[gnome-sound-recorder] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Updated Greek translation
- Date: Wed, 9 Jul 2014 23:09:39 +0000 (UTC)
commit 531915fa335d38a94824736d47044b9975e34d46
Author: MarMav <mavridou gmail com>
Date: Wed Jul 9 23:09:34 2014 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 180 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 106 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 1ff5d1f..ef0ebaa 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,18 +8,40 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-20 20:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-21 09:31+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-29 19:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-04 22:10+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
+msgstr "Ένας απλός, σύγχρονος εγγραφέας ήχου για το GNOME"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
+"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
+"editing, and create voice memos."
+msgstr ""
+"Η εγγραφή ήχου είναι μια απλή και σύγχρονη διεπαφή που παρέχει έναν εύκολο "
+"τρόπο εγγραφής και αναπαραγωγής ήχου. Σας επιτρέπει να κάνετε βασική "
+"επεξεργασία και δημιουργία φωνητικών υπενθυμίσεων."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
+"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
+msgstr ""
+"Η εγγραφή ήχου χειρίζεται αυτόματα τη διαδικασία αποθήκευσης, έτσι ώστε να "
+"μην χρειάζεται να ανησυχείτε για κατά λάθος απόρριψη προηγούμενης εγγραφής."
+
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "Μέγεθος παραθύρου"
@@ -37,42 +59,37 @@ msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Θέση παραθύρου (x και y)."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
-msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
-msgstr "Προτιμώμενος τύπος πολυμέσων για κωδικοποίηση ήχου κατά την εγγραφή"
+msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
+msgstr ""
+"Χαρτογραφεί τύπους πολυμέσων στα προκαθορισμένα ονόματα κωδικοποιητή ήχου."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
msgid ""
-"Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' for "
-"Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME type."
+"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
+"the default encoder settings will be used."
msgstr ""
-"Ο προτιμώμενος τύπος πολυμέσων για κωδικοποίηση ήχου κατά την εγγραφή. Για "
-"παράδειγμα, 'audio/x-vorbis' για Ogg Vorbis, ή 'audio/mpeg' για MP3. Αυτός "
-"δεν είναι τύπος MIME."
+"Χαρτογραφεί τύπους πολυμέσων στα προκαθορισμένα ονόματα κωδικοποιητή ήχου. "
+"Αν δεν υπάρχει ρυθμισμένη χαρτογράφηση, θα χρησιμοποιηθούν οι προεπιλεγμένες "
+"ρυθμίσεις κωδικοποιητή."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
-msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
-msgstr ""
-"Χαρτογραφεί τύπους πολυμέσων στα προκαθορισμένα ονόματα κωδικοποιητή ήχου."
+msgid "Microphone volume level"
+msgstr "Ένταση ήχου μικροφώνου"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
-msgid ""
-"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping for a "
-"media type, the default encoder settings will be used."
-msgstr ""
-"Απεικονίζει τύπους πολυμέσων στα προκαθορισμένα ονόματα κωδικοποιητή ήχου. "
-"Αν δεν υπάρχει χαρτογράφηση για ένα τύπο πολυμέσου, θα χρησιμοποιηθούν οι "
-"προεπιλεγμένες ρυθμίσεις κωδικοποιητή."
+msgid "Microphone volume level."
+msgstr "Ένταση ήχου μικροφώνου."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
-msgid "Volume level"
-msgstr "Επίπεδο έντασης"
+msgid "Speaker volume level"
+msgstr "Ένταση ήχου ηχείων"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
-msgid "Volume level."
-msgstr "Επίπεδο έντασης."
+msgid "Speaker volume level."
+msgstr "Ένταση ήχου ηχείων."
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:125
-#: ../src/record.js:95
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:153
+#: ../src/record.js:106
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Εγγραφή ήχου"
@@ -82,39 +99,42 @@ msgstr "Εγγραφή ήχου μέσα από το μικρόφωνο και
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:3
msgid "Audio;Application;Record;"
-msgstr "Ήχος;εφαρμογή;καταγραφή;"
+msgstr "Ήχος;Εφαρμογή;Εγγραφή;Audio;Application;Record;"
-#: ../src/application.js:39
+#: ../src/application.js:41
msgid "SoundRecorder"
msgstr "Εγγραφή ήχου"
-#: ../src/application.js:46 ../src/preferences.js:38
+#: ../src/application.js:48 ../src/preferences.js:38
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
-#: ../src/application.js:49
+#: ../src/application.js:51
msgid "About"
msgstr "Περί"
-#: ../src/application.js:50
+#: ../src/application.js:52
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
-#: ../src/application.js:79
+#: ../src/application.js:81
msgid "Sound Recorder started"
-msgstr "Ξεκίνησε η εγγραφή του ήχου"
+msgstr "Ξεκίνησε η εγγραφή ήχου"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
-#: ../src/application.js:85
+#: ../src/application.js:87
msgid "Recordings"
msgstr "Ηχογραφήσεις"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
-#: ../src/application.js:124
+#: ../src/application.js:152
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Μαρία Θουκυδίδου <marablack3 gmail com>"
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
+" Μαρία Θουκυδίδου <marablack3 gmail com>\n"
+" Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
+"Για περισσότερα δείτε http://gnome.gr/."
#: ../src/fileUtil.js:91
msgid "Yesterday"
@@ -160,140 +180,140 @@ msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Πριν %d χρόνο"
msgstr[1] "Πριν %d χρόνια"
-#: ../src/info.js:40 ../src/mainWindow.js:500
+#: ../src/info.js:45 ../src/mainWindow.js:509
msgid "Info"
msgstr "Πληροφορίες"
-#: ../src/info.js:56
+#: ../src/info.js:54
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
-#: ../src/info.js:70 ../src/mainWindow.js:284 ../src/preferences.js:56
+#: ../src/info.js:68 ../src/mainWindow.js:290
msgid "Done"
msgstr "Έτοιμο"
-#: ../src/info.js:96
+#: ../src/info.js:94
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
-#: ../src/info.js:103
+#: ../src/info.js:101
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"
-#: ../src/info.js:112
+#: ../src/info.js:110
msgid "Date Modified"
msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης"
-#: ../src/info.js:118
+#: ../src/info.js:116
msgid "Date Created"
msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας"
-#: ../src/info.js:129
+#: ../src/info.js:127
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
-#: ../src/listview.js:133 ../src/listview.js:235
+#: ../src/listview.js:122 ../src/listview.js:217
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S"
-#: ../src/mainWindow.js:108 ../src/mainWindow.js:772
+#: ../src/mainWindow.js:109 ../src/mainWindow.js:781
msgid "Record"
msgstr "Ηχογράφηση"
-#: ../src/mainWindow.js:144
+#: ../src/mainWindow.js:145
msgid "Add Recordings"
msgstr "Προσθήκη εγγραφών"
-#: ../src/mainWindow.js:149
+#: ../src/mainWindow.js:150
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο <b>Εγγραφή</b> για εγγραφή ήχου"
-#: ../src/mainWindow.js:270
+#: ../src/mainWindow.js:276
msgid "Recording…"
msgstr "Ηχογράφηση…"
-#: ../src/mainWindow.js:324
+#: ../src/mainWindow.js:330
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
-msgstr[0] "%d ηχογραφημενος ήχος"
+msgstr[0] "%d ηχογραφημένος ήχος"
msgstr[1] "%d ηχογραφημένοι ήχοι"
-#: ../src/mainWindow.js:385
+#: ../src/mainWindow.js:394
msgid "Play"
msgstr "Αναπαραγωγή"
-#: ../src/mainWindow.js:406
+#: ../src/mainWindow.js:415
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"
-#: ../src/mainWindow.js:513
+#: ../src/mainWindow.js:522
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: ../src/mainWindow.js:840
msgid "Load More"
msgstr "Φόρτωση περισσοτέρων"
-#: ../src/play.js:81
+#: ../src/play.js:89
msgid "Unable to play recording"
msgstr "Αδύνατη η αναπαραγωγή της ηχογράφησης"
-#: ../src/preferences.js:75
+#: ../src/preferences.js:62
msgid "Preferred format"
msgstr "Προτιμώμενη μορφή"
-#: ../src/preferences.js:83
+#: ../src/preferences.js:70
msgid "Volume"
msgstr "Ένταση ήχου"
-#: ../src/preferences.js:98
+#: ../src/preferences.js:85
msgid "Microphone"
msgstr "Μικρόφωνο"
-#: ../src/record.js:59
+#: ../src/record.js:67
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου ηχογραφήσεων."
-#: ../src/record.js:67
+#: ../src/record.js:76
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "Οι ρυθμίσεις σύλληψης ήχου είναι άκυρες."
-#: ../src/record.js:114
+#: ../src/record.js:123
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Δεν μπόρεσαν να δημιουργηθούν όλα τα στοιχεία."
-#: ../src/record.js:124
+#: ../src/record.js:134
msgid "Not all of the elements were linked"
msgstr "Δεν συνδέθηκαν όλα τα στοιχεία"
-#: ../src/record.js:148
+#: ../src/record.js:159
msgid "No Media Profile was set."
-msgstr "Δεν ορίστηκε κατατομή πολυμέσων."
+msgstr "Δεν ορίστηκε προφίλ πολυμέσων."
-#: ../src/record.js:158
+#: ../src/record.js:170
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state"
@@ -303,11 +323,23 @@ msgstr ""
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1"). */
-#: ../src/record.js:291
+#: ../src/record.js:319
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "Κομμάτι %d"
+#~ msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
+#~ msgstr "Προτιμώμενος τύπος πολυμέσων για κωδικοποίηση ήχου κατά την εγγραφή"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' "
+#~ "for Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME "
+#~ "type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο προτιμώμενος τύπος πολυμέσων για κωδικοποίηση ήχου κατά την εγγραφή. "
+#~ "Για παράδειγμα, 'audio/x-vorbis' για Ogg Vorbis, ή 'audio/mpeg' για MP3. "
+#~ "Αυτός δεν είναι τύπος MIME."
+
#~ msgid "Unable to set the playbin to the playing state."
#~ msgstr ""
#~ "Αδύνατη η ρύθμιση του δυαδικού αναπαραγωγής στην κατάσταση αναπαραγωγής."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]