[rhythmbox] Updated Romanian Translation
- From: Daniel Șerbănescu <dsj src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Romanian Translation
- Date: Tue, 29 Jul 2014 16:31:02 +0000 (UTC)
commit bb0c4ea23984adb92831d59c4037c36bddbf6af8
Author: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>
Date: Tue Jul 29 18:30:47 2014 +0200
Updated Romanian Translation
help/ro/ro.po | 495 ++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 171 insertions(+), 324 deletions(-)
---
diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po
index 00c36a4..e3cdea8 100644
--- a/help/ro/ro.po
+++ b/help/ro/ro.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-11 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-13 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-28 10:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-29 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
@@ -21,7 +21,6 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2010, 2014"
@@ -32,8 +31,6 @@ msgstr "Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2010, 2014"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:302
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/rb-window.png'; md5=0f4dd630b8982cec59c02f6b18869954"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/rb-window.png' md5='0f4dd630b8982cec59c02f6b18869954'"
@@ -46,8 +43,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:421
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/rb-toolbar.png'; md5=28ce913fc2b1c35d92bde845fd42115c"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/rb-toolbar.png' md5='28ce913fc2b1c35d92bde845fd42115c'"
@@ -60,8 +55,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:447
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/rb-statusbar.png'; md5=d936196c59e8858a7527766365ddeb1b"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/rb-statusbar.png' "
@@ -76,9 +69,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:469
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/rb-window-small.png'; "
-#| "md5=0a6a3eeb31bc84fe33d4b9ef12411b1a"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/rb-window-small.png' "
@@ -93,9 +83,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:503
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/rb-toolbar-prevplaynext.png'; "
-#| "md5=a21f4be6afb905611387f0c724e2c9dd"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/rb-toolbar-prevplaynext.png' "
@@ -110,9 +97,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:524
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/rb-toolbar-repeat.png'; "
-#| "md5=9eb96896ae0b8915fdd0acff0dfad17d"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/rb-toolbar-repeat.png' "
@@ -127,9 +111,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:543
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/rb-toolbar-shuffle.png'; "
-#| "md5=ef0b058dd83cf9e180a3b7baf3bf912f"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/rb-toolbar-shuffle.png' "
@@ -144,9 +125,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:559
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/rb-volume-changer.png'; "
-#| "md5=9c567cb7e73edd66391df649aa0f2c11"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/rb-volume-changer.png' "
@@ -161,9 +139,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:724
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/rb-iradio-main.png'; "
-#| "md5=191b1cab0db49e95ff865f820b04887b"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/rb-iradio-main.png' "
@@ -178,9 +153,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:785
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/rb-podcast-main.png'; "
-#| "md5=024067358a77e4fb1d5bbdfe13e49f06"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/rb-podcast-main.png' "
@@ -195,9 +167,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1230
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/rb-notification-zone.png'; "
-#| "md5=a3abf0f868510bff2d3860ef5cca7606"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/rb-notification-zone.png' "
@@ -210,9 +179,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1254
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/rb-notification-window.png'; "
-#| "md5=03d7ddbb4881819a1fd24472931f3686"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/rb-notification-window.png' "
@@ -225,9 +191,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1277
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/rb-notification-area-menu.png'; "
-#| "md5=6c995ad302065e771ff1158dd8c0403f"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/rb-notification-area-menu.png' "
@@ -275,13 +238,6 @@ msgstr "Proiectul de documentare GNOME"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:4
-#| msgid ""
-#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -294,9 +250,9 @@ msgstr ""
"conformitate cu termenii GNU Free Documentation License (GFDL), versiunea "
"1.1 sau orice versiune ulterioară publicată de Free Software Foundation fără "
"Invariant Sections, fără Front-Cover Texts și fără Back-Cover Texts. Puteți "
-"găsi o copie a GFDL la acestă <ulink type=\"help\" "
-"url=\"help:fdl\">legătură</ulink> sau în fișierul COPYING-DOCS distribuit "
-"împreună cu acest manual."
+"găsi o copie a GFDL la acestă <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
+"\">legătură</ulink> sau în fișierul COPYING-DOCS distribuit împreună cu "
+"acest manual."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:14 C/legal.xml:14
@@ -382,10 +338,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:30 C/legal.xml:30
-#| msgid ""
-#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -415,8 +367,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<firstname>Mark</firstname> <surname>Humphreys</surname> <affiliation> "
"<orgname>Proiectul de documentație GNOME</orgname> "
-"<address><email>marquee users sourceforge net</email></address> "
-"</affiliation>"
+"<address><email>marquee users sourceforge net</email></address> </"
+"affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:97
@@ -428,8 +380,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
"<affiliation> <orgname>Proiectul de documentație GNOME</orgname> "
-"<address><email>baptiste millemathias gmail com</email></address> "
-"</affiliation>"
+"<address><email>baptiste millemathias gmail com</email></address> </"
+"affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:105
@@ -439,9 +391,8 @@ msgid ""
"GNOME xhtml md</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Victor</firstname> <surname>Osadci</surname> <affiliation> "
-"<orgname>Proiectul de documentație GNOME</orgname> "
-"<address><email>Victor Osadci GNOME xhtml md</email></address> "
-"</affiliation>"
+"<orgname>Proiectul de documentație GNOME</orgname> <address><email>Victor."
+"Osadci GNOME xhtml md</email></address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:113
@@ -465,8 +416,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V0.0.2</revnumber> <date>October "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Rhythmbox player pentru muzică - Manualul utilizatorului "
-"V0.0.2</revnumber> <date>Octombrie 2002</date> <_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>Rhythmbox player pentru muzică - Manualul utilizatorului V0.0.2</"
+"revnumber> <date>Octombrie 2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:139
@@ -479,8 +430,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V0.0.3</revnumber> <date>August "
"2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Rhythmbox player pentru muzică - Manualul utilizatorului "
-"V0.0.3</revnumber> <date>August 2003</date> <_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>Rhythmbox player pentru muzică - Manualul utilizatorului V0.0.3</"
+"revnumber> <date>August 2003</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:148
@@ -493,8 +444,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V0.0.4</revnumber> <date>October "
"2005</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Rhythmbox player pentru muzică - Manualul utilizatorului "
-"V0.0.4</revnumber> <date>Octombrie 2005</date> <_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>Rhythmbox player pentru muzică - Manualul utilizatorului V0.0.4</"
+"revnumber> <date>Octombrie 2005</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:157
@@ -507,8 +458,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V2.0.2</revnumber> <date>April "
"2006</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Rhythmbox player pentru muzică - Manualul utilizatorului "
-"V2.0.2</revnumber> <date>Aprilie 2006</date> <_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>Rhythmbox player pentru muzică - Manualul utilizatorului V2.0.2</"
+"revnumber> <date>Aprilie 2006</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:166
@@ -521,8 +472,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V2.0.3</revnumber> <date>May 2008</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Rhythmbox player pentru muzică - Manualul utilizatorului "
-"V2.0.3</revnumber> <date>Mai 2008</date> <_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>Rhythmbox player pentru muzică - Manualul utilizatorului V2.0.3</"
+"revnumber> <date>Mai 2008</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:172
@@ -666,9 +617,6 @@ msgstr "Din meniul <guimenu>Aplicații</guimenu>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:258
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound & Video</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Rhythmbox Music Player</guimenuitem></menuchoice>."
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound & Video</guisubmenu> "
"<guimenuitem>Rhythmbox Music Player</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -689,9 +637,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:252
-#| msgid ""
-#| "You can launch the <application>Rhythmbox Music Player</application> in "
-#| "the following ways: <placeholder-1/>"
msgid ""
"You can launch the <application>Rhythmbox Music Player</application> in the "
"following ways: <_:variablelist-1/>"
@@ -804,7 +749,6 @@ msgstr "Bara de meniu"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:331
-#| msgid "Close the <application>Rhythmbox Music Player</application> window"
msgid ""
"Contains menus that you use to perform tasks in <application>Rhythmbox Music "
"Player</application> window."
@@ -968,10 +912,6 @@ msgstr "Magazine de muzică precum Jamedo și Magnatune."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:379
-#| msgid ""
-#| "The side pane is where you can access your music library, internet radio, "
-#| "your playlists and audio CDs. The side pane can contain the following "
-#| "sources: <placeholder-1/>"
msgid ""
"The side pane is where you can access your music library, internet radio, "
"your playlists and audio CDs. The side pane can contain the following "
@@ -983,18 +923,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:399
-#| msgid ""
-#| "The display of the side pane can be toggled on or off by selecting "
-#| "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
msgid ""
"The display of the side pane can be toggled on or off by selecting "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> </"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Afișajul panoului lateral poate fi activat sau dezactivat selectând "
-"<menuchoice><guimenu>Vizualizare</guimenu><guimenuitem>Panou "
-"lateral</guimenuitem> </menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Vizualizare</guimenu><guimenuitem>Panou lateral</"
+"guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:406
@@ -1028,6 +964,9 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Shows player area</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>Arată zona playerului</phrase> "
+"</textobject>"
#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:429
@@ -1045,11 +984,6 @@ msgstr "Bara de stare"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:438
-#| msgid ""
-#| "The statusbar contains additional information about the number of songs "
-#| "and the duration of the source selected. The display of the statusbar can "
-#| "be toggled on or off by selecting <menuchoice><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>."
msgid ""
"The statusbar contains additional information about the number of songs and "
"the duration of the source selected. The display of the statusbar can be "
@@ -1067,9 +1001,9 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-statusbar.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows statusbar</phrase> </textobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-statusbar.png\" format=\"PNG\"/> "
-"</imageobject> <textobject> <phrase>Arată bara de stare</phrase> "
-"</textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-statusbar.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Arată bara de stare</phrase> </"
+"textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:456
@@ -1091,17 +1025,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:462
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To switch to the small display, select <menuchoice><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Small Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgid ""
"To switch to the small display, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu> "
"<guimenuitem>Small Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Pentru a comuta la afișajul mic, selectați "
-"<menuchoice><guimenu>Vizualizare</guimenu><guimenuitem>Ecran "
-"mic</guimenuitem></menuchoice>."
+"Pentru a comuta la afișajul mic, selectați <menuchoice><guimenu>Vizualizare</"
+"guimenu> <guimenuitem>Ecran mic</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:467
@@ -1110,6 +1039,9 @@ msgid ""
"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows the <application>Rhythmbox "
"Music Player</application> in small display mode</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-window-small.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Arată <application>Playerul pentru "
+"muzică Rhythmbox</application> în modul ecran mic</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:479
@@ -1123,12 +1055,6 @@ msgstr "Redarea muzicii"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:482
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To play a track, choose <menuchoice><guimenu>Control</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice>, or select the track "
-#| "and press the <guibutton>Play</guibutton> button on the toolbar, or "
-#| "simply double-click on the track to start playing."
msgid ""
"To play a track, choose <menuchoice><guimenu>Control</guimenu> "
"<guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice>, or select the track and press "
@@ -1174,16 +1100,13 @@ msgid ""
"<guibutton>Previous</guibutton>, <guibutton>Play</guibutton> and "
"<guibutton>Next</guibutton> in toolbar.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-prevplaynext.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Arată butoanele "
+"<guibutton>Precedenta</guibutton>, <guibutton>Redare</guibutton> și "
+"<guibutton>Următoarea</guibutton> în bara de unelte.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:496
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <guibutton>Next</guibutton> and <guibutton>Previous</guibutton> "
-#| "buttons can be used to skip between tracks while playing. If a track is "
-#| "currently playing, the previous button will restart the track. Pressing "
-#| "the <guibutton>Play</guibutton> button will start playing the current "
-#| "track. <placeholder-1/>"
msgid ""
"The <guibutton>Next</guibutton> and <guibutton>Previous</guibutton> buttons "
"can be used to skip between tracks while playing. If a track is currently "
@@ -1194,8 +1117,8 @@ msgstr ""
"Butoanele <guibutton>Următoarea</guibutton> și <guibutton>Precedenta</"
"guibutton> pot fi folosite pentru omiterea unor piese în timpul redării. "
"Dacă o piesă este redată momentan, butonul „Precedenta” va reporni piesa. "
-"Apăsarea butonului „Redare” va începe redarea piesei curente. <placeholder-1/"
-">"
+"Apăsarea butonului „Redare” va începe redarea piesei curente. <_:"
+"screenshot-1/>"
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:514
@@ -1220,14 +1143,12 @@ msgid ""
"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows repeat button in the "
"statusbar.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-repeat.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Arată butonul „repetă” în bara "
+"de stare.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:518
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To activate repeat, choose <menuchoice><guimenu>Control</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Repeat</guimenuitem></menuchoice>, or press the "
-#| "button <guibutton>Repeat</guibutton> on the toolbar. <placeholder-1/>"
msgid ""
"To activate repeat, choose <menuchoice><guimenu>Control</guimenu> "
"<guimenuitem>Repeat</guimenuitem></menuchoice>, or press the button "
@@ -1235,7 +1156,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pentru a activa „Repetă”, alegeți <menuchoice><guimenu>Control</"
"guimenu><guimenuitem>Repetă</guimenuitem></menuchoice>, sau apăsați butonul "
-"<guibutton>Repetă</guibutton> din bara de unelte. <placeholder-1/>"
+"<guibutton>Repetă</guibutton> din bara de unelte. <_:screenshot-1/>"
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:534
@@ -1259,14 +1180,12 @@ msgid ""
"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows shuffle button in the "
"statusbar.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-shuffle.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Arată butonul „amestecat” în "
+"bara de stare.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:537
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To activate shuffle, choose <menuchoice><guimenu>Control</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Shuffle</guimenuitem></menuchoice>, or press the "
-#| "button <guibutton>Shuffle</guibutton> on the toolbar. <placeholder-1/>"
msgid ""
"To activate shuffle, choose <menuchoice><guimenu>Control</guimenu> "
"<guimenuitem>Shuffle</guimenuitem></menuchoice>, or press the button "
@@ -1274,7 +1193,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pentru a activa amestecarea, alegeți <menuchoice><guimenu>Control</"
"guimenu><guimenuitem>Amestecat</guimenuitem></menuchoice>, sau apăsați "
-"butonul <guibutton>Amestecat</guibutton> din bara de unelte. <placeholder-1/>"
+"butonul <guibutton>Amestecat</guibutton> din bara de unelte. <_:screenshot-1/"
+">"
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:553
@@ -1288,15 +1208,12 @@ msgid ""
"\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Shows volume slider in toolbar. </"
"phrase></textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/rb-volume-changer.png\" format="
+"\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Arată glisorul pentru controlul "
+"volumului în bara de unelte. </phrase></textobject>"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:554
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The volume control is located in the right hand of the toolbar. Pressing "
-#| "the loudspeaker icon will show the volume slider. Sliding this up and "
-#| "down will increase and decrease the volume. The loudspeaker icon will "
-#| "change to reflect the relative volume. <placeholder-1/>"
msgid ""
"The volume control is located in the right hand of the toolbar. Pressing the "
"loudspeaker icon will show the volume slider. Sliding this up and down will "
@@ -1306,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"Controlul volumului este localizat în dreapta barei de instrumente. Apăsând "
"pe iconița difuzorului va fi afișat glisorul de volum. Glisându-l în sus sau "
"în jos va crește sau va reduce volumul. Iconița difuzorului se va schimba "
-"pentru a reflecta volumul relativ. <placeholder-1/>"
+"pentru a reflecta volumul relativ. <_:screenshot-1/>"
#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:564
@@ -1359,12 +1276,6 @@ msgstr "Dosare partajate din Windows"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:579
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Library can not only contains music files which are physically on "
-#| "your computer (in your HOME Directory for instance), but it can also "
-#| "contains music files available over remote network services. Some "
-#| "examples of supported network services are : <placeholder-1/>"
msgid ""
"The Library can not only contains music files which are physically on your "
"computer (in your HOME Directory for instance), but it can also contains "
@@ -1374,34 +1285,22 @@ msgstr ""
"Biblioteca poate conține nu numai fișiere de muzică care sunt în mod fizic "
"pe calculatorul dumneavoastră (de exemplu în dosarul dumneavoastră "
"personal), dar poate conține și fișiere audio disponibile prin intermediul "
-"serviciilor de rețea. Unele exemple de servicii de rețea suportate sunt: "
-"<placeholder-1/>"
+"serviciilor de rețea. Unele exemple de servicii de rețea suportate sunt: <_:"
+"itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:605
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tags can be modified by choosing <menuchoice><guimenu> Music</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> and filling in "
-#| "the details on the window that appears."
msgid ""
"Tags can be modified by choosing <menuchoice><guimenu> Music</"
"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem> </menuchoice> and filling in "
"the details on the window that appears."
msgstr ""
"Etichetele pot fi modificate alegând <menuchoice><guimenu>Muzică</"
-"guimenu><guimenuitem>Proprietăți</guimenuitem></menuchoice> și completând "
+"guimenu><guimenuitem>Proprietăți</guimenuitem> </menuchoice> și completând "
"detaliile în fereastra care apare."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:599
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The files imported in the Library are displayed in the track list with "
-#| "the information (like the Artist name or the Album name) stored in the "
-#| "tags embedded on the tracks. <application>Rhythmbox Music Player</"
-#| "application> uses these tags to display the tracks in an organized "
-#| "manner. <placeholder-1/>"
msgid ""
"The files imported in the Library are displayed in the track list with the "
"information (like the Artist name or the Album name) stored in the tags "
@@ -1412,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"informațiile (cum ar fi numele artistului sau numele albumului) stocate în "
"etichete înglobate în piese. <application>Playerul pentru muzică Rhythmbox</"
"application> folosește aceste etichete pentru a afișa piesele într-o manieră "
-"organizată. <placeholder-1/>"
+"organizată. <_:tip-1/>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:611
@@ -1459,16 +1358,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:612
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To add tracks to the Library, you can follow these different methods: "
-#| "<placeholder-1/>"
msgid ""
"To add tracks to the Library, you can follow these different methods: <_:"
"itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Pentru a adăuga piese în Bibliotecă, puteți urmări aceste metode diferite: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:643
@@ -1485,7 +1380,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:652
msgid "Remove tracks from the Library"
-msgstr "Ștergerea pieselor din Bibliotecă"
+msgstr "Eliminarea pieselor din Bibliotecă"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:653
@@ -1546,8 +1441,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Titles</guilabel>."
msgstr ""
"Pentru a efectua o căutare mai precisă, puteți alege să caute numai în "
-"anumite etichete <guilabel>Artiști</guilabel>, <guilabel>Albume</guilabel> "
-"sau <guilabel>Titluri</guilabel>."
+"anumite etichete, de exemplu <guilabel>Artiști</guilabel>, <guilabel>Albume</"
+"guilabel> sau <guilabel>Titluri</guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:686
@@ -1568,13 +1463,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:692
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "First, to display the Browser, select <menuchoice><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Browser</guimenuitem></menuchoice>. Select artist, "
-#| "album and genre, and as you choose, only the tracks that match your "
-#| "choice will be displayed in the track list. The criteria on the columns "
-#| "apply from the left to the right."
msgid ""
"First, to display the Browser, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu> "
"<guimenuitem>Browser</guimenuitem></menuchoice>. Select artist, album and "
@@ -1583,7 +1471,7 @@ msgid ""
"to the right."
msgstr ""
"Pentru început, ca să afișați Navigatorul, selectați din meniu "
-"<menuchoice><guimenu>Vizualizare</guimenu><guimenuitem>Navigator</"
+"<menuchoice><guimenu>Vizualizare</guimenu> <guimenuitem>Navigator</"
"guimenuitem></menuchoice>. Selectați artistul, albumul și genul, și pe "
"măsură ce alegeți, doar piesele care se potrivesc alegerii dumneavoastră vor "
"fi afișate în lista pieselor. Criteriile coloanelor se aplică de la stânga "
@@ -1640,12 +1528,6 @@ msgstr "Adăugarea unui post radio"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:731
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To add a new station to the Internet Radio tuner, choose "
-#| "<menuchoice><guimenu>Music</guimenu><guimenuitem>New Internet Radio "
-#| "Station</guimenuitem></menuchoice>, then enter the URL of the Internet "
-#| "radio, then press the button <guibutton>Add</guibutton>."
msgid ""
"To add a new station to the Internet Radio tuner, choose "
"<menuchoice><guimenu>Music</guimenu> <guimenuitem>New Internet Radio "
@@ -1653,7 +1535,7 @@ msgid ""
"radio, then press the button <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr ""
"Pentru a adăuga un nou post la tunerul radio prin Internet, selectați "
-"<menuchoice><guimenu>Muzică</guimenu><guimenuitem>Post nou de radio prin "
+"<menuchoice><guimenu>Muzică</guimenu> <guimenuitem>Post nou de radio prin "
"Internet</guimenuitem></menuchoice>, apoi introduceți URL-ul postului de "
"radio, apoi apăsați butonul <guibutton>Adaugă</guibutton>."
@@ -1700,12 +1582,6 @@ msgstr "Eliminarea unui post"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:754
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To remove a radio station from the radio stations list, choose "
-#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Remove</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>; you can also right-click on the station and select "
-#| "<guimenuitem>Remove</guimenuitem>."
msgid ""
"To remove a radio station from the radio stations list, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Remove</guimenuitem></"
@@ -1713,7 +1589,7 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Remove</guimenuitem>."
msgstr ""
"Pentru a elimina un post de radio din lista posturilor de radio, alegeți "
-"<menuchoice><guimenu>Editare</guimenu><guimenuitem>Elimină</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Editare</guimenu> <guimenuitem>Elimină</guimenuitem></"
"menuchoice>; de asemenea puteți apăsa clic dreapta pe post și selecta "
"<guimenuitem>Elimină</guimenuitem>."
@@ -1767,6 +1643,9 @@ msgid ""
"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Podcast interface with some "
"registered podcasts</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-podcast-main.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Interfața pentru podcasturi cu "
+"câteva podcasturi înregistrate</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:794
@@ -1800,7 +1679,7 @@ msgid ""
"Podcast Feed</guimenuitem>."
msgstr ""
"Pentru a adăuga un flux podcast nou, puteți, de asemenea să apăsați clic "
-"dreapta pe sursa <guimenuitem>Podcasturi</guimenuitem>, și selectaţi "
+"dreapta pe sursa <guimenuitem>Podcasturi</guimenuitem>, și selectați "
"<guimenuitem>Flux podcast nou</guimenuitem>."
#. (itstool) path: sect3/title
@@ -1895,11 +1774,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:844
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To access to the Feed properties, right-click on the Feed name, and "
-#| "choose <menuchoice><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. "
-#| "<placeholder-1/> You can view the properties, and also edit the rating."
msgid ""
"To access to the Feed properties, right-click on the Feed name, and choose "
"<menuchoice><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. <_:"
@@ -1907,7 +1781,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pentru a accesa proprietățile fluxului, apăsați clic dreapta pe numele "
"fluxului, și selectați <menuchoice><guimenuitem>Proprietăți</guimenuitem></"
-"menuchoice>. <placeholder-1/> Puteți viuzaliza proprietățile, și edita "
+"menuchoice>. <_:itemizedlist-1/> Puteți viuzaliza proprietățile, și edita "
"aprecierea."
#. (itstool) path: sect2/title
@@ -2035,11 +1909,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:912
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To access to the episode properties, right-click on the episode, and "
-#| "choose <menuchoice><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. "
-#| "<placeholder-1/>"
msgid ""
"To access to the episode properties, right-click on the episode, and choose "
"<menuchoice><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. <_:"
@@ -2047,7 +1916,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pentru a accesa proprietățile episodului, apăsați clic dreapta pe episod, și "
"selectați <menuchoice><guimenuitem>Proprietăți</guimenuitem></menuchoice>. "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:933
@@ -2099,10 +1968,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:948
-#, fuzzy
-#| msgid "To add a track: <placeholder-1/>"
msgid "To add a track: <_:orderedlist-1/>"
-msgstr "Pentru a adăuga o piesă: <placeholder-1/>"
+msgstr "Pentru a adăuga o piesă: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:965
@@ -2117,23 +1984,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:973
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
"Alegeți <menuchoice><guimenu>Editare</guimenu><guimenuitem>Șterge</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:966
-#, fuzzy
-#| msgid "To remove a track stored in Play Queue: <placeholder-1/>"
msgid "To remove a track stored in Play Queue: <_:orderedlist-1/>"
-msgstr "Pentru a elimina o piesă stocată în Coada de redare: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Pentru a elimina o piesă stocată în Coada de redare: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:984
@@ -2167,12 +2029,10 @@ msgstr "Liste de redare inteligente"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:991
-#, fuzzy
-#| msgid "Rhythmbox Music Player has 2 kinds of playlists: <placeholder-1/>"
msgid "Rhythmbox Music Player has 2 kinds of playlists: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Playerul pentru muzică Rhythmbox are două tipuri de liste de redare: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:1002
@@ -2276,7 +2136,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1042
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To remove tracks from a playlist, first select the tracks to remove, and "
#| "then you have two methods: <placeholder-1/> This operation deletes the "
@@ -2287,8 +2146,9 @@ msgid ""
"track only from playlist and not from the Library."
msgstr ""
"Pentru a elimina piese dintr-o listă de redare, mai întâi selectați piesele "
-"de eliminat, și apoi sunt disponibile două metode: <placeholder-1/> Această "
-"operație șterge piesa doar din lista de redare, nu și din Bibliotecă."
+"de eliminat, și apoi sunt disponibile două metode: <_:itemizedlist-1/> "
+"Această operație șterge piesa doar din lista de redare, nu și din "
+"Bibliotecă."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1056
@@ -2305,7 +2165,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1057
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To delete a static playlist, select the playlist to delete, then you have "
#| "two ways to delete it: <placeholder-1/> This operation deletes only the "
@@ -2316,7 +2175,7 @@ msgid ""
"playlist and not the tracks stored in the playlist deleted."
msgstr ""
"Pentru a șterge o listă de redare statică, selectați lista pe care doriți să "
-"o ștergeți, apoi aveți două metode pentru a o șterge: <placeholder-1/> "
+"o ștergeți, apoi aveți două metode pentru a o șterge: <_:itemizedlist-1/> "
"Această operație șterge numai lista de redare, nu și piesele stocate în "
"lista de redare ștearsă."
@@ -2350,24 +2209,23 @@ msgstr ""
#: C/index.docbook:1085
msgid "Edit the playlist criteria through the query editor."
msgstr ""
-"Editați criteriul listei de redare prin intermediul editorului de interogări."
+"Editați criteriul listei de redare prin intermediul editorului de "
+"interogări."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1087
-#, fuzzy
msgid ""
"Once your criteria have been chosen, click <guibutton>New</guibutton> to "
"create the query."
msgstr ""
"După ce criteriile au fost alese, apăsați pe <guibutton>Nou</guibutton> "
-"pentru a creea ******** the query."
+"pentru a creea interogarea."
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1080
-#, fuzzy
#| msgid "To create a new playlist: <placeholder-1/>"
msgid "To create a new playlist: <_:orderedlist-1/>"
-msgstr "Pentru a creea o nouă listă de redare: <placeholder-1/>"
+msgstr "Pentru a creea o nouă listă de redare: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1094
@@ -2385,9 +2243,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Editând o listă de redare inteligentă puteți modifica criteriile stabilite "
"pentru lista de redare. Pentru a edita o listă de redare inteligentă, "
-"selectați această listă, selectați <menuchoice><guimenu>Muzică</"
-"guimenu><guisubmenu>Listă de redare</guisubmenu><guimenuitem>Editare</"
-"guimenuitem></menuchoice>, și editați criteriile. Când încheiați selectați "
+"selectați această listă, selectați "
+"<menuchoice><guimenu>Muzică</guimenu><guisubmenu>Listă de "
+"redare</guisubmenu><guimenuitem>Editare</guimenuitem></menuchoice>, și "
+"editați criteriile. Când încheiați selectați "
"<guibutton>Închide</guibutton>."
#. (itstool) path: sect3/title
@@ -2397,7 +2256,6 @@ msgstr "Ștergerea unei liste de redare inteligentă"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1105
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To delete a smart playlist, select the playlist to delete, then you have "
#| "two ways to delete it: <placeholder-1/>"
@@ -2406,7 +2264,7 @@ msgid ""
"ways to delete it: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Pentru a șterge o listă de redare inteligentă, alegeți lista pe care doriți "
-"să o ștergeți, apoi veți avea două metode de ștergere: <placeholder-1/>"
+"să o ștergeți, apoi veți avea două metode de ștergere: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1117
@@ -2440,14 +2298,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1131
-#, fuzzy
msgid ""
"Once you finish setting the criteria for the playlist, choose "
"<guibutton>New</guibutton>; the playlist query editor window will close, and "
"the playlist will display the tracks matched by your criteria."
msgstr ""
"După ce finalizați configurarea criteriilor pentru listele de redare, "
-"selectați <guibutton>Nou</guibutton>; fereastra editorului de ******query se "
+"selectați <guibutton>Nou</guibutton>; fereastra editorului de interogări se "
"va închide, și lista de redare va afișa piesele ce se potrivesc criteriilor "
"dumneavoastră."
@@ -2509,7 +2366,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1159
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To import Audio CD tracks, choose <menuchoice><guimenu>Music</"
#| "guimenu><guimenuitem>Import Audio CD</guimenuitem></menuchoice>, it will "
@@ -2526,11 +2382,12 @@ msgid ""
"Juicer manual</ulink>."
msgstr ""
"Pentru a importa piese de pe un CD audio, alegeți "
-"<menuchoice><guimenu>Muzică</guimenu><guimenuitem>Importă CD audio</"
-"guimenuitem></menuchoice>, va porni <application>Sound-Juicer</application>, "
-"o aplicație dedicată importării CD-urilor audio. Pentru a afla mai multe "
-"despre <application>Sound-Juicer</application>, puteți citi <ulink url="
-"\"ghelp:sound-juicer\">Sound-Juicer - Manualul utilizatorului</ulink>."
+"<menuchoice><guimenu>Muzică</guimenu> <guimenuitem>Importă CD "
+"audio</guimenuitem></menuchoice>, va porni <application>Sound-"
+"Juicer</application>, o aplicație dedicată importării CD-urilor audio. "
+"Pentru a afla mai multe despre <application>Sound-Juicer</application>, "
+"puteți citi <ulink url=\"ghelp:sound-juicer\">Sound-Juicer - Manualul "
+"utilizatorului</ulink>."
#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:1164
@@ -2596,10 +2453,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1175
-#, fuzzy
#| msgid "To create an Audio CD: <placeholder-1/>"
msgid "To create an Audio CD: <_:orderedlist-1/>"
-msgstr "Pentru a crea un CD audio: <placeholder-1/>"
+msgstr "Pentru a crea un CD audio: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:1186
@@ -2608,7 +2464,6 @@ msgstr "Sursa playerului audio portabil"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:1187
-#, fuzzy
msgid ""
"<application>Rhythmbox</application> can detect when an portable audio "
"player is plugged to your computer, and is able to read tracks stored on it. "
@@ -2807,19 +2662,17 @@ msgstr "Zona de notificare (meniu afișat)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1285
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<guibutton>Play</guibutton>— If selected, plays the currently "
#| "selected song."
msgid ""
"<guibutton>Play</guibutton> — If selected, plays the currently selected song."
msgstr ""
-"<guibutton>Redă</guibutton>— Dacă este selectat, se va reda piesa "
+"<guibutton>Redă</guibutton> — Dacă este selectat, se va reda piesa "
"selectată."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1289
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<guibutton>Previous</guibutton>— Skip to previous song in the "
#| "selected source."
@@ -2827,23 +2680,21 @@ msgid ""
"<guibutton>Previous</guibutton> — Skip to previous song in the selected "
"source."
msgstr ""
-"<guibutton>Precedenta</guibutton>— Sare la piesa precedentă din sursa "
+"<guibutton>Precedenta</guibutton> — Sare la piesa precedentă din sursa "
"selectată."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1293
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<guibutton>Next</guibutton>— Skip to next song in the selected "
#| "source."
msgid "<guibutton>Next</guibutton> — Skip to next song in the selected source."
msgstr ""
-"<guibutton>Următoarea</guibutton>— Sare la piesa următoare din lista "
+"<guibutton>Următoarea</guibutton> — Sare la piesa următoare din lista "
"selectată."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1297
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<guibutton>Show Window Player</guibutton>— Choose whether or not "
#| "the <application>Rhythmbox Music Player</application> window is visible "
@@ -2853,13 +2704,12 @@ msgid ""
"<application>Rhythmbox Music Player</application> window is visible or not "
"on the desktop."
msgstr ""
-"<guibutton>Arată fereastra playerului</guibutton>— Alegeți dacă "
-"fereastra <application>Playerului pentru muzică Rhythmbox</application> este "
-"vizibilă sau nu pe desktop."
+"<guibutton>Arată fereastra playerului</guibutton> — Alegeți dacă fereastra "
+"<application>Playerului pentru muzică Rhythmbox</application> este vizibilă "
+"sau nu pe desktop."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1302
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<guibutton>Show Notifications</guibutton>— Choose whether or not "
#| "the <application>Rhythmbox Music Player</application> will notify you "
@@ -2869,13 +2719,12 @@ msgid ""
"<application>Rhythmbox Music Player</application> will notify you about "
"track changes and various information."
msgstr ""
-"<guibutton>Arată notificările</guibutton>— Alegeți dacă "
+"<guibutton>Arată notificările</guibutton> — Alegeți dacă "
"<application>Rhythmbox Music Player</application> vă va notifica despre "
"schimbările piesei și alte informații sau nu."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1307
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<guibutton>Quit</guibutton>— Quit the <application>Rhythmbox Music "
#| "Player</application>."
@@ -2883,8 +2732,8 @@ msgid ""
"<guibutton>Quit</guibutton> — Quit the <application>Rhythmbox Music Player</"
"application>."
msgstr ""
-"<guibutton>Ieșire</guibutton>— Închide <application>Playerul pentru "
-"muzică Rhythmbox</application>."
+"<guibutton>Ieșire</guibutton> — Închide <application>Playerul pentru muzică "
+"Rhythmbox</application>."
#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:1312
@@ -2977,7 +2826,6 @@ msgstr "Partajările de muzică prin DAAP"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1340
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose the <guilabel>Visible Columns</guilabel> you want to display in "
#| "<application>Rhythmbox Music Player</application>. This option affects "
@@ -2989,7 +2837,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Alegeți <guilabel>Coloanele vizibile</guilabel> pe care doriți să le afișați "
"în <application>Playerul pentru muzică Rhythmbox</application>. Această "
-"opțiune afectează următoarele surse: <placeholder-1/>"
+"opțiune afectează următoarele surse: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1354
@@ -3025,7 +2873,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1370
-#, fuzzy
msgid ""
"To disable the watch functionality deselect <guilabel>Watch my library for "
"new files</guilabel>."
@@ -3035,14 +2882,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:1375
-#, fuzzy
msgid ""
"If you want to add more than one folder to watch, use <application>gconf-"
"editor</application> and add it to the list /app/rhythmbox/library_locations"
msgstr ""
"Dacă doriți să adăugați mai mult de un dosar pentru supravegheat, utilizați "
-"<application>gconf-editor</application> și adăugați-l în lista /app/"
-"rhythmbox/library_locations"
+"<application>gconf-editor</application> și adăugați-l în lista "
+"/app/rhythmbox/library_locations"
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1384
@@ -3133,7 +2979,6 @@ msgstr "primiți recomandări despre artiștii pe care i-ați putea place."
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1425
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Last.fm profile plugin collects information about the songs you "
#| "listen to and sends it to the <ulink url=\"http://www.last.fm/\">Last.fm</"
@@ -3146,9 +2991,10 @@ msgid ""
"you can: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Modulul profil Last.fm colectează informații despre piesele pe care le "
-"ascultați și le trimite la pagina web <ulink url=\"http://www.last.fm/"
-"\">Last.fm</ulink>, alcătuind un profil al obiceiurilor dumneavoastră de "
-"ascultare a muzicii. Cu acest profil puteți să: <placeholder-1/>"
+"ascultați și le trimite la pagina web <ulink "
+"url=\"http://www.last.fm/\">Last.fm</ulink>, alcătuind un profil al "
+"obiceiurilor dumneavoastră de ascultare a muzicii. Cu acest profil puteți "
+"să: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: warning/para
#: C/index.docbook:1439
@@ -3205,7 +3051,7 @@ msgstr "Acțiuni"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1474
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>p</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>P</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1481
@@ -3216,6 +3062,7 @@ msgstr "Redare / Pauză"
#: C/index.docbook:1485
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Left</keycap> </keycombo>"
msgstr ""
+"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Săgeată stânga</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1492
@@ -3226,6 +3073,8 @@ msgstr "Salt la piesa anterioară / Înapoi la începutul piesei"
#: C/index.docbook:1496
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Right</keycap> </keycombo>"
msgstr ""
+"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Săgeată dreapta</keycap> "
+"</keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1503
@@ -3236,30 +3085,30 @@ msgstr "Salt la piesa următoare"
#: C/index.docbook:1507
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Up</keycap> </keycombo>"
msgstr ""
+"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Săgeată în sus</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1514
-#, fuzzy
#| msgid "Increase the playback volume by 10%"
msgid "Increase playback volume"
-msgstr "Crește volumul de redare cu 10%"
+msgstr "Crește volumul de redare"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1518
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Down</keycap> </keycombo>"
msgstr ""
+"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Săgeată în jos</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1525
-#, fuzzy
#| msgid "Decrease the playback volume by 10%"
msgid "Decrease playback volume"
-msgstr "Reduce volumul de redare cu 10%"
+msgstr "Reduce volumul de redare"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1529
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>R</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>R</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1536
@@ -3269,7 +3118,7 @@ msgstr "Activează / Dezactivează redarea repetitivă"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1540
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>U</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>U</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1547
@@ -3284,7 +3133,7 @@ msgstr "Comenzi rapide generale"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1566
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1573
@@ -3297,6 +3146,8 @@ msgid ""
"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> </"
"keycombo>"
msgstr ""
+"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> "
+"</keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1585
@@ -3306,7 +3157,7 @@ msgstr "Deselectează tot"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1589
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>J</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>J</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1596
@@ -3316,17 +3167,17 @@ msgstr "Salt la piesa redată"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1613
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>S</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>S</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1620
msgid "Jump to search field"
-msgstr ""
+msgstr "Sare la câmpul de căutare"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1624
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Return</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Enter</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1631
@@ -3341,7 +3192,7 @@ msgstr "Scurtăturile ferestrei"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1650
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Q</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Q</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1657
@@ -3351,7 +3202,7 @@ msgstr "Ieșire din <application>Playerul pentru muzică Rhythmbox</application>
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1661
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1668
@@ -3361,7 +3212,7 @@ msgstr "Arată / Ascunde navigatorul"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1672
msgid "<keycombo> <keycap>F9</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>F9</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1678
@@ -3371,7 +3222,7 @@ msgstr "Arată / Ascunde panoul lateral"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1682
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>K</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>K</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1689
@@ -3381,7 +3232,7 @@ msgstr "Arată / Ascunde Panoul lateral Coadă"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1693
msgid "<keycombo> <keycap>F11</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>F11</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1699
@@ -3405,7 +3256,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1723
msgid "<keycap>Stop</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>Stop</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1727
@@ -3415,7 +3266,7 @@ msgstr "Stop"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1731
msgid "<keycap>Pause / Play</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>Pauză / Redare</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1735
@@ -3425,7 +3276,7 @@ msgstr "Pauză / Redare"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1739
msgid "<keycap>Prev</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>Precedenta</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1743
@@ -3435,7 +3286,7 @@ msgstr "Piesa redată anterior"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1747
msgid "<keycap>Next</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>Următoarea</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1751
@@ -3471,7 +3322,7 @@ msgstr "Acțiune"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1776
msgid "<keycap>play</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>redă</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1777
@@ -3481,7 +3332,7 @@ msgstr "Pornește redarea"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1780
msgid "<keycap>pause</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>pauză</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1781
@@ -3491,7 +3342,7 @@ msgstr "Pune pauză redării"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1784
msgid "<keycap>playpause</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>redă/pauză</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1785
@@ -3501,7 +3352,7 @@ msgstr "Comută între redare și pauză"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1788
msgid "<keycap>shuffle</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>amestecă</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1789
@@ -3511,7 +3362,7 @@ msgstr "Comută la ordinea de redare amestecată"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1792
msgid "<keycap>repeat</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>repetă</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1793
@@ -3521,7 +3372,7 @@ msgstr "Comută la ordinea de redare repetitivă"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1796
msgid "<keycap>next</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>următoarea</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1797
@@ -3531,7 +3382,7 @@ msgstr "Salt la piesa următoare"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1800
msgid "<keycap>previous</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>precedenta</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1801
@@ -3541,7 +3392,7 @@ msgstr "Salt la piesa precedentă"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1804
msgid "<keycap>seek_forward</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>derulează_înainte</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1805
@@ -3550,10 +3401,9 @@ msgstr "Derulează înainte cu 10 secunde în piesa care se redă"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1808
-#, fuzzy
#| msgid "seek_backward"
msgid "<keycap>seek_backward</keycap>"
-msgstr "seek_backward"
+msgstr "<keycap>derulează_înapoi</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1809
@@ -3563,7 +3413,7 @@ msgstr "Derulează înapoi cu 10 secunde în piesa care se redă"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1812
msgid "<keycap>volume_up</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>crește_volumul</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1813
@@ -3573,7 +3423,7 @@ msgstr "Crește volumul de redare cu 10%"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1816
msgid "<keycap>volume_down</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>reduce_volumul</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1817
@@ -3583,7 +3433,7 @@ msgstr "Reduce volumul de redare cu 10%"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1820
msgid "<keycap>mute</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>mut</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1821
@@ -3593,44 +3443,43 @@ msgstr "Redă fără sunet"
#. (itstool) path: appendixinfo/releaseinfo
#: C/fdl-appendix.xml:13
msgid "Version 1.1, March 2000"
-msgstr ""
+msgstr "Versiunea 1.1, Martie 2000"
#. (itstool) path: copyright/year
#: C/fdl-appendix.xml:17
msgid "2000"
-msgstr ""
+msgstr "2000"
#. (itstool) path: copyright/holder
#: C/fdl-appendix.xml:17
msgid "Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Free Software Foundation, Inc."
#. (itstool) path: address/street
#: C/fdl-appendix.xml:21
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor"
-msgstr ""
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor"
#. (itstool) path: address/city
#: C/fdl-appendix.xml:22
msgid "Boston"
-msgstr ""
+msgstr "Boston"
#. (itstool) path: address/state
#: C/fdl-appendix.xml:22
-#, fuzzy
#| msgid "A"
msgid "MA"
-msgstr "A"
+msgstr "MA"
#. (itstool) path: address/postcode
#: C/fdl-appendix.xml:23
msgid "02110-1301"
-msgstr ""
+msgstr "02110-1301"
#. (itstool) path: address/country
#: C/fdl-appendix.xml:23
msgid "USA"
-msgstr ""
+msgstr "USA"
#. (itstool) path: para/address
#: C/fdl-appendix.xml:21
@@ -3638,6 +3487,8 @@ msgid ""
"Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> <_:"
"postcode-4/> <_:country-5/>"
msgstr ""
+"Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> "
+"<_:postcode-4/> <_:country-5/>"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/fdl-appendix.xml:20
@@ -3645,14 +3496,15 @@ msgid ""
"<_:address-1/> Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies "
"of this license document, but changing it is not allowed."
msgstr ""
+"<_:address-1/> Oricui îi este permis să copieze și să distribuie cópii "
+"exacte ale acestui document de licență, dar modificarea lui nu este permisă."
#. (itstool) path: appendix/title
#. (itstool) path: para/quote
#: C/fdl-appendix.xml:29 C/fdl-appendix.xml:643
-#, fuzzy
#| msgid "GNOME Documentation Project"
msgid "GNU Free Documentation License"
-msgstr "Proiectul de documentare GNOME"
+msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/fdl-appendix.xml:32
@@ -3851,10 +3703,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/link
#: C/fdl-appendix.xml:143 C/fdl-appendix.xml:147 C/fdl-appendix.xml:251
#: C/fdl-appendix.xml:267 C/fdl-appendix.xml:282 C/fdl-appendix.xml:353
-#, fuzzy
#| msgid "Side Pane"
msgid "Title Page"
-msgstr "Panoul lateral"
+msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/fdl-appendix.xml:142
@@ -3874,10 +3725,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/link
#: C/fdl-appendix.xml:167 C/fdl-appendix.xml:552
-#, fuzzy
#| msgid "Action"
msgid "section 3"
-msgstr "Acțiune"
+msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/fdl-appendix.xml:155
@@ -4034,10 +3884,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/fdl-appendix.xml:312
-#, fuzzy
#| msgid "F9"
msgid "F"
-msgstr "F9"
+msgstr ""
#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/fdl-appendix.xml:313
@@ -4125,10 +3974,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/quote
#: C/fdl-appendix.xml:387 C/fdl-appendix.xml:511
-#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Dedications"
-msgstr "Acțiuni"
+msgstr ""
#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/fdl-appendix.xml:385
@@ -4243,10 +4091,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/link
#: C/fdl-appendix.xml:485 C/fdl-appendix.xml:567
-#, fuzzy
#| msgid "Action"
msgid "section 4"
-msgstr "Acțiune"
+msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/fdl-appendix.xml:482
@@ -4467,9 +4314,9 @@ msgstr ""
"conformitate cu termenii GNU Free Documentation License (GFDL), versiunea "
"1.1 sau orice versiune ulterioară publicată de Free Software Foundation fără "
"Invariant Sections, fără Front-Cover Texts și fără Back-Cover Texts. Puteți "
-"găsi o copie a GFDL la acestă <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-"\">legătură</ulink> sau în fișierul COPYING-DOCS distribuit împreună cu "
-"acest manual."
+"găsi o copie a GFDL la acestă <ulink type=\"help\" "
+"url=\"ghelp:fdl\">legătură</ulink> sau în fișierul COPYING-DOCS distribuit "
+"împreună cu acest manual."
#. (itstool) path: para/quote
#: C/fdl-appendix.xml:650
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]