 msgid "Delete connection point"
 msgstr "Borrar punto de conexión"
@@ -4914,7 +4918,7 @@ msgstr "Recurso"
 msgid "Task"
 msgstr "Tarea"
 
-#: ../objects/Istar/other.c:472
+#: ../objects/Istar/other.c:470
 msgid "i* other"
 msgstr "i* otro"
 
@@ -4954,7 +4958,7 @@ msgstr "Tipo de dominio"
 msgid "Optional kind which appears in the lower-right corner of the Domain"
 msgstr "Tipo opcional que aparece en la esquina inferior derecha del dominio"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:534
+#: ../objects/Jackson/domain.c:533
 msgid "Jackson domain"
 msgstr "Dominio Jackson"
 
@@ -4986,7 +4990,7 @@ msgstr "Asunción"
 msgid "Obstacle"
 msgstr "Obstáculo"
 
-#: ../objects/KAOS/goal.c:575
+#: ../objects/KAOS/goal.c:573
 msgid "KAOS goal"
 msgstr "Objetivo KAOS"
 
@@ -5050,7 +5054,7 @@ msgstr "Realiza"
 msgid "Output"
 msgstr "Salida"
 
-#: ../objects/KAOS/other.c:526
+#: ../objects/KAOS/other.c:522
 msgid "KAOS other"
 msgstr "KAOS otro"
 
@@ -5165,7 +5169,7 @@ msgstr "Borrar manejador"
 msgid "Sectors"
 msgstr "Sectores"
 
-#: ../objects/network/basestation.c:395 ../objects/network/basestation.c:397
+#: ../objects/network/basestation.c:391 ../objects/network/basestation.c:393
 msgid "Base Station"
 msgstr "Estación base"
 
@@ -5225,7 +5229,7 @@ msgstr "Identificador de actividad/dato"
 msgid "The identifier which appears in the lower-right corner of the Box"
 msgstr "El identificador que aparece en la esquina inferior derecha de la caja"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:453
+#: ../objects/SADT/box.c:448
 msgid "SADT box"
 msgstr "Caja SADT"
 
@@ -5252,23 +5256,23 @@ msgstr "Hueco de inicio absoluto"
 msgid "Absolute end gap"
 msgstr "Hueco de fin aboluto"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:776 ../objects/standard/beziergon.c:540
+#: ../objects/standard/bezier.c:776 ../objects/standard/beziergon.c:539
 msgid "Add Segment"
 msgstr "Añadir segmento"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:777 ../objects/standard/beziergon.c:541
+#: ../objects/standard/bezier.c:777 ../objects/standard/beziergon.c:540
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "Borrar segmento"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:779 ../objects/standard/beziergon.c:543
+#: ../objects/standard/bezier.c:779 ../objects/standard/beziergon.c:542
 msgid "Symmetric control"
 msgstr "Control simétrico"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:781 ../objects/standard/beziergon.c:545
+#: ../objects/standard/bezier.c:781 ../objects/standard/beziergon.c:544
 msgid "Smooth control"
 msgstr "Control de suavidad"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:783 ../objects/standard/beziergon.c:547
+#: ../objects/standard/bezier.c:783 ../objects/standard/beziergon.c:546
 msgid "Cusp control"
 msgstr "Control de cúspide"
 
@@ -5289,15 +5293,15 @@ msgstr "Cuadrado"
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Proporción"
 
-#: ../objects/standard/box.c:778 ../objects/standard/ellipse.c:686
+#: ../objects/standard/box.c:778 ../objects/standard/ellipse.c:687
 msgid "Free aspect"
 msgstr "Liberar proporción"
 
-#: ../objects/standard/box.c:780 ../objects/standard/ellipse.c:688
+#: ../objects/standard/box.c:780 ../objects/standard/ellipse.c:689
 msgid "Fixed aspect"
 msgstr "Proporción fija"
 
-#: ../objects/standard/ellipse.c:122 ../objects/standard/ellipse.c:690
+#: ../objects/standard/ellipse.c:122 ../objects/standard/ellipse.c:691
 msgid "Circle"
 msgstr "Círculo"
 
@@ -5329,13 +5333,13 @@ msgstr "Dibujar borde"
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Mantener proporción"
 
-#: ../objects/standard/image.c:686
+#: ../objects/standard/image.c:687
 msgid "Inconsistent pixbuf during image save."
 msgstr "Datos de pixbuf inconsistentes al guardar la imagen."
 
 #. Found file in same dir as diagram.
 #. Found file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:783 ../objects/standard/image.c:794
+#: ../objects/standard/image.c:784 ../objects/standard/image.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "The image file '%s' was not found in the specified directory.\n"
@@ -5345,7 +5349,7 @@ msgstr ""
 "Se utiliza el archivo «%s» en su lugar.\n"
 
 #. Didn't find file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:800 ../objects/standard/image.c:822
+#: ../objects/standard/image.c:801 ../objects/standard/image.c:823
 #, c-format
 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
 msgstr "No se encontró el archivo de imagen «%s».\n"
@@ -5378,11 +5382,11 @@ msgstr "Contenido del texto"
 msgid "Angle to rotate the outline"
 msgstr "Ángulo para rotar el contorno"
 
-#: ../objects/standard/polygon.c:481 ../objects/standard/polyline.c:623
+#: ../objects/standard/polygon.c:486 ../objects/standard/polyline.c:623
 msgid "Add Corner"
 msgstr "Añadir esquina"
 
-#: ../objects/standard/polygon.c:482 ../objects/standard/polyline.c:624
+#: ../objects/standard/polygon.c:487 ../objects/standard/polyline.c:624
 msgid "Delete Corner"
 msgstr "Borrar esquina"
 
@@ -5403,7 +5407,7 @@ msgstr "Alineación vertical del texto"
 msgid "Upgrade to Bezierline"
 msgstr "Actualizar a línea Bézier"
 
-#: ../objects/UML/actor.c:351 ../objects/UML/actor.c:353
+#: ../objects/UML/actor.c:347 ../objects/UML/actor.c:349
 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
 msgid "Actor"
 msgstr "Actor"
@@ -5509,7 +5513,7 @@ msgid "Class scope"
 msgstr "Vista de clase"
 
 #: ../objects/UML/class.c:138 ../objects/UML/class.c:349
-#: ../objects/UML/class.c:1845 ../sheets/UML.sheet.in.h:3
+#: ../objects/UML/class.c:1839 ../sheets/UML.sheet.in.h:3
 msgid "Class"
 msgstr "Clase"
 
@@ -5550,7 +5554,7 @@ msgstr "Comentarios visibles"
 msgid "Allow resizing"
 msgstr "Permitir redimensionado"
 
-#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class.c:1842
+#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class.c:1836
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
@@ -5793,27 +5797,27 @@ msgstr "Dibujar foco de control:"
 msgid "Draw destruction mark:"
 msgstr "Dibujar marca de destrucción:"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:534
+#: ../objects/UML/lifeline.c:531
 msgid "Add connection points"
 msgstr "Añadir puntos de conexión"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:535
+#: ../objects/UML/lifeline.c:532
 msgid "Remove connection points"
 msgstr "Borrar puntos de conexión"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:536
+#: ../objects/UML/lifeline.c:533
 msgid "Increase connection points distance"
 msgstr "Aumentar la distancia entre los puntos de conexión"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:537
+#: ../objects/UML/lifeline.c:534
 msgid "Decrease connection points distance"
 msgstr "Reducir la distancia entre los puntos de conexión"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:538
+#: ../objects/UML/lifeline.c:535
 msgid "Set default connection points distance"
 msgstr "Establecer la distancia predeterminada entre los puntos de conexión"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:542
+#: ../objects/UML/lifeline.c:539
 msgid "UML Lifeline"
 msgstr "Línea de vida de UML"
 
@@ -5880,7 +5884,7 @@ msgstr "Acción de salida"
 
 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
 #. * is a pain
-#: ../objects/UML/state.c:486
+#: ../objects/UML/state.c:482
 msgid ""
 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
 "This option will go away in future versions.\n"
@@ -5890,7 +5894,7 @@ msgstr ""
 "Esta opción no estará en futuras versiones.\n"
 "Use el objeto de estado inicial/final en su lugar\n"
 
-#: ../objects/UML/state_term.c:125
+#: ../objects/UML/state_term.c:122
 msgid "Is final"
 msgstr "Es final"
 
@@ -5951,7 +5955,7 @@ msgid "Text outside"
 msgstr "Texto de fuera"
 
 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:125 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:124
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:670
 #, c-format
 msgid "Can't open output file %s."
 msgstr "No se pudo abrir el archivo de salida %s."
@@ -5975,7 +5979,7 @@ msgid "Clipboard copy failed"
 msgstr "Falló al copiar al portapapeles"
 
 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:362 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1505
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1467
 msgid "Nothing to print"
 msgstr "Nada que imprimir"
 
@@ -6037,16 +6041,16 @@ msgstr "Puntero de la ampliación"
 msgid "Visible rect pointer"
 msgstr "Puntero visible de la recta"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:986
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:1021 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1135
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1329
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1108
-#: ../plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:715
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:825 ../plug-ins/wpg/wpg.c:882
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:974
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:1009 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1073
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1234
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:910
+#: ../plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:663
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:781 ../plug-ins/wpg/wpg.c:878
 msgid "Not enough memory for image drawing."
 msgstr "No hay suficiente memoria para dibujar la imagen."
 
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1128
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1066
 msgid ""
 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
 "Image not exported to CGM."
@@ -6054,11 +6058,11 @@ msgstr ""
 "Longitud de filas de imagen mayor que máximo vector de celdas.\n"
 "No se exportó la imagen a CGM."
 
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1392
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1326
 msgid "Computer Graphics Metafile"
 msgstr "Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1417
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1351
 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
 msgstr "Filtro de exportación de Computer Graphics Metafile"
 
@@ -6071,7 +6075,7 @@ msgstr "ScriptDeRenderizadoDeDia"
 msgid "DiaRenderScript filter"
 msgstr "Filtro del script de renderizado de Dia"
 
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:441
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:437
 msgid "Broken file?"
 msgstr "¿Archivo roto?"
 
@@ -6079,7 +6083,7 @@ msgstr "¿Archivo roto?"
 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
 msgstr "Filtros de importación y exportación de Drawing Interchange File"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:655 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:618 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389
 msgid "Drawing Interchange File"
 msgstr "Drawing Interchange File"
 
@@ -6093,11 +6097,11 @@ msgstr "falló read_dxf_codes en «%s»"
 msgid "Binary DXF from '%s' not supported"
 msgstr "DXF binario desde «%s» no soportado"
 
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:753
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:713
 msgid "HP Graphics Language"
 msgstr "Lenguaje de gráficos de HP"
 
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:778
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:738
 msgid "HP Graphics Language export filter"
 msgstr "Filtro de exportación de HP Graphics Language"
 
@@ -6158,11 +6162,11 @@ msgstr "Algoritmos OGDF de distribución"
 msgid "Libart-based rendering"
 msgstr "Renderizado basado en libart"
 
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1480
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1385
 msgid "Renderer transformation"
 msgstr "Transformación del renderizador"
 
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1481
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1386
 msgid "Transform pointer"
 msgstr "Puntero de transformación"
 
@@ -6204,7 +6208,7 @@ msgstr "PNG (con alisado)"
 msgid "TeX Metapost export filter"
 msgstr "Filtro de exportación Metapost de TeX"
 
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1267
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1144
 msgid "TeX Metapost macros"
 msgstr "Macros Metapost de TeX"
 
@@ -6238,12 +6242,12 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX PGF export filter"
 msgstr "Filtro de exportación LaTeX PGF"
 
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1100
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:689
 msgid "Not valid UTF-8"
 msgstr "UTF-8 no válido"
 
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1271
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1261
 msgid "LaTeX PGF macros"
 msgstr "Macros LaTeX PGF"
 
@@ -6335,11 +6339,11 @@ msgstr "PostScript encapsulado (usando tipografías PostScript Latin-1)"
 msgid "TeX PSTricks export filter"
 msgstr "Filtro de exportación Pstricks de TeX"
 
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:990
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:946
 msgid "TeX PSTricks macros"
 msgstr "Macros PSTricks de TeX"
 
-#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:1115
+#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:1081
 #, c-format
 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
 msgstr "No se pudo abrir «%s» para escritura.\n"
@@ -6353,16 +6357,16 @@ msgstr "Soporte de scripts de python"
 msgid "Dia shape export filter"
 msgstr "Filtro de exportación de forma de Dia"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:536
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:542
 msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia"
 msgstr ""
 "Los archivos de formas deben acabar en .shape, o Dia no podrá cargarlos"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:550
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:556
 msgid "Can't export PNG icon without export plugin!"
 msgstr "No se puede exportar el icono PNG sin el complemento de exportación."
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:576
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:582
 msgid "Dia Shape File"
 msgstr "Archivo de forma de Dia"
 
@@ -6429,12 +6433,12 @@ msgstr "el elemento raíz era «%s»; se esperaba «svg»."
 msgid "Visio XML Format import and export filter"
 msgstr "Filtro de exportación e importación para el formato Visio XML"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1857
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1813
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s' failed."
 msgstr "Falló al guardar %s."
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1868
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1824
 msgid "Visio XML format"
 msgstr "Formato XML Visio"
 
@@ -6515,43 +6519,43 @@ msgstr ""
 "No se puede renderizar la tipografía desconocida:\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1516
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1478
 msgid "Print (GDI) ..."
 msgstr "Imprimir (GDI)…"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1532
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1494
 msgid "WMF export filter"
 msgstr "Filtro de exportación de WMF"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1117 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1123
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1105 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1111
 msgid "WPG"
 msgstr "WPG"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1148
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1136
 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
 msgstr "Filtro de exportación de WordPerfect Graphics"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:474
+#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:470
 #, c-format
 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
 msgstr "Archivo: tipo/versión de %s no soportado.\n"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:616
+#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:612
 #, c-format
 msgid "Unknown WPG type %d size %d."
 msgstr "Tipo WPG desconocido %d tamaño %d."
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:621
+#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:617
 #, c-format
 msgid "Size 0 on WPG type %d, expecting WPG_END\n"
 msgstr "Tamaño 0 en archivo tipo WPG %d, en espera del terminador WPG_END\n"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:630
+#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:626
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file. WPG type %d, size %d.\n"
 msgstr "Fin de archivo inesperado. Tipo WPG %d, tamaño %d.\n"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:640
+#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:636
 msgid "Empty WPG file?"
 msgstr "¿El archivo WPG está vacío?"
 
@@ -6559,18 +6563,18 @@ msgstr "¿El archivo WPG está vacío?"
 msgid "Fig Format import and export filter"
 msgstr "Filtro de importación y exportación del formato Fig"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:484
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:471
 #, c-format
 msgid "Fig format has no equivalent of arrow style %s; using simple arrow.\n"
 msgstr ""
 "El formato Fig no tiene un estilo de flecha equivalente a %s; usando flecha "
 "simple.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:507
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:494
 msgid "No more user-definable colors - using black"
 msgstr "No más colores definibles por el usuario; se usará el negro"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1234
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1259
 msgid "Xfig format"
 msgstr "Formato XFig"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]