[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 4 Jul 2014 10:34:14 +0000 (UTC)
commit 09bacc44dc7f8d91f0debd753f57f3fc4ef75c80
Author: Daniel Mustieles <dnaiel mustieles gmail com>
Date: Fri Jul 4 12:34:07 2014 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 1291 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 642 insertions(+), 649 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ded02b2..d979e32 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-17 10:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-20 12:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-01 10:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-04 12:11+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -122,7 +122,6 @@ msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Navegar por la web del servidor"
#: ../glade/chronojump.glade.h:17
-#| msgid "Mode:"
msgid "_Mode:"
msgstr "_Modo:"
@@ -143,7 +142,7 @@ msgstr "Saltos"
msgid "Runs"
msgstr "Carreras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:816
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:817
#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/treeViewJump.cs:41
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
@@ -177,12 +176,10 @@ msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
#: ../glade/chronojump.glade.h:28
-#| msgid "Please select a level"
msgid "Please, select mode:"
msgstr "Seleccione el modo:"
#: ../glade/chronojump.glade.h:29
-#| msgid "Contact time"
msgid "Contact platform"
msgstr "Plataforma de contacto"
@@ -192,12 +189,10 @@ msgid "Photocells"
msgstr "fotocélulas"
#: ../glade/chronojump.glade.h:31
-#| msgid "Encoder"
msgid "Encoders"
msgstr "Codificadores"
#: ../glade/chronojump.glade.h:32
-#| msgid "_Other tests"
msgid "Other tests"
msgstr "Otras pruebas"
@@ -258,25 +253,21 @@ msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Atletas</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:47
-#| msgid "Simple jumps"
msgid "Simple Jumps"
msgstr "Saltos simples"
#: ../glade/chronojump.glade.h:48
-#| msgid "All multiple Jumps"
msgid "Multiple Jumps"
msgstr "Saltos múltiples"
#: ../glade/chronojump.glade.h:49
-#| msgid "Simple runs"
msgid "Simple Runs"
msgstr "Carreras simples"
#: ../glade/chronojump.glade.h:50
-#, fuzzy
#| msgid "Intervallic runs"
msgid "Intervallic Runs"
-msgstr "carrera con tramos"
+msgstr "Carreras con tramos"
#: ../glade/chronojump.glade.h:51 ../src/exportSession.cs:187
#: ../src/report.cs:193
@@ -284,13 +275,13 @@ msgid "Reaction times"
msgstr "Tiempos de reacción"
#: ../glade/chronojump.glade.h:52 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4355 ../src/gui/person.cs:2436
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4355 ../src/gui/person.cs:2440
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
#: ../glade/chronojump.glade.h:53 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/gui/person.cs:2437 ../src/gui/session.cs:736
+#: ../src/gui/person.cs:2441 ../src/gui/session.cs:736
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
@@ -323,7 +314,6 @@ msgid "End Auto"
msgstr "Terminar el modo automático"
#: ../glade/chronojump.glade.h:61
-#| msgid "Changed to simulated mode"
msgid "End automatic mode"
msgstr "Terminar el modo automático"
@@ -499,9 +489,9 @@ msgstr "Caída"
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103 ../src/constants.cs:818
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103 ../src/constants.cs:819
#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:403 ../src/gui/run.cs:1220
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:395 ../src/gui/run.cs:1220
#: ../src/gui/run.cs:1407 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
@@ -576,7 +566,6 @@ msgid "ms"
msgstr "ms"
#: ../glade/chronojump.glade.h:119
-#| msgid "Take last contact"
msgid "Take first contact"
msgstr "Considerar el primer contacto"
@@ -585,7 +574,6 @@ msgid "Take average"
msgstr "Considerar la media"
#: ../glade/chronojump.glade.h:121
-#| msgid "Take first contact (recommended)"
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Considerar el último contacto (recomendado)"
@@ -683,8 +671,8 @@ msgstr "Distancia total"
#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:3168
-#: ../src/gui/encoder.cs:3217 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1697
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:3150
+#: ../src/gui/encoder.cs:3199 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1697
#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
@@ -876,7 +864,7 @@ msgstr "Último tramo"
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166 ../src/constants.cs:813
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166 ../src/constants.cs:814
#: ../src/exportSession.cs:486 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
@@ -1057,7 +1045,6 @@ msgid "statistic's description"
msgstr "descripción de la estadística"
#: ../glade/chronojump.glade.h:207
-#| msgid "Variable"
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
@@ -1078,7 +1065,6 @@ msgid "Graph"
msgstr "Pintar gráfico"
#: ../glade/chronojump.glade.h:212
-#| msgid "Info"
msgid "Informe"
msgstr "Informe"
@@ -1174,7 +1160,7 @@ msgstr "Conectar codificador"
#: ../glade/chronojump.glade.h:235 ../src/gui/encoder.cs:536
#: ../src/gui/encoder.cs:774 ../src/gui/encoder.cs:1188
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:398
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:390
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
@@ -1187,24 +1173,22 @@ msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:238
-#| msgid "Contraction"
msgid "Type of contraction"
msgstr "Tipo de contracción"
#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid "Right, Left or both (RL)"
-msgstr ""
+msgstr "Derecha, izquierda o ambas (DI)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:240
msgid "Extra mass"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/gui/person.cs:2092
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/gui/person.cs:2094
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
#: ../glade/chronojump.glade.h:242
-#| msgid "Total Time"
msgid "Total mass"
msgstr "Masa total"
@@ -1213,7 +1197,6 @@ msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
#: ../glade/chronojump.glade.h:244
-#| msgid "Or press 'space'"
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
@@ -1254,147 +1237,159 @@ msgid "Signal"
msgstr "Señal"
#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#. put none in combo
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255 ../src/gui/genericWindow.cs:341
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:400 ../src/gui/person.cs:318
+#: ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:969
+#: ../src/stats/main.cs:234
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "Curves (select them to save)"
msgstr "Curvas (selecciónelas para guardarlas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "Current signal"
msgstr "Señal actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "Saved curves"
msgstr "Curvas guardadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259 ../src/gui/encoder.cs:772
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261 ../src/gui/encoder.cs:772
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "Compare to"
msgstr "Comparar con"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
msgid "Single curve"
msgstr "Curva simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizar los valores medios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizar los valores máximos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid "Curve number"
msgstr "Número de curva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar rango"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar la aceleración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar la fuerza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283 ../src/gui/encoder.cs:1443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285 ../src/gui/encoder.cs:1443
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286 ../src/gui/encoder.cs:1445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288 ../src/gui/encoder.cs:1445
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288 ../src/gui/encoder.cs:778
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290 ../src/gui/encoder.cs:778
#: ../src/gui/encoder.cs:1191
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1408,11 +1403,11 @@ msgstr ""
"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
"al servidor de forma sencilla."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Check data"
msgstr "Comprobar datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1428,45 +1423,43 @@ msgstr ""
"Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Share data!"
msgstr "Comparta sus datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Server actions"
msgstr "Acciones del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Chronopic window"
msgstr "Ventana de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
-#| msgid "Contacts (platform or photocell)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Connect platform or photocells"
msgstr "Conectar plataforma o fotocélulas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
-#| msgid "<b>Conditions</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Conexión</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1474,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"Contactos\n"
"(plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1488,19 +1481,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Simplemente selecciónelo y cierre esta ventana."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Confirmar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1509,87 +1502,87 @@ msgstr ""
"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Antiguo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nuevo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>CEO de Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Software</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardware: dispositivos</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Soporte de matemáticas y estadísticas</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "Developers"
msgstr "desarrolladores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Translators"
msgstr "traductores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335 ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Test image and description"
msgstr "Imagen de prueba y descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Server stats"
msgstr "Estadísticas del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Evaluators"
msgstr "Evaluadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "In server"
msgstr "En el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1597,73 +1590,73 @@ msgstr ""
"Subido \n"
"por usted"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345 ../src/exportSession.cs:174
#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "General data"
msgstr "Datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347 ../src/exportSession.cs:179
#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "Intervallic runs"
msgstr "carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "Tests"
msgstr "Pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348 ../src/gui/chronojump.cs:1171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350 ../src/gui/chronojump.cs:1171
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350 ../src/gui/encoder.cs:776
-#: ../src/gui/encoder.cs:1190 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352 ../src/gui/encoder.cs:776
+#: ../src/gui/encoder.cs:1190 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:391
#: ../src/gui/jump.cs:1479 ../src/gui/jump.cs:1696
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:38
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Knee angle"
msgstr "Ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Mistakes"
msgstr "Errores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357 ../src/constants.cs:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359 ../src/constants.cs:597
#: ../src/encoder.cs:598 ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1500
#: ../src/gui/jump.cs:1537 ../src/gui/jump.cs:1540 ../src/gui/jump.cs:1569
#: ../src/gui/jump.cs:1572 ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/gui/jump.cs:1717
@@ -1672,26 +1665,26 @@ msgstr "Vídeo disponible"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358 ../src/constants.cs:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360 ../src/constants.cs:596
#: ../src/encoder.cs:600 ../src/gui/jump.cs:1497 ../src/gui/jump.cs:1502
#: ../src/gui/jump.cs:1714 ../src/gui/jump.cs:1719
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Play video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:393
msgid "Start"
msgstr "Salida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1699,82 +1692,82 @@ msgstr ""
"Descripción / \n"
"Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Sit to stand"
msgstr "Sentarse para levantarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Necesita o pide ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinido."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Kick ball"
msgstr "Patear pelota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Ir alrededor de un cono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1782,11 +1775,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
"pero reduciendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1794,11 +1787,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
"manteniendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Step into circles"
msgstr "Caminar en los círculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1806,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
"el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1814,7 +1807,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1822,131 +1815,131 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
"necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Sit back down"
msgstr "Sentarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Opciones de captura del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Safe"
msgstr "Seguro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Recording time"
msgstr "Tiempo de grabación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mínima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Displayed positive and negative height"
msgstr "Altura positiva o negativa mostrada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Displayed height"
msgstr "Altura mostrada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Main variable"
msgstr "Variables principal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Show start and duration of each curve"
msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada curva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Select encoder configuration"
msgstr "Seleccionar la configuración del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Rotary friction"
msgstr "Fricción de rotación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Rotary axis"
msgstr "Eje de rotación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Push angle"
msgstr "Ángulo de empuje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Weight angle"
msgstr "Ángulo del peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Inertia"
msgstr "Inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Calcular momento de la inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Calcule IM"
msgstr "Calcular IM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "grams"
msgstr "gramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Please fill these values."
msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421 ../src/exportSession.cs:208
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1692
#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1219 ../src/gui/run.cs:1406
#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
@@ -1954,83 +1947,83 @@ msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "E-mail"
msgstr "Correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "more info"
msgstr "más información"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428 ../src/exportSession.cs:211
#: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Evaluator data"
msgstr "Datos del evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429 ../src/constants.cs:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431 ../src/constants.cs:518
#: ../src/constants.cs:549 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Otros, especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Chronometer"
msgstr "Cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2038,7 +2031,7 @@ msgstr ""
"Platforma de contactos\n"
"(varillas de acero)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2046,175 +2039,168 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactos\n"
"(placa de circuito impreso)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarrojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Configure graph"
msgstr "Configurar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Eje vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostrar la guía negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostrar la guía verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Pintar un círculo al final"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Show time"
msgstr "Mostrar el tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Automatic mode"
msgstr "Modo automático"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
-#| msgid "person"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "By persons"
msgstr "Por atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
-#| msgid "All tests"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "By tests"
msgstr "Por pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
-#| msgid "Series"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "By series"
msgstr "Por series"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid ""
"All the persons perform first serie,\n"
"all the persons perform second serie ...\n"
"One serie can contain several tests."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "page 1"
msgstr "página 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
-#| msgid "Series"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Serie 1"
msgstr "Serie 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
-#| msgid "Series"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Serie 2"
msgstr "Serie 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
-#| msgid "Series"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Serie 3"
msgstr "Serie 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
-#| msgid "Select next person"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Select exercises"
msgstr "Seleccionar ejercicios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "page 2"
msgstr "página 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "page 3"
msgstr "página 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "Feet"
msgstr "Pies"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478 ../src/gui/encoder.cs:781
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480 ../src/gui/encoder.cs:781
#: ../src/gui/encoder.cs:1195 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481 ../src/gui/jump.cs:1478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483 ../src/gui/jump.cs:1478
#: ../src/gui/jump.cs:1695
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2222,113 +2208,112 @@ msgstr ""
"Opciones\n"
"principales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Limited by "
msgstr "Limitado por "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488 ../src/gui/jump.cs:1185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/gui/jump.cs:1185
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489 ../src/constants.cs:820
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491 ../src/constants.cs:821
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "fixed: "
msgstr "fijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "All tests"
msgstr "Todas las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Delete type"
msgstr "Borrar tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Añadir múltiples atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Añadir entradas desde CSV (hoja de cálculo)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "CSV file has headers"
msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "Full name in one column"
msgstr "Nombre completo en una columna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Nombre completo en dos columnas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Open CSV file"
msgstr "Abrir archivo CSV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "Add entries manually"
msgstr "Añadir entradas manualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Create table"
msgstr "Crear tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/gui/person.cs:2089
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509 ../src/gui/person.cs:2091
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Genre"
msgstr "Sexo"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509 ../src/constants.cs:823
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511 ../src/constants.cs:824
#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/exportSession.cs:255
-#: ../src/exportSession.cs:353 ../src/gui/person.cs:2091
+#: ../src/exportSession.cs:353 ../src/gui/person.cs:2093
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:84 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
-#| msgid "5"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2341,40 +2326,39 @@ msgstr ""
"Para diferencia entre masculino y femenino, use los valores 1/0, m/f o M/F "
"en la columna de género."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Guardar la hoja de cálculo como CSV (valores separados por comas)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Marcar si el archivo CSV tiene fila de cabecera o no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Open CSV file."
msgstr "Abrir archivo CSV."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "This help."
msgstr "Esta ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
-#| msgid "Full name"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Nombre completo en una columna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Nombre completo en dos columnas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Nombre completo en una columna o en dos (nombre/apellido)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "Load persons"
msgstr "Cargar atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2382,163 +2366,167 @@ msgstr ""
"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "From session"
msgstr "De la sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Check"
msgstr "Marcar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527 ../src/gui/encoder.cs:1228
-#: ../src/gui/person.cs:1968
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/gui/encoder.cs:1228
+#: ../src/gui/person.cs:1970
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/gui/person.cs:971
msgid "New jumper"
msgstr "Nuevo saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr ""
"Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
"requeridos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2090
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2092
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/gui/person.cs:122
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "man"
msgstr "hombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "woman"
msgstr "mujer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Change date"
msgstr "Cambiar fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar pantalla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Data of person"
msgstr "Datos del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:2154 ../src/gui/session.cs:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:2156 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:2156 ../src/gui/session.cs:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:2158 ../src/gui/session.cs:727
msgid "Speciallity"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:2158 ../src/gui/session.cs:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:2160 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "Add new sport"
msgstr "Añadir deporte nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unidades métricas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Open database folder"
msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
-#| msgid "Encoder curves"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Encoder tests"
msgstr "Pruebas del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Images and Videos"
msgstr "Imágenes y vídeos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
#, fuzzy
#| msgid "Contact time"
msgid "Contact tests"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Backup database"
msgstr "Respaldar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552 ../src/gui/encoder.cs:4273
-#: ../src/gui/encoder.cs:4447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554 ../src/gui/encoder.cs:4288
+#: ../src/gui/encoder.cs:4462
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#| msgid "Open database folder"
+msgid "Open logs folder"
+msgstr "Abrir carpeta de registros"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Show height"
msgstr "Mostrar la altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Show initial speed"
msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "Show knee angle"
msgstr "Mostrar ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Mostrar los índices entre TV y TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "DjIndex"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2546,342 +2534,341 @@ msgstr ""
"En las estadísticas\n"
"mostrar elevación como:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomendado:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleccionar la cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Non-Latin"
msgstr "No latino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
-#| msgid "Translators"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Do not translate"
msgstr "No traducir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Query to server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Realizar consulta al servidor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Type of test"
msgstr "Tipo de prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "Test variables"
msgstr "Variables de la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "And"
msgstr "Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Person variables"
msgstr "Variables de atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Evaluator"
msgstr "Evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Show query"
msgstr "Mostrar consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Average:"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "Totaltime"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "Configure feedback"
msgstr "Configurar retroalimentación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "show best TF / TC"
msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "mostrar el peor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "show best time"
msgstr "mostrar el mejor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "show worst time"
msgstr "mostrar el peor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "Best and worst values"
msgstr "Valores mejores y peores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "Bell good"
msgstr "Campana buena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Bell bad"
msgstr "Campana mala"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Campana \"buena\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Campana \"mala\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "test!"
msgstr "¡prueba!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "test bells"
msgstr "probar campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "show..."
msgstr "mostrar..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629 ../src/constants.cs:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632 ../src/constants.cs:331
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reactivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Include tracks"
msgstr "incluir tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Include individual"
msgstr "Incluir individuales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "general data"
msgstr "datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "See graph"
msgstr "Ver gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "Add comment"
msgstr "Añadir comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "statistics data"
msgstr "datos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "Make report"
msgstr "Crear informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2889,31 +2876,31 @@ msgstr ""
"Limitado por\n"
"(cómo termina)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
-msgid "tracks (m)"
-msgstr "tramos (m)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650 ../src/gui/run.cs:1034
+msgid "tracks"
+msgstr "tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "time (s)"
msgstr "tiempo (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "intervallic"
msgstr "con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2921,19 +2908,19 @@ msgstr ""
"Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
"ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Número de pistas diferentes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "Help RSA"
msgstr "Ayuda RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distancia de cada pista"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2941,47 +2928,47 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca los datos\n"
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/person.cs:2429 ../src/gui/session.cs:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/gui/person.cs:2433 ../src/gui/session.cs:723
#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664 ../src/exportSession.cs:210
#: ../src/gui/encoder.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1193
#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Different"
msgstr "Diferente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "All the same"
msgstr "Todos por igual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "Upload session to server"
msgstr "Subir sesión al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669 ../src/gui/person.cs:2432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672 ../src/gui/person.cs:2436
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -2989,7 +2976,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -2997,7 +2984,7 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3005,19 +2992,19 @@ msgstr ""
"Tiempos de\n"
"reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Los nombres serán ocultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "Codes:"
msgstr "Códigos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3027,45 +3014,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
"<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
"3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Cargando Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
msgid "select ->"
msgstr "seleccionar ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
msgid "<- unselect"
msgstr "<- deseleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
msgid "none"
msgstr "ninguno"
@@ -3364,62 +3351,64 @@ msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
-#: ../src/chronojump.cs:487 ../src/chronojump.cs:843 ../src/chronojump.cs:851
+#: ../src/chronojump.cs:487 ../src/chronojump.cs:841 ../src/chronojump.cs:849
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Chronojump finalizará ahora."
-#: ../src/chronojump.cs:667
+#: ../src/chronojump.cs:495
+#| msgid "Chronopic window"
+msgid "Close this window"
+msgstr "Cerrar esta ventana"
+
+#: ../src/chronojump.cs:669
#, csharp-format
-msgid ""
-"Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
-"forums:"
-msgstr ""
-"Chronojump {0} ha fallado anteriormente. Si este problema persiste, por "
-"favor informe en los foros:"
+#| msgid "Chronojump crashed before."
+msgid "Chronojump {0} crashed before."
+msgstr "ChronoJump {0} ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:668
-msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
+#: ../src/chronojump.cs:670
+msgid ""
+"Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash.pdf' "
+"in order to be fixed fast."
msgstr ""
-"Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump (apartado "
-"de Software)."
-#: ../src/chronojump.cs:673
+#: ../src/chronojump.cs:671
msgid "Your help is needed."
msgstr "Necesitamos su ayuda."
-#: ../src/chronojump.cs:810
+#: ../src/chronojump.cs:808
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "No se puede mover la carpeta de la base de datos de {0} a {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:812
+#: ../src/chronojump.cs:810
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Tratando ahora de mover/copiar archivo a archivo"
-#: ../src/chronojump.cs:841
+#: ../src/chronojump.cs:839
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "No se puede exportar la carpeta {0} "
-#: ../src/chronojump.cs:842 ../src/chronojump.cs:850
+#: ../src/chronojump.cs:840 ../src/chronojump.cs:848
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:849
+#: ../src/chronojump.cs:847
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No se puede copiar {0} archivos desde {1} hacia {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:857
+#: ../src/chronojump.cs:855
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No se puede mover {0} archivos de {1} a {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:858
+#: ../src/chronojump.cs:856
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:864
+#: ../src/chronojump.cs:862
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "La base de datos se encuentra ahora aquí: {0}"
@@ -3624,7 +3613,6 @@ msgid "Peak power"
msgstr "Pico de potencia"
#: ../src/constants.cs:214
-#| msgid "watts"
msgid "(Watts)"
msgstr "(vatios)"
@@ -3673,7 +3661,7 @@ msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
#. *4.0 for having double division
#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:817
+#: ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:818
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:61 ../src/stats/graphs/potency.cs:71
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:81 ../src/stats/graphs/potency.cs:91
#: ../src/stats/potency.cs:60
@@ -3869,157 +3857,160 @@ msgstr "Comprobando nueva versión"
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Preparando ventana principal"
-#: ../src/constants.cs:571
-msgid "Error. Cannot find database"
-msgstr "Error. No se encuentra la base de datos"
+#: ../src/constants.cs:571 ../src/gui/preferences.cs:410
+msgid "Error. Cannot find database."
+msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
+
+#: ../src/constants.cs:572
+#| msgid "Error. Cannot find database."
+msgid "Error. Cannot open directory."
+msgstr "Error. No se puede abrir la carpeta."
-#: ../src/constants.cs:598
+#: ../src/constants.cs:599
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/constants.cs:599
+#: ../src/constants.cs:600
msgid "Out"
msgstr "Fuera"
-#: ../src/constants.cs:633
+#: ../src/constants.cs:634
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
-#: ../src/constants.cs:638
+#: ../src/constants.cs:639
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:639
+#: ../src/constants.cs:640
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:641
+#: ../src/constants.cs:642
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "No se han encontrado cámaras."
-#: ../src/constants.cs:810 ../src/gui/jump.cs:69
+#: ../src/constants.cs:811 ../src/gui/jump.cs:69
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:811
+#: ../src/constants.cs:812
msgid "body speed"
msgstr "velocidad del cuerpo"
-#: ../src/constants.cs:812
+#: ../src/constants.cs:813
msgid "speed"
msgstr "velocidad"
-#: ../src/constants.cs:814
+#: ../src/constants.cs:815
msgid "Accel."
msgstr "Acelerador"
-#: ../src/constants.cs:815
+#: ../src/constants.cs:816
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../src/constants.cs:819
+#: ../src/constants.cs:820
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tiempo de pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:821
+#: ../src/constants.cs:822
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../src/constants.cs:822
-#| msgid "Distance"
+#: ../src/constants.cs:823
msgid "distance"
msgstr "distancia"
-#: ../src/constants.cs:824
+#: ../src/constants.cs:825
msgid "Mass"
msgstr "Masa"
-#: ../src/constants.cs:825
+#: ../src/constants.cs:826
msgid "eccentric"
msgstr "excéntrico"
-#: ../src/constants.cs:826
+#: ../src/constants.cs:827
msgid "concentric"
msgstr "concéntrico"
-#: ../src/constants.cs:827
+#: ../src/constants.cs:828
#, fuzzy
#| msgid "Poland"
msgid "land"
msgstr "Polonia"
-#: ../src/constants.cs:828
+#: ../src/constants.cs:829
msgid "air"
msgstr "aire"
-#: ../src/constants.cs:829
-#| msgid "Old jumper weight"
+#: ../src/constants.cs:830
msgid "jump height"
msgstr "altura del salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:773
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:396
+#: ../src/constants.cs:831 ../src/gui/encoder.cs:773
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:388
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
-#: ../src/constants.cs:831 ../src/gui/encoder.cs:3062
+#: ../src/constants.cs:832 ../src/gui/encoder.cs:3044
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
-#: ../src/constants.cs:832
+#: ../src/constants.cs:833
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "El codificador no está conectado."
-#: ../src/constants.cs:833
+#: ../src/constants.cs:834
msgid "prediction"
msgstr "predicción"
-#: ../src/constants.cs:834
+#: ../src/constants.cs:835
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:835
+#: ../src/constants.cs:836
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Carga percentual estimada ="
-#: ../src/constants.cs:836
+#: ../src/constants.cs:837
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptado desde"
-#: ../src/constants.cs:837
+#: ../src/constants.cs:838
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
-#: ../src/constants.cs:838
+#: ../src/constants.cs:839
msgid "Sorry, no curves matched your criteria."
msgstr "No hay curvas que coincidan con su criterio."
-#: ../src/constants.cs:839
+#: ../src/constants.cs:840
msgid "Need 6 jumps and 4 phases for each jump"
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:840
+#: ../src/constants.cs:841
msgid "Need at least three jumps executed on the odd concentric phases"
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:841
+#: ../src/constants.cs:842
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando R"
-#: ../src/constants.cs:842
+#: ../src/constants.cs:843
msgid "Loading libraries"
msgstr "Cargando bibliotecas"
-#: ../src/constants.cs:843
+#: ../src/constants.cs:844
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando proceso"
-#: ../src/constants.cs:844
+#: ../src/constants.cs:845
msgid "Curves processed"
msgstr "Curvas procesadas"
-#: ../src/constants.cs:845
+#: ../src/constants.cs:846
msgid "R tasks done"
msgstr "Tareas de R hechas"
@@ -4036,7 +4027,7 @@ msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Concéntrico-excéntrico"
#. demultiplication
-#: ../src/encoder.cs:849 ../src/encoder.cs:916 ../src/encoder.cs:938
+#: ../src/encoder.cs:849 ../src/encoder.cs:917 ../src/encoder.cs:939
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr ""
@@ -4044,7 +4035,7 @@ msgstr ""
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:897 ../src/encoder.cs:927 ../src/encoder.cs:949
+#: ../src/encoder.cs:897 ../src/encoder.cs:928 ../src/encoder.cs:950
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr ""
@@ -4056,74 +4047,81 @@ msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia"
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:906 ../src/encoder.cs:1008 ../src/encoder.cs:1020
-#: ../src/encoder.cs:1047
+#: ../src/encoder.cs:906 ../src/encoder.cs:1009 ../src/encoder.cs:1022
+#: ../src/encoder.cs:1050
msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:917 ../src/encoder.cs:928
+#: ../src/encoder.cs:907 ../src/encoder.cs:1010 ../src/encoder.cs:1023
+#: ../src/encoder.cs:1051
+msgid ""
+"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
+"string is rolled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:918 ../src/encoder.cs:929
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:918 ../src/encoder.cs:929 ../src/encoder.cs:940
-#: ../src/encoder.cs:951 ../src/encoder.cs:961 ../src/encoder.cs:1058
+#: ../src/encoder.cs:919 ../src/encoder.cs:930 ../src/encoder.cs:941
+#: ../src/encoder.cs:952 ../src/encoder.cs:962 ../src/encoder.cs:1062
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:939 ../src/encoder.cs:950
+#: ../src/encoder.cs:940 ../src/encoder.cs:951
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:960
+#: ../src/encoder.cs:961
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:970
+#: ../src/encoder.cs:971
msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado"
-#: ../src/encoder.cs:980
+#: ../src/encoder.cs:981
msgid ""
"Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:990
+#: ../src/encoder.cs:991
#, fuzzy
#| msgid "Rotary friction"
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Fricción de rotación"
-#: ../src/encoder.cs:997
+#: ../src/encoder.cs:998
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1007
+#: ../src/encoder.cs:1008
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1019
+#: ../src/encoder.cs:1021
#, fuzzy
#| msgid "Diameter of inertia machine axis"
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Diámetro del eje de la máquina de inercia"
-#: ../src/encoder.cs:1030
+#: ../src/encoder.cs:1033
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1037
+#: ../src/encoder.cs:1040
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1046
+#: ../src/encoder.cs:1049
#, fuzzy
#| msgid "Diameter of inertia machine axis"
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Diámetro del eje de la máquina de inercia"
-#: ../src/encoder.cs:1057
+#: ../src/encoder.cs:1061
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr ""
@@ -4257,7 +4255,7 @@ msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1459
-#: ../src/gui/person.cs:1967 ../src/gui/preferences.cs:395
+#: ../src/gui/person.cs:1969 ../src/gui/preferences.cs:419
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -4696,7 +4694,6 @@ msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
#: ../src/gui/chronojump.cs:2576
-#| msgid "Encoder is not connected."
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Los datos del codificador no se exportarán."
@@ -5002,7 +4999,7 @@ msgstr ""
"Nuevo peso\n"
"opción 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:357 ../src/gui/encoder.cs:4238
+#: ../src/gui/encoder.cs:357 ../src/gui/encoder.cs:4253
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
@@ -5038,7 +5035,6 @@ msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
#: ../src/gui/encoder.cs:777
-#| msgid "MeanPower"
msgid "Mean Power"
msgstr "Potencia media"
@@ -5074,7 +5070,6 @@ msgid "name"
msgstr "nombre"
#: ../src/gui/encoder.cs:927
-#| msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
msgid "Are you sure you want to delete this curve?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta curva?"
@@ -5101,7 +5096,7 @@ msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Seleccionar atletas para comparar con {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1113 ../src/gui/person.cs:2428
+#: ../src/gui/encoder.cs:1113 ../src/gui/person.cs:2432
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de Sesión"
@@ -5130,7 +5125,7 @@ msgstr "Seleccionar las señales del atleta {0} en esta sesión."
msgid "Change the owner of selected signal"
msgstr "Cambiar el propietario de la señal seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1283 ../src/gui/encoder.cs:4731
+#: ../src/gui/encoder.cs:1283 ../src/gui/encoder.cs:4757
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
@@ -5146,8 +5141,8 @@ msgstr ""
msgid "Export session in format CSV"
msgstr "Exportar sesión en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1511 ../src/gui/encoder.cs:3004
-#: ../src/gui/encoder.cs:3050
+#: ../src/gui/encoder.cs:1511 ../src/gui/encoder.cs:2986
+#: ../src/gui/encoder.cs:3032
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
@@ -5157,8 +5152,7 @@ msgid "Signal deleted"
msgstr "Señal eliminada"
#: ../src/gui/encoder.cs:1640 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:115
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:234 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:316
-#| msgid "Saved."
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:234 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:308
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
@@ -5176,15 +5170,15 @@ msgstr "Señal actualizada"
msgid "Sorry, no curves selected."
msgstr "No hay curvas seleccionadas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1814 ../src/gui/encoder.cs:2881
+#: ../src/gui/encoder.cs:1814 ../src/gui/encoder.cs:2864
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1816 ../src/gui/encoder.cs:2883
+#: ../src/gui/encoder.cs:1816 ../src/gui/encoder.cs:2866
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1818 ../src/gui/encoder.cs:2883
+#: ../src/gui/encoder.cs:1818 ../src/gui/encoder.cs:2866
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
@@ -5266,92 +5260,92 @@ msgstr ""
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2827
+#: ../src/gui/encoder.cs:2826
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2827
+#: ../src/gui/encoder.cs:2826
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2827
+#: ../src/gui/encoder.cs:2826
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2858
+#: ../src/gui/encoder.cs:2841
msgid "No compare"
msgstr "No comparar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2859
+#: ../src/gui/encoder.cs:2842
msgid "Between persons"
msgstr "Entre atletas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2860
+#: ../src/gui/encoder.cs:2843
msgid "Between sessions"
msgstr "Entre sesiones"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2880
+#: ../src/gui/encoder.cs:2863
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2880
+#: ../src/gui/encoder.cs:2863
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2881
+#: ../src/gui/encoder.cs:2864
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2882
+#: ../src/gui/encoder.cs:2865
msgid "Force / Speed"
msgstr "Fuerza / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2882
+#: ../src/gui/encoder.cs:2865
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3072
+#: ../src/gui/encoder.cs:3054
msgid "Saved."
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3074
+#: ../src/gui/encoder.cs:3056
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Encontrado 1RM: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3075
+#: ../src/gui/encoder.cs:3057
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Peso corporal desplazado en el ejercicio: {0}%"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3077
+#: ../src/gui/encoder.cs:3059
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado sin peso corporal desplazado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3164
+#: ../src/gui/encoder.cs:3146
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3165 ../src/gui/encoder.cs:3214
+#: ../src/gui/encoder.cs:3147 ../src/gui/encoder.cs:3196
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:3167
+#: ../src/gui/encoder.cs:3149
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3169 ../src/gui/encoder.cs:3218
+#: ../src/gui/encoder.cs:3151 ../src/gui/encoder.cs:3200
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3213
+#: ../src/gui/encoder.cs:3195
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3216
+#: ../src/gui/encoder.cs:3198
msgid "Ressitance"
msgstr "Resistencia"
@@ -5364,32 +5358,37 @@ msgstr "Resistencia"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3229
+#: ../src/gui/encoder.cs:3211
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3256
+#: ../src/gui/encoder.cs:3238
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3259
+#: ../src/gui/encoder.cs:3241
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4504 ../src/stats/main.cs:1484
+#: ../src/gui/encoder.cs:4038
+#| msgid "Saved"
+msgid "saved"
+msgstr "guardado"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4519 ../src/stats/main.cs:1484
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4505
+#: ../src/gui/encoder.cs:4520
msgid "Maybe R or EMD are not installed."
msgstr "Puede que R o EMD no estén instalados."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4512 ../src/gui/encoder.cs:4623
+#: ../src/gui/encoder.cs:4527 ../src/gui/encoder.cs:4649
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4517
+#: ../src/gui/encoder.cs:4532
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
@@ -5409,25 +5408,22 @@ msgstr ""
"Disculpe las molestias."
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:42
-#| msgid "no"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:44 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:402
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:44 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:394
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:236 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:318
-#| msgid "Remove"
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:236 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:310
msgid "Removed"
msgstr "Eliminado"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:397
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:389
msgid "Series"
msgstr "Series"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:400
-#| msgid "Extra weight"
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:392
msgid "Total weight"
msgstr "Peso total"
@@ -5476,22 +5472,13 @@ msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"
#: ../src/gui/executeAuto.cs:287
-#| msgid "Series"
msgid "Serie"
msgstr "Serie"
#: ../src/gui/executeAuto.cs:323
-#| msgid "Accel."
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#. put none in combo
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:341 ../src/gui/genericWindow.cs:400
-#: ../src/gui/person.cs:318 ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:213
-#: ../src/gui/stats.cs:969 ../src/stats/main.cs:234
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
#: ../src/gui/genericWindow.cs:342 ../src/gui/genericWindow.cs:391
#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:239
msgid "Invert"
@@ -5800,44 +5787,43 @@ msgstr "Seleccione un nivel"
msgid "Table has already been created."
msgstr "Ya se ha creado la tabla."
-#: ../src/gui/person.cs:1964
+#: ../src/gui/person.cs:1966
msgid "Select CSV file"
msgstr "Seleccionar archivo CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:2017
+#: ../src/gui/person.cs:2019
msgid "Error importing data."
msgstr "Error al importar los datos."
-#: ../src/gui/person.cs:2019
+#: ../src/gui/person.cs:2021
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Parece ser que hay una fila de cabecera y que no la ha marcado."
-#: ../src/gui/person.cs:2058
+#: ../src/gui/person.cs:2060
msgid ""
"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
msgstr ""
"Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google "
"Drive."
-#: ../src/gui/person.cs:2059
+#: ../src/gui/person.cs:2061
msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
msgstr "Abrir la hoja de cálculo con los datos de los atletas que añadir."
-#: ../src/gui/person.cs:2060
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/person.cs:2062
#| msgid "Spreadsheed need to have this structure:"
msgid "Spreadsheed structure need to have this structure:"
msgstr "La hora de cálculo debe tener esta estructura:"
-#: ../src/gui/person.cs:2161
+#: ../src/gui/person.cs:2163
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Los atletas serán creados con los valores predeterminados de la sesión"
-#: ../src/gui/person.cs:2430
+#: ../src/gui/person.cs:2434
msgid "Date\n"
msgstr "Fecha\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2431
+#: ../src/gui/person.cs:2435
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -5845,7 +5831,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2433
+#: ../src/gui/person.cs:2437
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -5853,7 +5839,7 @@ msgstr ""
"Carreras\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2434
+#: ../src/gui/person.cs:2438
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -5861,7 +5847,7 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../src/gui/person.cs:2435
+#: ../src/gui/person.cs:2439
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -5869,33 +5855,33 @@ msgstr ""
"Tiempo de\n"
"reacción"
-#: ../src/gui/person.cs:2438 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/person.cs:2442 ../src/gui/session.cs:739
msgid "Encoder signals"
msgstr "Señales del codificador"
-#: ../src/gui/person.cs:2439 ../src/gui/session.cs:740
+#: ../src/gui/person.cs:2443 ../src/gui/session.cs:740
msgid "Encoder curves"
msgstr "Curvas del codificador"
-#: ../src/gui/preferences.cs:318
+#: ../src/gui/preferences.cs:316
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
"del tipo de salto:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:320
+#: ../src/gui/preferences.cs:318
msgid "Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)"
msgstr "Saltos con TC y TF: Potencia de Bosco relativa (W/Kg)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:322
+#: ../src/gui/preferences.cs:320
msgid "P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time"
msgstr "P = 24.6 * (Tiempo total+ tiempo de vuelo) / Tiempo de contacto"
-#: ../src/gui/preferences.cs:324
+#: ../src/gui/preferences.cs:322
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:326
+#: ../src/gui/preferences.cs:324
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -5903,36 +5889,35 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
"salto en metros)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:328
+#: ../src/gui/preferences.cs:326
msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Estadísticas."
-#: ../src/gui/preferences.cs:386
-msgid "Error. Cannot find database."
-msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
+#: ../src/gui/preferences.cs:377
+#| msgid "Cannot create directory {0}"
+msgid "Cannot create directory."
+msgstr "No se puede crear la carpeta."
-#: ../src/gui/preferences.cs:392
+#: ../src/gui/preferences.cs:416
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar base de datos a:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:396
+#: ../src/gui/preferences.cs:420
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:427
-#| msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
+#: ../src/gui/preferences.cs:451
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:441 ../src/gui/preferences.cs:477
-#: ../src/gui/preferences.cs:510
+#: ../src/gui/preferences.cs:465 ../src/gui/preferences.cs:501
+#: ../src/gui/preferences.cs:534
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiado a {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:447 ../src/gui/preferences.cs:481
+#: ../src/gui/preferences.cs:471 ../src/gui/preferences.cs:505
#, csharp-format
-#| msgid "Cannot copy to file {0} "
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "No se puede copiar a {0} "
@@ -6067,10 +6052,6 @@ msgstr ""
msgid "Millimeters."
msgstr "Milímetros"
-#: ../src/gui/run.cs:1034
-msgid "tracks"
-msgstr "tramos"
-
#: ../src/gui/run.cs:1236 ../src/gui/run.cs:1270 ../src/gui/run.cs:1301
#: ../src/gui/run.cs:1427 ../src/gui/run.cs:1496 ../src/gui/run.cs:1548
msgid "Not defined"
@@ -6321,16 +6302,6 @@ msgstr ""
msgid "Triple jump"
msgstr "Tripe salto"
-#: ../src/platform.cs:50
-#, csharp-format
-msgid "Error, state '{0}' non valid"
-msgstr "Error, el estado '{0}' no es válido"
-
-#: ../src/platform.cs:56
-#, csharp-format
-msgid "State: {0}, lastChange {1}"
-msgstr "Estado: {0}, último cambio {1}"
-
#: ../src/pulseType.cs:45
msgid "Pulse free"
msgstr "Pulso libre"
@@ -8519,6 +8490,31 @@ msgstr "Diferencia"
msgid "Runner"
msgstr "Corredor"
+#~ msgid "tracks (m)"
+#~ msgstr "tramos (m)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it "
+#~ "at forums:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chronojump {0} ha fallado anteriormente. Si este problema persiste, por "
+#~ "favor informe en los foros:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump "
+#~ "(apartado de Software)."
+
+#~ msgid "Error. Cannot find database"
+#~ msgstr "Error. No se encuentra la base de datos"
+
+#~ msgid "Error, state '{0}' non valid"
+#~ msgstr "Error, el estado '{0}' no es válido"
+
+#~ msgid "State: {0}, lastChange {1}"
+#~ msgstr "Estado: {0}, último cambio {1}"
+
#~ msgid ""
#~ "Jumps\n"
#~ "multiples"
@@ -9135,9 +9131,6 @@ msgstr "Corredor"
#~ msgid "Add an optional description"
#~ msgstr "Añadir una descripción opcional"
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Guardar"
-
#~ msgid "<b>Power</b> (W)"
#~ msgstr "<b>Potencia</b> (W)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]