[gnome-chess] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)



commit bc79ac6f64fdab70e193548d7ce1bb0b51e48771
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Sat Feb 1 07:09:55 2014 +0800

    Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

 po/zh_HK.po | 1262 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 po/zh_TW.po | 1266 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 2 files changed, 1678 insertions(+), 850 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 499d5c6..5c2b224 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -9,69 +9,111 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games 3.3.91\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-16 19:40+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-16 19:40+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-28 02:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-01 07:09+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
-"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
-#: ../data/glchess.desktop.in.h:1 ../data/gnome-chess.ui.h:1
-#: ../src/gnome-chess.vala:1831
+#. Title of the main window
+#: ../data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-chess.vala:404
+#: ../src/gnome-chess.vala:1615
 msgid "Chess"
 msgstr "國際象棋"
 
-#: ../data/glchess.desktop.in.h:2
-msgid "3D Chess Game"
-msgstr "3D 國際象棋遊戲"
+#: ../data/glchess.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
+msgstr "玩傳統的兩人制國際象棋"
 
-#: ../data/glchess.desktop.in.h:3
-msgid "Play the classic two-player board game of chess"
-msgstr "玩傳統的雙人國際象棋遊戲"
-
-#: ../data/glchess.desktop.in.h:4
+#: ../data/glchess.desktop.in.in.h:3
 msgid "game;strategy;"
 msgstr "game;strategy;遊戲;策略;"
 
-#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:1
-msgid "GNOME Chess"
-msgstr "GNOME Chess"
+#. Tooltip for start new game toolbar button
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:2
+msgid "Start a new game"
+msgstr "開始另一局"
 
-#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
-"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
-msgstr "GNOME Chess 是簡單的國際象棋遊戲。你可以與你的電腦下三種難度的棋,或是在你的電腦上與朋友下一盤棋。"
+#. The New Game toolbar button
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:4
+msgid "New"
+msgstr "新遊戲"
 
-#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess's compatibility with "
-"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
-"popular engines automatically if installed."
-msgstr "電腦國際象棋的愛好者會喜歡 GNOME Chess 與所有現代電腦國際象棋引擎的兼容性,以及它自動偵測電腦安裝多種熱門引擎的能力。"
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:5
+msgid "Open a saved game"
+msgstr "開啟儲存的遊戲"
+
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:6
+msgid "Open"
+msgstr "開啟"
+
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:7
+msgid "Save the current game"
+msgstr "儲存目前的遊戲"
+
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:8
+msgid "Save"
+msgstr "儲存"
+
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:9
+msgid "Undo your most recent move"
+msgstr "取消你最後一步棋"
+
+#. The undo move toolbar button
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:11
+msgid "Undo Move"
+msgstr "回手"
+
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:12
+#| msgid "Rewind to the game start"
+msgid "Claim that the game is a draw"
+msgstr "宣告遊戲為和局"
+
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:13
+msgid "Claim Draw"
+msgstr "宣告平手"
+
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:14
+msgid "Resign to your opponent"
+msgstr "向你的對手投降"
+
+#. The tooltip for the Resign toolbar button
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:16
+msgid "Resign"
+msgstr "認輸"
+
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:17
+#| msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "切換全螢幕"
+
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:18
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "全螢幕"
 
 #. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:3
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:20
 msgid "Rewind to the game start"
 msgstr "回捲到遊戲剛開始的時候"
 
 #. Tooltip on the show previous move navigation button
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:5
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:22
 msgid "Show the previous move"
 msgstr "顯示上一步"
 
 #. Tooltip on the show next move navigation button
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:7
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:24
 msgid "Show the next move"
 msgstr "顯示下一步"
 
 #. Tooltip on the show current move navigation button
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:9
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:26
 msgid "Show the current move"
 msgstr "顯示這一步"
 
@@ -92,81 +134,89 @@ msgstr "關於"
 msgid "Quit"
 msgstr "結束"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:1
 msgid "The width of the window"
 msgstr "視窗闊度"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The width of the main window in pixels."
 msgstr "主視窗的闊度 (像素)。"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:3
 msgid "The height of the window"
 msgstr "視窗高度"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The height of the main window in pixels."
 msgstr "主視窗的高度 (像素)。"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:5
 msgid "A flag to enable maximized mode"
 msgstr "決定是否啟用最大化模式的旗標"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:6
+msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+msgstr "決定是否啟用全螢幕模式的旗標"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:7
 msgid "A flag to enable 3D mode"
 msgstr "決定是否啟用 3D 模式的旗標"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:8
 msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
 msgstr "將 3D 顯示平滑化(反鋸齒)的旗標"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:9
 msgid "The piece theme to use"
 msgstr "要使用的棋子樣式"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:10
 msgid "A flag to enable move hints"
 msgstr "決定是否啟用走法提示的旗標"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:11
 msgid "A flag to enable board numbering"
 msgstr "決定是否顯示棋盤坐標模式的旗標"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:12
+msgid "A flag to enable the move history browser"
+msgstr "決定是否啟用步法紀錄瀏覽器的旗標"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:13
 msgid "The directory to open the save game dialog in"
 msgstr "顯示儲存遊戲的對話框時先進入哪個目錄"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:14
 msgid "The directory to open the load game dialog in"
 msgstr "顯示載入遊戲的對話框時先進入哪個目錄"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:15
 msgid "The format to display moves in"
 msgstr "顯示步法所用的格式"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:16
 msgid "The side of the board that is in the foreground"
 msgstr "在前景的棋盤方"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:17
 msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
 msgstr "遊戲時間秒數 (0 為不限制)"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:18
 msgid "true if the human player is playing white"
 msgstr "如果人類玩家為白方時則為「true」"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:19
 msgid "The opponent player"
 msgstr "對手玩家"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
 "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
 "available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
 msgstr "可以是 'human' (與另一個人類玩家對戰)、'' (使用第一個可用的象棋引擎) 或想對戰的指定引擎名稱"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
 msgstr "對奕引擎的難度"
 
@@ -195,11 +245,13 @@ msgstr "不限制"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
 #: ../data/preferences.ui.h:10
+#| msgid "Five minutes"
 msgid "Ten minutes"
 msgstr "10 分鐘"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
 #: ../data/preferences.ui.h:12
+#| msgid "Five minutes"
 msgid "Thirty minutes"
 msgstr "30 分鐘"
 
@@ -210,11 +262,14 @@ msgstr "1 小時"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
 #: ../data/preferences.ui.h:16
+#| msgid "hour"
+#| msgid_plural "hours"
 msgid "Two hours"
 msgstr "2 小時"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
 #: ../data/preferences.ui.h:18
+#| msgid "One hour"
 msgid "Three hours"
 msgstr "3 小時"
 
@@ -287,88 +342,89 @@ msgstr "簡易"
 msgid "Fancy"
 msgstr "精緻"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:45
-msgid "Close"
-msgstr ""
-
 #. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:47
+#: ../data/preferences.ui.h:46
 msgid "Play as:"
 msgstr "黑方或白方:"
 
 #. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:49
+#: ../data/preferences.ui.h:48
 msgid "Opposing player:"
 msgstr "對手玩家:"
 
 #. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:51
+#: ../data/preferences.ui.h:50
 msgid "Difficulty:"
 msgstr "難度:"
 
 #. New Game Dialog: Label before game timer settings
-#: ../data/preferences.ui.h:53
+#: ../data/preferences.ui.h:52
 msgid "Game duration:"
 msgstr "遊戲時間:"
 
 #. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
-#: ../data/preferences.ui.h:55
+#: ../data/preferences.ui.h:54
 msgid "Changes will take effect for the next game."
 msgstr "更改會在下個遊戲生效。"
 
 #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
-#: ../data/preferences.ui.h:57
+#: ../data/preferences.ui.h:56
 msgid "Game"
 msgstr "遊戲"
 
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:59
-msgid "Board orientation:"
-msgstr "棋盤方向:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:61
-msgid "Move format:"
-msgstr "記譜格式:"
-
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../data/preferences.ui.h:63
+#: ../data/preferences.ui.h:58
 msgid "3_D chess view"
 msgstr "3_D 國際象棋檢視"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../data/preferences.ui.h:65
+#: ../data/preferences.ui.h:60
 msgid "_Smooth display"
 msgstr "平滑顯示(_S)"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../data/preferences.ui.h:67
-msgid "_Board numbering"
-msgstr "棋盤坐標(_B)"
+#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:62
+msgid "Piece style:"
+msgstr "棋子樣式:"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
+#: ../data/preferences.ui.h:64
+msgid "Show _history"
+msgstr "顯示紀錄(_H)"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../data/preferences.ui.h:69
+#: ../data/preferences.ui.h:66
 msgid "_Move hints"
 msgstr "走法提示(_M)"
 
-#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:71
-msgid "Piece style:"
-msgstr "棋子樣式:"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
+#: ../data/preferences.ui.h:68
+msgid "_Board numbering"
+msgstr "棋盤坐標(_B)"
+
+#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:70
+msgid "Board orientation:"
+msgstr "棋盤方向:"
+
+#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:72
+msgid "Move format:"
+msgstr "記譜格式:"
 
 #. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
-#: ../data/preferences.ui.h:73
+#: ../data/preferences.ui.h:74
 msgid "_Appearance"
 msgstr "外觀(_A)"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
-#: ../data/preferences.ui.h:75
+#: ../data/preferences.ui.h:76
 msgctxt "chess-player"
 msgid "White"
 msgstr "白"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
-#: ../data/preferences.ui.h:77
+#: ../data/preferences.ui.h:78
 msgctxt "chess-player"
 msgid "Black"
 msgstr "黑"
@@ -393,799 +449,1159 @@ msgstr "城堡(_R)"
 msgid "_Bishop"
 msgstr "主教(_B)"
 
-#: ../src/chess-view.vala:42
-msgid "Paused"
-msgstr "已暫停"
+#. Title of the window when explicitly loaded a file. The argument is the
+#. * base name of the file (e.g. test.pgn)
+#: ../src/gnome-chess.vala:411
+#, c-format
+msgid "Chess - %1$s"
+msgstr "Chess - %1$s"
 
 #. Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../src/gnome-chess.vala:413
+#: ../src/gnome-chess.vala:420
 msgid "Game Start"
 msgstr "棋局開始"
 
 #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
 #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../src/gnome-chess.vala:721
+#: ../src/gnome-chess.vala:642
 #, c-format
 msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "白方士兵從 %1$s 移動到 %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:723
+#: ../src/gnome-chess.vala:644
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:725
+#: ../src/gnome-chess.vala:646
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:727
+#: ../src/gnome-chess.vala:648
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:729
+#: ../src/gnome-chess.vala:650
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:731
+#: ../src/gnome-chess.vala:652
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../src/gnome-chess.vala:733
+#: ../src/gnome-chess.vala:654
 #, c-format
 msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "白方城堡從 %1$s 移動到 %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:735
+#: ../src/gnome-chess.vala:656
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:737
+#: ../src/gnome-chess.vala:658
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:739
+#: ../src/gnome-chess.vala:660
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:741
+#: ../src/gnome-chess.vala:662
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../src/gnome-chess.vala:743
+#: ../src/gnome-chess.vala:664
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../src/gnome-chess.vala:745
+#: ../src/gnome-chess.vala:666
 #, c-format
 msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "白方騎士從 %1$s 移動到 %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:747
+#: ../src/gnome-chess.vala:668
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:749
+#: ../src/gnome-chess.vala:670
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:751
+#: ../src/gnome-chess.vala:672
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:753
+#: ../src/gnome-chess.vala:674
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:755
+#: ../src/gnome-chess.vala:676
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../src/gnome-chess.vala:757
+#: ../src/gnome-chess.vala:678
 #, c-format
 msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "白方主教從 %1$s 移動到 %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:759
+#: ../src/gnome-chess.vala:680
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:761
+#: ../src/gnome-chess.vala:682
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:763
+#: ../src/gnome-chess.vala:684
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:765
+#: ../src/gnome-chess.vala:686
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:767
+#: ../src/gnome-chess.vala:688
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../src/gnome-chess.vala:769
+#: ../src/gnome-chess.vala:690
 #, c-format
 msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "白方皇后從 %1$s 移動到 %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:771
+#: ../src/gnome-chess.vala:692
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:773
+#: ../src/gnome-chess.vala:694
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:775
+#: ../src/gnome-chess.vala:696
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:777
+#: ../src/gnome-chess.vala:698
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:779
+#: ../src/gnome-chess.vala:700
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
 
 #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../src/gnome-chess.vala:781
+#: ../src/gnome-chess.vala:702
 #, c-format
 msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "白方國王從 %1$s 移動到 %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:783
+#: ../src/gnome-chess.vala:704
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:785
+#: ../src/gnome-chess.vala:706
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:787
+#: ../src/gnome-chess.vala:708
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:789
+#: ../src/gnome-chess.vala:710
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:791
+#: ../src/gnome-chess.vala:712
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../src/gnome-chess.vala:793
+#: ../src/gnome-chess.vala:714
 #, c-format
 msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "黑方士兵從 %1$s 移動到 %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:795
+#: ../src/gnome-chess.vala:716
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:797
+#: ../src/gnome-chess.vala:718
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:799
+#: ../src/gnome-chess.vala:720
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:801
+#: ../src/gnome-chess.vala:722
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:803
+#: ../src/gnome-chess.vala:724
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../src/gnome-chess.vala:805
+#: ../src/gnome-chess.vala:726
 #, c-format
 msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "黑方城堡從 %1$s 移動到 %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:807
+#: ../src/gnome-chess.vala:728
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:809
+#: ../src/gnome-chess.vala:730
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:811
+#: ../src/gnome-chess.vala:732
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:813
+#: ../src/gnome-chess.vala:734
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:815
+#: ../src/gnome-chess.vala:736
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../src/gnome-chess.vala:817
+#: ../src/gnome-chess.vala:738
 #, c-format
 msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "黑方騎士從 %1$s 移動到 %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:819
+#: ../src/gnome-chess.vala:740
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:821
+#: ../src/gnome-chess.vala:742
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:823
+#: ../src/gnome-chess.vala:744
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:825
+#: ../src/gnome-chess.vala:746
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:827
+#: ../src/gnome-chess.vala:748
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../src/gnome-chess.vala:829
+#: ../src/gnome-chess.vala:750
 #, c-format
 msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "黑方主教從 %1$s 移動到 %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:831
+#: ../src/gnome-chess.vala:752
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:833
+#: ../src/gnome-chess.vala:754
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:835
+#: ../src/gnome-chess.vala:756
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:837
+#: ../src/gnome-chess.vala:758
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:839
+#: ../src/gnome-chess.vala:760
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../src/gnome-chess.vala:841
+#: ../src/gnome-chess.vala:762
 #, c-format
 msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "黑方皇后從 %1$s 移動到 %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:843
+#: ../src/gnome-chess.vala:764
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:845
+#: ../src/gnome-chess.vala:766
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:847
+#: ../src/gnome-chess.vala:768
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:849
+#: ../src/gnome-chess.vala:770
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:851
+#: ../src/gnome-chess.vala:772
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
 
 #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../src/gnome-chess.vala:853
+#: ../src/gnome-chess.vala:774
 #, c-format
 msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "黑方國王從 %1$s 移動到 %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:855
+#: ../src/gnome-chess.vala:776
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:857
+#: ../src/gnome-chess.vala:778
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:859
+#: ../src/gnome-chess.vala:780
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:861
+#: ../src/gnome-chess.vala:782
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../src/gnome-chess.vala:863
+#: ../src/gnome-chess.vala:784
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
 
-#: ../src/gnome-chess.vala:886
+#: ../src/gnome-chess.vala:807
 msgid "White castles kingside"
 msgstr "白棋國王方"
 
-#: ../src/gnome-chess.vala:890
+#: ../src/gnome-chess.vala:811
 msgid "White castles queenside"
 msgstr "白棋皇后方"
 
-#: ../src/gnome-chess.vala:894
+#: ../src/gnome-chess.vala:815
 msgid "Black castles kingside"
 msgstr "黑棋國王方"
 
-#: ../src/gnome-chess.vala:898
+#: ../src/gnome-chess.vala:819
 msgid "Black castles queenside"
 msgstr "黑棋皇后方"
 
-#. Window title on a White human's turn if he is in check
-#: ../src/gnome-chess.vala:1028
-msgid "White is in Check"
-msgstr "白方被將軍"
-
-#. Window title on a Black human's turn if he is in check
-#: ../src/gnome-chess.vala:1031
-msgid "Black is in Check"
-msgstr "黑方被將軍"
-
-#. Window title on White's turn if White is human
-#: ../src/gnome-chess.vala:1037
-msgid "White to Move"
-msgstr "白方移動"
-
-#. Window title on White's turn if White is a computer
-#: ../src/gnome-chess.vala:1040
-msgid "White is Thinking…"
-msgstr "白方考慮中…"
-
-#. Window title on Black's turn if Black is human
-#: ../src/gnome-chess.vala:1046
-msgid "Black to Move"
-msgstr "黑方移動"
-
-#. Window title on Black's turn if Black is a computer
-#: ../src/gnome-chess.vala:1049
-msgid "Black is Thinking…"
-msgstr "黑方考慮中…"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:1068
-msgid "New"
-msgstr "新遊戲"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:1069
-msgid "Open…"
-msgstr "開啟…"
+#. Message display when the white player wins
+#: ../src/gnome-chess.vala:944
+msgid "White wins"
+msgstr "白方獲勝"
 
-#: ../src/gnome-chess.vala:1070
-msgid "Save"
-msgstr "儲存"
+#. Message display when the black player wins
+#: ../src/gnome-chess.vala:949
+msgid "Black wins"
+msgstr "黑方獲勝"
 
-#: ../src/gnome-chess.vala:1071
-msgid "Save As…"
-msgstr "另存為…"
+#. Message display when the game is drawn
+#: ../src/gnome-chess.vala:954
+msgid "Game is drawn"
+msgstr "遊戲平手"
 
-#: ../src/gnome-chess.vala:1076
-msgid "Resume"
-msgstr "繼續"
+#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
+#: ../src/gnome-chess.vala:966
+msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
+msgstr "對手被將軍而且不能再移動 (被將死)"
+
+#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
+#: ../src/gnome-chess.vala:970
+msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
+msgstr "對手不能再移動 (無子可動)"
+
+#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
+#: ../src/gnome-chess.vala:974
+msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
+msgstr "在最後 50 步中沒有棋子被吃掉或士兵被移動過"
+
+#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
+#: ../src/gnome-chess.vala:978
+msgid "Opponent has run out of time"
+msgstr "對手已用盡時間"
+
+#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
+#: ../src/gnome-chess.vala:982
+msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
+msgstr "同樣的局面已經發生三次 (三次重複)"
+
+#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
+#: ../src/gnome-chess.vala:986
+msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
+msgstr "沒有玩家可以造成將死對方的情形 (棋不成殺)"
 
-#: ../src/gnome-chess.vala:1078
-msgid "Pause"
-msgstr "暫停"
+#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
+#: ../src/gnome-chess.vala:992
+msgid "The black player has resigned"
+msgstr "黑方玩家已投降"
 
-#: ../src/gnome-chess.vala:1079
-msgid "Undo Move"
-msgstr "回手"
+#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
+#: ../src/gnome-chess.vala:997
+msgid "The white player has resigned"
+msgstr "白方玩家已投降"
 
-#: ../src/gnome-chess.vala:1080
-msgid "Claim Draw"
-msgstr "宣告平手"
+#. Message displayed when a game is abandoned
+#: ../src/gnome-chess.vala:1002
+msgid "The game has been abandoned"
+msgstr "遊戲已被放棄"
 
-#: ../src/gnome-chess.vala:1081
-msgid "Resign"
-msgstr "認輸"
-
-#. Window title when the white player wins
-#: ../src/gnome-chess.vala:1104
-msgid "White Wins"
-msgstr "白方勝利"
-
-#. Window title when the black player wins
-#: ../src/gnome-chess.vala:1109
-msgid "Black Wins"
-msgstr "黑方勝利"
+#. Message displayed when the game ends due to a player dying
+#: ../src/gnome-chess.vala:1007
+msgid "One of the players has died"
+msgstr "其中一個玩家已被將死"
 
-#. Window title when the game is drawn
-#: ../src/gnome-chess.vala:1114
-msgid "Game is Drawn"
-msgstr "遊戲平手"
+#: ../src/gnome-chess.vala:1071
+msgid "Save this game before starting a new one?"
+msgstr "在開始新的遊戲前儲存這個遊戲?"
 
-#. Window title when the game cannot continue
-#: ../src/gnome-chess.vala:1119
-msgid "Oops!"
-msgstr "噢!"
-
-#. Window subtitle when Black is checkmated
-#. Window subtitle when White is checkmated
-#: ../src/gnome-chess.vala:1132 ../src/gnome-chess.vala:1135
-msgid "Black is in check and cannot move (checkmate)."
-msgstr "黑方被將軍且無法移動 (被將死)。"
-
-#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
-#: ../src/gnome-chess.vala:1141
-msgid "Opponent cannot move (stalemate)."
-msgstr "對手不能再移動 (無子可動)。"
-
-#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../src/gnome-chess.vala:1145
-msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves."
-msgstr "在最後 50 步中沒有棋子被吃掉或士兵被移動過。"
-
-#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
-#: ../src/gnome-chess.vala:1150
-msgid "Black has run out of time."
-msgstr "黑方已用盡時間。"
-
-#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping
-#: ../src/gnome-chess.vala:1153
-msgid "White has run out of time."
-msgstr "白方已用盡時間。"
-
-#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../src/gnome-chess.vala:1159
-msgid "The same board state has occurred three times (threefold repetition)."
-msgstr "任何棋盤位置已經發生三次相同的局面(三次重複)。"
-
-#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../src/gnome-chess.vala:1163
-msgid "Neither player can checkmate (insufficient material)."
-msgstr "沒有玩家可以造成將死對方的情形 (棋不成殺)。"
-
-#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning
-#: ../src/gnome-chess.vala:1168
-msgid "Black has resigned."
-msgstr "黑方已投降。"
-
-#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning
-#: ../src/gnome-chess.vala:1171
-msgid "White has resigned."
-msgstr "白方已投降。"
-
-#. Window subtitle when a game is abandoned
-#: ../src/gnome-chess.vala:1177
-msgid "The game has been abandoned."
-msgstr "這局棋已被放棄。"
-
-#. Window subtitle when the chess engine dies in the middle of a game
-#: ../src/gnome-chess.vala:1183
-msgid "The computer player died unexpectedly. The game cannot continue."
-msgstr "電腦玩家未預期的當機。棋局已不能再繼續。"
-
-#. Window subtitle when the game ends due to a player dying.
-#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
-#: ../src/gnome-chess.vala:1187
-msgid "One of the players has died."
-msgstr "玩家中有一方沒有回應。"
-
-#. Window subtitle when something goes wrong with the engine...
-#. * or when the engine says something is wrong with us!
-#: ../src/gnome-chess.vala:1193
-msgid "The computer player is very confused. The game cannot continue."
-msgstr "電腦玩家非常困惑。棋局不能繼續。"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:1252 ../src/gnome-chess.vala:1917
-#: ../src/gnome-chess.vala:2000
-msgid "_Cancel"
-msgstr "取消(_C)"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:1256
+#: ../src/gnome-chess.vala:1076
 msgid "_Abandon game"
 msgstr "放棄遊戲(_A)"
 
-#: ../src/gnome-chess.vala:1257
+#: ../src/gnome-chess.vala:1077
 msgid "_Save game for later"
 msgstr "儲存遊戲以後再玩(_S)"
 
-#: ../src/gnome-chess.vala:1261
+#: ../src/gnome-chess.vala:1081
 msgid "_Discard game"
 msgstr "放棄遊戲(_D)"
 
-#: ../src/gnome-chess.vala:1262
+#: ../src/gnome-chess.vala:1082
 msgid "_Save game log"
 msgstr "儲存遊戲紀錄(_S)"
 
-#. Your very last chance to save
-#: ../src/gnome-chess.vala:1275
-msgid "_Discard"
-msgstr "放棄(_D)"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:1275 ../src/gnome-chess.vala:1918
-msgid "_Save"
-msgstr "儲存檔案(_S)"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:1290
-msgid "Save this game before starting a new one?"
-msgstr "在開始新的遊戲前儲存這個遊戲?"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:1311
-msgid "You cannot currently claim a draw."
-msgstr "你目前不能宣布平手。"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:1320
-msgid "It is the first time this board position has occurred"
-msgstr "這是第一次達到這個棋盤位置"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:1321
-msgid "It is the second time this board position has occurred"
-msgstr "這是第二次達到這個棋盤位置"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:1322
-#, c-format
-msgid "%d move has passed without a capture or pawn advancement"
-msgid_plural "%d moves have passed without a capture or pawn advancement"
-msgstr[0] "已經過 %d 步沒有吃子或移動過兵"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:1325
-msgid "You can claim a draw when either:"
-msgstr "你可以宣布平手的時機為:"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:1326
-msgid "Any board position has occurred three times"
-msgstr "任何棋盤位置已經發生三次"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:1327
-msgid "50 moves have passed without a capture or pawn advancement"
-msgstr "已經過 50 步沒有吃子或移動過兵"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:1328
-msgid ""
-"(Board position is affected by the ability to castle or capture en passant.)"
-msgstr "(棋盤位置會被王車易位或吃過路兵所影響。)"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:1329
-msgid "The game is automatically a draw if:"
-msgstr "這局棋自動宣布平手時機為:"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:1330
-msgid "The current player cannot move (stalemate)"
-msgstr "目前的對手不能再移動 (無子可動)"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:1331
-msgid "Neither player can checkmate (insufficient material)"
-msgstr "沒有玩家可以造成將死對方的情形 (棋不成殺)"
-
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../src/gnome-chess.vala:1714
+#: ../src/gnome-chess.vala:1498
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "秒"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../src/gnome-chess.vala:1718
+#: ../src/gnome-chess.vala:1502
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "分鐘"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../src/gnome-chess.vala:1722
+#: ../src/gnome-chess.vala:1506
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "小時"
 
-#: ../src/gnome-chess.vala:1835
+#: ../src/gnome-chess.vala:1619
 msgid ""
-"The 2D/3D chess game for GNOME\n"
+"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
 "\n"
 "GNOME Chess is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"GNOME 的 2D/3D 國際象棋遊戲\n"
+"GNOME 的 2D/3D 國際象棋遊戲。\n"
 "\n"
-"GNOME Chess 是 GNOME Games 的一部分。"
+"GNOME Chess 是 GNOME 遊戲的一部分。"
 
-#: ../src/gnome-chess.vala:1838
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
-"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
-"zh-l10n lists linux org tw\n"
-"\n"
-"Abel Cheung <abel oaka org>, 2001-07\n"
-"Fernando <bv1al journalist com tw>, 1999"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:1904
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to save game: %s"
-msgid "Failed to save game"
-msgstr "無法儲存遊戲:%s"
+#: ../src/gnome-chess.vala:1624
+msgid "GNOME Games web site"
+msgstr "GNOME Games 網站"
 
 #. Title of save game dialog
-#: ../src/gnome-chess.vala:1928
+#: ../src/gnome-chess.vala:1674
 msgid "Save Chess Game"
 msgstr "儲存這局棋"
 
 #. Default filename for the save game dialog
-#: ../src/gnome-chess.vala:1941
+#: ../src/gnome-chess.vala:1687
 msgid "Untitled Chess Game"
 msgstr "無標題的棋局"
 
 #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
 #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../src/gnome-chess.vala:1946 ../src/gnome-chess.vala:2010
+#: ../src/gnome-chess.vala:1693 ../src/gnome-chess.vala:1778
 msgid "PGN files"
 msgstr "PGN 檔案"
 
 #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
 #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../src/gnome-chess.vala:1952 ../src/gnome-chess.vala:2016
+#: ../src/gnome-chess.vala:1700 ../src/gnome-chess.vala:1785
 msgid "All files"
 msgstr "所有檔案"
 
-#: ../src/gnome-chess.vala:1987
-msgid "Save this game before loading another one?"
-msgstr "在載入新的遊戲前儲存這個遊戲?"
+#: ../src/gnome-chess.vala:1741
+#, c-format
+msgid "Failed to save game: %s"
+msgstr "無法儲存遊戲:%s"
 
 #. Title of load game dialog
-#: ../src/gnome-chess.vala:1998
+#: ../src/gnome-chess.vala:1765
 msgid "Load Chess Game"
 msgstr "載入一局棋"
 
-#: ../src/gnome-chess.vala:2001
-msgid "_Open"
-msgstr "開啟(_O)"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:2035
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to open game: %s"
-msgid "Failed to open game"
+#: ../src/gnome-chess.vala:1809
+#, c-format
+msgid "Failed to open game: %s"
 msgstr "無法開啟遊戲:%s"
 
 #. Help string for command line --version flag
-#: ../src/gnome-chess.vala:2118
+#: ../src/gnome-chess.vala:1881
 msgid "Show release version"
 msgstr "顯示推出版本"
 
 #. Arguments and description for --help text
-#: ../src/gnome-chess.vala:2135
+#: ../src/gnome-chess.vala:1898
 msgid "[FILE] - Play Chess"
 msgstr "[FILE] - 開始下棋"
 
 #. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../src/gnome-chess.vala:2146
+#: ../src/gnome-chess.vala:1909
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr "執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。"
 
-#~ msgid "GNOME Games web site"
-#~ msgstr "GNOME Games 網站"
+#~ msgid "One minute"
+#~ msgstr "1 分鐘"
+
+#~ msgid "30 minutes"
+#~ msgstr "30 分鐘"
+
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Face to Face"
+#~ msgstr "面對面"
+
+#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
+#~ msgstr "%1$s (%2$s) - 國際象棋"
+
+#~ msgid "_Game"
+#~ msgstr "遊戲(_G)"
+
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "復原移動(_U)"
+
+#~ msgid "_Resign"
+#~ msgstr "認輸(_R)"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "設定值(_S)"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "內容(_C)"
+
+#~ msgid "New Game"
+#~ msgstr "開新局"
+
+#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
+#~ msgstr "決定是否顯示工具列的旗標"
+
+#~ msgid "Show _Toolbar"
+#~ msgstr "顯示工具列(_T)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Promotion is a chess rule describing the transformation of a pawn that "
+#~ "reaches its eighth rank into the player's choice of a queen, knight, "
+#~ "rook, or bishop of the same color. The new piece replaces the pawn on the "
+#~ "same square and is part of the move. Every pawn that reaches its eighth "
+#~ "rank must be promoted. Pawn promotion often decides the result of a chess "
+#~ "endgame."
+#~ msgstr ""
+#~ "兵的升變是國際象棋的規則,指的是當士兵到第八等級時可依玩家的選擇變成同顏色"
+#~ "之皇后、騎士、城堡或主教。新的棋子會取代同一位置的士兵及其移動的步數。每個"
+#~ "達到第八級的士兵都必須完成升變。兵的升變通常會決定國際象棋最終的遊戲結果。"
+
+#~ msgid "The piece to promote pawns to"
+#~ msgstr "士兵的升變"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
+#~ msgstr "當人類玩家移動士兵到對方底線時,就可以提升其階級。"
+
+#~ msgid "Five or More"
+#~ msgstr "五子連色棋"
+
+#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
+#~ msgstr "移動同色的球成一直線令球消失"
+
+#~ msgid "Five or More Preferences"
+#~ msgstr "五子連色棋偏好設定"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "外觀"
+
+#~ msgid "_Image:"
+#~ msgstr "圖案佈景(_I):"
+
+#~ msgid "B_ackground color:"
+#~ msgstr "背景顏色(_A):"
+
+#~ msgid "Board Size"
+#~ msgstr "遊戲盤大小"
+
+#~ msgid "_Small"
+#~ msgstr "小(_S)"
+
+#~ msgid "_Medium"
+#~ msgstr "中(_M)"
+
+#~ msgid "_Large"
+#~ msgstr "大(_L)"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "一般"
+
+#~ msgid "_Use fast moves"
+#~ msgstr "快速移動(_U)"
+
+#~ msgid "Five or more"
+#~ msgstr "五子連色棋"
+
+#~ msgid "Scores"
+#~ msgstr "分數"
+
+#~ msgid "Next:"
+#~ msgstr "下次的顏色:"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "Score:"
+#~ msgstr "得分:"
+
+#~ msgid "Playing field size"
+#~ msgstr "遊戲盤大小"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
+#~ "invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "遊戲盤大小,可接受的值為 1、2、3,代表由小至大。其它的值都不會接受。"
+
+#~ msgid "Ball style"
+#~ msgstr "棋子款式"
+
+#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
+#~ msgstr "棋子款式。設定值為棋子的圖片檔名。"
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "背景顏色"
+
+#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
+#~ msgstr "背景顏色,以 16 進制數字表示。"
+
+#~ msgid "Time between moves"
+#~ msgstr "移動棋子延遲時間"
+
+#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
+#~ msgstr "移動棋子延遲時間 (亳秒)"
+
+#~ msgid "Game score"
+#~ msgstr "遊戲分數"
+
+#~ msgid "Game score from last saved session."
+#~ msgstr "上次遊戲的分數。"
+
+#~ msgid "Game field"
+#~ msgstr "遊戲盤狀態"
+
+#~ msgid "Game field from last saved session."
+#~ msgstr "遊戲上次儲存時的狀態。"
+
+#~ msgid "Game preview"
+#~ msgstr "遊戲預覽"
+
+#~ msgid "Game preview from last saved session."
+#~ msgstr "上次未完成的遊戲的棋盤預覽"
+
+#~ msgid "Width of the window in pixels"
+#~ msgstr "視窗的寬度 (像素)"
+
+#~ msgid "Height of the window in pixels"
+#~ msgstr "視窗的高度 (像素)"
+
+#~ msgid "true if the window is maximized"
+#~ msgstr "如果視窗為最大化則設定為‘TRUE’"
+
+#~ msgid "true if the window is fullscren"
+#~ msgstr "如果視窗為全螢幕則設定為‘TRUE’"
+
+#~ msgid "View help for this game"
+#~ msgstr "顯示有關本遊戲的說明文件"
+
+#~ msgid "Get a hint for your next move"
+#~ msgstr "給下一步的提示"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "離開全螢幕模式"
+
+#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
+#~ msgstr "開始一個新的多人網路遊戲"
+
+#~ msgid "End the current network game and return to network server"
+#~ msgstr "終止目前的網路遊戲,回到伺服器"
+
+#~ msgid "Pause the game"
+#~ msgstr "暫停遊戲"
+
+#~ msgid "Show a list of players in the network game"
+#~ msgstr "顯示網路遊戲中的玩家名單"
+
+#~ msgid "Redo the undone move"
+#~ msgstr "重新進行剛才還原的一步"
+
+#~ msgid "Restart the game"
+#~ msgstr "再玩這一局"
+
+#~ msgid "Resume the paused game"
+#~ msgstr "繼續遊戲"
+
+#~ msgid "View the scores"
+#~ msgstr "顯示得分"
+
+#~ msgid "Undo the last move"
+#~ msgstr "還原上一步"
+
+#~ msgid "About this game"
+#~ msgstr "關於本遊戲"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "關閉這個視窗"
+
+#~ msgid "Configure the game"
+#~ msgstr "遊戲設定"
+
+#~ msgid "Quit this game"
+#~ msgstr "退出本遊戲"
+
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "提示(_H)"
+
+#~ msgid "_New Game"
+#~ msgstr "開新局(_N)"
+
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "取消復原移動(_R)"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "重設(_R)"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "再玩(_R)"
+
+#~ msgid "_Deal"
+#~ msgstr "發牌(_D)"
+
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "取消全螢幕(_L)"
+
+#~ msgid "Network _Game"
+#~ msgstr "網路遊戲(_G)"
+
+#~ msgid "L_eave Game"
+#~ msgstr "離開遊戲(_E)"
+
+#~ msgid "Player _List"
+#~ msgstr "玩家名單(_L)"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "暫停(_P)"
+
+#~ msgid "Res_ume"
+#~ msgstr "繼續(_U)"
+
+#~ msgid "_Scores"
+#~ msgstr "分數(_S)"
+
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "結束遊戲(_E)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就"
+#~ "本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)"
+#~ "第 %d 版。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n"
+#~ "或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "您應已收到附隨於 %s 的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至\n"
+#~ "自由軟體基金會:\n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請參訪 "
+#~ "<http://www.gnu.org/licenses/>。"
+
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "小"
+
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "普通"
+
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "大"
+
+#~ msgid "Could not load theme"
+#~ msgstr "無法載入主題"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "The default theme will be loaded instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "找不到檔案:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "會改用預設的主題。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "找不到檔案:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "請檢查是否已正確安裝「五子連色棋」。"
+
+#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
+#~ msgstr "將五個相同顏色的球連成一直線就可以取分!"
+
+#~ msgid "GNOME Five or More"
+#~ msgstr "五子連色棋"
+
+#~ msgid "_Board size:"
+#~ msgstr "棋盤大小(_B):"
+
+#~ msgid "Game Over!"
+#~ msgstr "玩完了!"
+
+#~ msgid "You can't move there!"
+#~ msgstr "不能移動到那裡!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Five or More is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "將一度流行的 Color Lines 遊戲移植到 GNOME 上。\n"
+#~ "\n"
+#~ "五子連色棋是 GNOME 遊戲的一部分。"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
+#~ "以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
+#~ "zh-l10n lists linux org tw\n"
+#~ "\n"
+#~ "Abel Cheung <abel oaka org>, 2001-07\n"
+#~ "Fernando <bv1al journalist com tw>, 1999"
+
+#~ msgid "Four-in-a-Row"
+#~ msgstr "四子連環棋"
+
+#~ msgid "Make lines of the same color to win"
+#~ msgstr "將 4 粒棋子排成一直線"
+
+#~ msgid "Level of Player One"
+#~ msgstr "第一個玩家的棋力"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
+#~ "player."
+#~ msgstr "0 是人類玩家;1 至 3 表示電腦玩家的棋力。"
+
+#~ msgid "Level of Player Two"
+#~ msgstr "第二個玩家的棋力"
+
+#~ msgid "Theme ID"
+#~ msgstr "佈景主題數字"
+
+#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
+#~ msgstr "一個數字,代表您想用的佈景主題。"
+
+#~ msgid "Animate"
+#~ msgstr "平滑移動"
+
+#~ msgid "Whether or not to use animation."
+#~ msgstr "是否使用動畫。"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "音效"
+
+#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
+#~ msgstr "是否以音效代表不同事件發生。"
+
+#~ msgid "Move left"
+#~ msgstr "向左移動"
+
+#~ msgid "Key press to move left."
+#~ msgstr "向左移所使用的按鍵。"
+
+#~ msgid "Move right"
+#~ msgstr "向右移動"
+
+#~ msgid "Key press to move right."
+#~ msgstr "向右移所使用的按鍵。"
+
+#~ msgid "Drop marble"
+#~ msgstr "放下棋子"
+
+#~ msgid "Key press to drop a marble."
+#~ msgstr "放下棋子所使用的按鍵。"
+
+#~ msgid "Unknown Command"
+#~ msgstr "不明指令"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to load image:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法載入圖片:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "It's a draw!"
+#~ msgstr "平手!"
+
+#~ msgid "You win!"
+#~ msgstr "您贏了!"
+
+#~ msgid "It is your move."
+#~ msgstr "到您了。"
+
+#~ msgid "I win!"
+#~ msgstr "我贏了!"
+
+#~ msgid "Thinking..."
+#~ msgstr "考慮中…"
+
+#~ msgid "%s wins!"
+#~ msgstr " %s 贏了!"
+
+#~ msgid "Waiting for %s to move."
+#~ msgstr "等待 %s 走棋。"
+
+#~ msgid "Hint: Column %d"
+#~ msgstr "提示:第 %d 欄"
+
+#~ msgid "You:"
+#~ msgstr "勝:"
+
+#~ msgid "Me:"
+#~ msgstr "負:"
+
+#~ msgid "Drawn:"
+#~ msgstr "平手:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
+#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 的「四子連環棋」,配有使用 Giuliano Bertoletti 編寫的 Velena 引擎的"
+#~ "電腦對手。\n"
+#~ "\n"
+#~ "「四子連環棋」是 GNOME 遊戲的一部分。"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "檢視(_V)"
+
+#~ msgid "Four-in-a-row"
+#~ msgstr "四子連環棋"
+
+#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
+#~ msgstr "四子連環棋偏好設定"
+
+#~ msgid "Player One:"
+#~ msgstr "玩家一:"
+
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "人類"
+
+#~ msgid "Level one"
+#~ msgstr "第一級"
+
+#~ msgid "Level two"
+#~ msgstr "第二級"
+
+#~ msgid "Level three"
+#~ msgstr "第三級"
+
+#~ msgid "Player Two:"
+#~ msgstr "玩家二:"
+
+#~ msgid "_Theme:"
+#~ msgstr "佈景主題(_T):"
+
+#~ msgid "Enable _animation"
+#~ msgstr "平滑移動(_A)"
+
+#~ msgid "E_nable sounds"
+#~ msgstr "開啟音效(_N)"
+
+#~ msgid "Keyboard Controls"
+#~ msgstr "鍵盤控制"
+
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "經典"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "紅"
+
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "黃"
+
+#~ msgid "High Contrast"
+#~ msgstr "高反差"
+
+#~ msgid "Circle"
+#~ msgstr "圓形"
+
+#~ msgid "Cross"
+#~ msgstr "十字"
+
+#~ msgid "High Contrast Inverse"
+#~ msgstr "高反差 + 反白"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index beaafb9..d5492eb 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,73 +9,111 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games 3.3.91\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-16 19:40+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-08 15:34+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-28 02:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-03 14:22+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional)\n"
-"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
-#: ../data/glchess.desktop.in.h:1 ../data/gnome-chess.ui.h:1
-#: ../src/gnome-chess.vala:1831
+#. Title of the main window
+#: ../data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-chess.vala:404
+#: ../src/gnome-chess.vala:1615
 msgid "Chess"
 msgstr "國際象棋"
 
-#: ../data/glchess.desktop.in.h:2
-msgid "3D Chess Game"
-msgstr "3D 國際象棋遊戲"
+#: ../data/glchess.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
+msgstr "玩傳統的兩人制國際象棋"
 
-#: ../data/glchess.desktop.in.h:3
-msgid "Play the classic two-player board game of chess"
-msgstr "玩傳統的雙人國際象棋遊戲"
-
-#: ../data/glchess.desktop.in.h:4
+#: ../data/glchess.desktop.in.in.h:3
 msgid "game;strategy;"
 msgstr "game;strategy;遊戲;策略;"
 
-#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:1
-msgid "GNOME Chess"
-msgstr "GNOME Chess"
+#. Tooltip for start new game toolbar button
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:2
+msgid "Start a new game"
+msgstr "開始另一局"
 
-#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
-"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
-msgstr ""
-"GNOME Chess 是簡單的國際象棋遊戲。您可以與您的電腦下三種難度的棋,或是在您的"
-"電腦上與朋友下一盤棋。"
+#. The New Game toolbar button
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:4
+msgid "New"
+msgstr "新遊戲"
 
-#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess's compatibility with "
-"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
-"popular engines automatically if installed."
-msgstr ""
-"電腦國際象棋的愛好者會喜歡 GNOME Chess 與所有現代電腦國際象棋引擎的相容性,以"
-"及它自動偵測電腦安裝多種熱門引擎的能力。"
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:5
+msgid "Open a saved game"
+msgstr "開啟儲存的遊戲"
+
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:6
+msgid "Open"
+msgstr "開啟"
+
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:7
+msgid "Save the current game"
+msgstr "儲存目前的遊戲"
+
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:8
+msgid "Save"
+msgstr "儲存"
+
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:9
+msgid "Undo your most recent move"
+msgstr "取消您最後一步棋"
+
+#. The undo move toolbar button
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:11
+msgid "Undo Move"
+msgstr "回手"
+
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:12
+#| msgid "Rewind to the game start"
+msgid "Claim that the game is a draw"
+msgstr "宣告遊戲為和局"
+
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:13
+msgid "Claim Draw"
+msgstr "宣告平手"
+
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:14
+msgid "Resign to your opponent"
+msgstr "向您的對手投降"
+
+#. The tooltip for the Resign toolbar button
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:16
+msgid "Resign"
+msgstr "認輸"
+
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:17
+#| msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "切換全螢幕"
+
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:18
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "全螢幕"
 
 #. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:3
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:20
 msgid "Rewind to the game start"
 msgstr "回捲到遊戲剛開始的時候"
 
 #. Tooltip on the show previous move navigation button
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:5
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:22
 msgid "Show the previous move"
 msgstr "顯示上一步"
 
 #. Tooltip on the show next move navigation button
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:7
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:24
 msgid "Show the next move"
 msgstr "顯示下一步"
 
 #. Tooltip on the show current move navigation button
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:9
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:26
 msgid "Show the current move"
 msgstr "顯示這一步"
 
@@ -96,75 +134,83 @@ msgstr "關於"
 msgid "Quit"
 msgstr "結束"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:1
 msgid "The width of the window"
 msgstr "視窗寬度"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The width of the main window in pixels."
 msgstr "主視窗的寬度 (像素)。"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:3
 msgid "The height of the window"
 msgstr "視窗高度"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The height of the main window in pixels."
 msgstr "主視窗的高度 (像素)。"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:5
 msgid "A flag to enable maximized mode"
 msgstr "決定是否啟用最大化模式的旗標"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:6
+msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+msgstr "決定是否啟用全螢幕模式的旗標"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:7
 msgid "A flag to enable 3D mode"
 msgstr "決定是否啟用 3D 模式的旗標"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:8
 msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
 msgstr "將 3D 顯示平滑化(反鋸齒)的旗標"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:9
 msgid "The piece theme to use"
 msgstr "要使用的棋子樣式"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:10
 msgid "A flag to enable move hints"
 msgstr "決定是否啟用走法提示的旗標"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:11
 msgid "A flag to enable board numbering"
 msgstr "決定是否顯示棋盤坐標模式的旗標"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:12
+msgid "A flag to enable the move history browser"
+msgstr "決定是否啟用步法紀錄瀏覽器的旗標"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:13
 msgid "The directory to open the save game dialog in"
 msgstr "顯示儲存遊戲的對話框時先進入哪個目錄"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:14
 msgid "The directory to open the load game dialog in"
 msgstr "顯示載入遊戲的對話框時先進入哪個目錄"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:15
 msgid "The format to display moves in"
 msgstr "顯示步法所用的格式"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:16
 msgid "The side of the board that is in the foreground"
 msgstr "在前景的棋盤方"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:17
 msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
 msgstr "遊戲時間秒數 (0 為不限制)"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:18
 msgid "true if the human player is playing white"
 msgstr "如果人類玩家為白方時則為「true」"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:19
 msgid "The opponent player"
 msgstr "對手玩家"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
 "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
 "available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
@@ -172,7 +218,7 @@ msgstr ""
 "可以是 'human' (與另一個人類玩家對戰)、'' (使用第一個可用的象棋引擎) 或想對戰"
 "的指定引擎名稱"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
 msgstr "對奕引擎的難度"
 
@@ -201,11 +247,13 @@ msgstr "不限制"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
 #: ../data/preferences.ui.h:10
+#| msgid "Five minutes"
 msgid "Ten minutes"
 msgstr "10 分鐘"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
 #: ../data/preferences.ui.h:12
+#| msgid "Five minutes"
 msgid "Thirty minutes"
 msgstr "30 分鐘"
 
@@ -216,11 +264,14 @@ msgstr "1 小時"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
 #: ../data/preferences.ui.h:16
+#| msgid "hour"
+#| msgid_plural "hours"
 msgid "Two hours"
 msgstr "2 小時"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
 #: ../data/preferences.ui.h:18
+#| msgid "One hour"
 msgid "Three hours"
 msgstr "3 小時"
 
@@ -293,88 +344,89 @@ msgstr "簡易"
 msgid "Fancy"
 msgstr "精緻"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:45
-msgid "Close"
-msgstr ""
-
 #. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:47
+#: ../data/preferences.ui.h:46
 msgid "Play as:"
 msgstr "黑方或白方:"
 
 #. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:49
+#: ../data/preferences.ui.h:48
 msgid "Opposing player:"
 msgstr "對手玩家:"
 
 #. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:51
+#: ../data/preferences.ui.h:50
 msgid "Difficulty:"
 msgstr "難度:"
 
 #. New Game Dialog: Label before game timer settings
-#: ../data/preferences.ui.h:53
+#: ../data/preferences.ui.h:52
 msgid "Game duration:"
 msgstr "遊戲時間:"
 
 #. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
-#: ../data/preferences.ui.h:55
+#: ../data/preferences.ui.h:54
 msgid "Changes will take effect for the next game."
 msgstr "變更會在下個遊戲生效。"
 
 #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
-#: ../data/preferences.ui.h:57
+#: ../data/preferences.ui.h:56
 msgid "Game"
 msgstr "遊戲"
 
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:59
-msgid "Board orientation:"
-msgstr "棋盤方向:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:61
-msgid "Move format:"
-msgstr "記譜格式:"
-
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../data/preferences.ui.h:63
+#: ../data/preferences.ui.h:58
 msgid "3_D chess view"
 msgstr "3_D 國際象棋檢視"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../data/preferences.ui.h:65
+#: ../data/preferences.ui.h:60
 msgid "_Smooth display"
 msgstr "平滑顯示(_S)"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../data/preferences.ui.h:67
-msgid "_Board numbering"
-msgstr "棋盤坐標(_B)"
+#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:62
+msgid "Piece style:"
+msgstr "棋子樣式:"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
+#: ../data/preferences.ui.h:64
+msgid "Show _history"
+msgstr "顯示紀錄(_H)"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../data/preferences.ui.h:69
+#: ../data/preferences.ui.h:66
 msgid "_Move hints"
 msgstr "走法提示(_M)"
 
-#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:71
-msgid "Piece style:"
-msgstr "棋子樣式:"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
+#: ../data/preferences.ui.h:68
+msgid "_Board numbering"
+msgstr "棋盤坐標(_B)"
+
+#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:70
+msgid "Board orientation:"
+msgstr "棋盤方向:"
+
+#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:72
+msgid "Move format:"
+msgstr "記譜格式:"
 
 #. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
-#: ../data/preferences.ui.h:73
+#: ../data/preferences.ui.h:74
 msgid "_Appearance"
 msgstr "外觀(_A)"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
-#: ../data/preferences.ui.h:75
+#: ../data/preferences.ui.h:76
 msgctxt "chess-player"
 msgid "White"
 msgstr "白"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
-#: ../data/preferences.ui.h:77
+#: ../data/preferences.ui.h:78
 msgctxt "chess-player"
 msgid "Black"
 msgstr "黑"
@@ -399,799 +451,1159 @@ msgstr "城堡(_R)"
 msgid "_Bishop"
 msgstr "主教(_B)"
 
-#: ../src/chess-view.vala:42
-msgid "Paused"
-msgstr "已暫停"
+#. Title of the window when explicitly loaded a file. The argument is the
+#. * base name of the file (e.g. test.pgn)
+#: ../src/gnome-chess.vala:411
+#, c-format
+msgid "Chess - %1$s"
+msgstr "Chess - %1$s"
 
 #. Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../src/gnome-chess.vala:413
+#: ../src/gnome-chess.vala:420
 msgid "Game Start"
 msgstr "棋局開始"
 
 #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
 #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../src/gnome-chess.vala:721
+#: ../src/gnome-chess.vala:642
 #, c-format
 msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "白方士兵從 %1$s 移動到 %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:723
+#: ../src/gnome-chess.vala:644
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:725
+#: ../src/gnome-chess.vala:646
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:727
+#: ../src/gnome-chess.vala:648
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:729
+#: ../src/gnome-chess.vala:650
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:731
+#: ../src/gnome-chess.vala:652
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../src/gnome-chess.vala:733
+#: ../src/gnome-chess.vala:654
 #, c-format
 msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "白方城堡從 %1$s 移動到 %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:735
+#: ../src/gnome-chess.vala:656
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:737
+#: ../src/gnome-chess.vala:658
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:739
+#: ../src/gnome-chess.vala:660
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:741
+#: ../src/gnome-chess.vala:662
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../src/gnome-chess.vala:743
+#: ../src/gnome-chess.vala:664
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../src/gnome-chess.vala:745
+#: ../src/gnome-chess.vala:666
 #, c-format
 msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "白方騎士從 %1$s 移動到 %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:747
+#: ../src/gnome-chess.vala:668
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:749
+#: ../src/gnome-chess.vala:670
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:751
+#: ../src/gnome-chess.vala:672
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:753
+#: ../src/gnome-chess.vala:674
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:755
+#: ../src/gnome-chess.vala:676
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../src/gnome-chess.vala:757
+#: ../src/gnome-chess.vala:678
 #, c-format
 msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "白方主教從 %1$s 移動到 %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:759
+#: ../src/gnome-chess.vala:680
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:761
+#: ../src/gnome-chess.vala:682
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:763
+#: ../src/gnome-chess.vala:684
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:765
+#: ../src/gnome-chess.vala:686
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:767
+#: ../src/gnome-chess.vala:688
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../src/gnome-chess.vala:769
+#: ../src/gnome-chess.vala:690
 #, c-format
 msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "白方皇后從 %1$s 移動到 %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:771
+#: ../src/gnome-chess.vala:692
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:773
+#: ../src/gnome-chess.vala:694
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:775
+#: ../src/gnome-chess.vala:696
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:777
+#: ../src/gnome-chess.vala:698
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:779
+#: ../src/gnome-chess.vala:700
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
 
 #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../src/gnome-chess.vala:781
+#: ../src/gnome-chess.vala:702
 #, c-format
 msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "白方國王從 %1$s 移動到 %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:783
+#: ../src/gnome-chess.vala:704
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:785
+#: ../src/gnome-chess.vala:706
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:787
+#: ../src/gnome-chess.vala:708
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:789
+#: ../src/gnome-chess.vala:710
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:791
+#: ../src/gnome-chess.vala:712
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../src/gnome-chess.vala:793
+#: ../src/gnome-chess.vala:714
 #, c-format
 msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "黑方士兵從 %1$s 移動到 %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:795
+#: ../src/gnome-chess.vala:716
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:797
+#: ../src/gnome-chess.vala:718
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:799
+#: ../src/gnome-chess.vala:720
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:801
+#: ../src/gnome-chess.vala:722
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:803
+#: ../src/gnome-chess.vala:724
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../src/gnome-chess.vala:805
+#: ../src/gnome-chess.vala:726
 #, c-format
 msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "黑方城堡從 %1$s 移動到 %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:807
+#: ../src/gnome-chess.vala:728
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:809
+#: ../src/gnome-chess.vala:730
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:811
+#: ../src/gnome-chess.vala:732
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:813
+#: ../src/gnome-chess.vala:734
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:815
+#: ../src/gnome-chess.vala:736
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../src/gnome-chess.vala:817
+#: ../src/gnome-chess.vala:738
 #, c-format
 msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "黑方騎士從 %1$s 移動到 %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:819
+#: ../src/gnome-chess.vala:740
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:821
+#: ../src/gnome-chess.vala:742
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:823
+#: ../src/gnome-chess.vala:744
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:825
+#: ../src/gnome-chess.vala:746
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:827
+#: ../src/gnome-chess.vala:748
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../src/gnome-chess.vala:829
+#: ../src/gnome-chess.vala:750
 #, c-format
 msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "黑方主教從 %1$s 移動到 %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:831
+#: ../src/gnome-chess.vala:752
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:833
+#: ../src/gnome-chess.vala:754
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:835
+#: ../src/gnome-chess.vala:756
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:837
+#: ../src/gnome-chess.vala:758
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:839
+#: ../src/gnome-chess.vala:760
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../src/gnome-chess.vala:841
+#: ../src/gnome-chess.vala:762
 #, c-format
 msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "黑方皇后從 %1$s 移動到 %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:843
+#: ../src/gnome-chess.vala:764
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:845
+#: ../src/gnome-chess.vala:766
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:847
+#: ../src/gnome-chess.vala:768
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:849
+#: ../src/gnome-chess.vala:770
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:851
+#: ../src/gnome-chess.vala:772
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
 
 #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../src/gnome-chess.vala:853
+#: ../src/gnome-chess.vala:774
 #, c-format
 msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "黑方國王從 %1$s 移動到 %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:855
+#: ../src/gnome-chess.vala:776
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:857
+#: ../src/gnome-chess.vala:778
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:859
+#: ../src/gnome-chess.vala:780
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:861
+#: ../src/gnome-chess.vala:782
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../src/gnome-chess.vala:863
+#: ../src/gnome-chess.vala:784
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
 
-#: ../src/gnome-chess.vala:886
+#: ../src/gnome-chess.vala:807
 msgid "White castles kingside"
 msgstr "白棋國王方"
 
-#: ../src/gnome-chess.vala:890
+#: ../src/gnome-chess.vala:811
 msgid "White castles queenside"
 msgstr "白棋皇后方"
 
-#: ../src/gnome-chess.vala:894
+#: ../src/gnome-chess.vala:815
 msgid "Black castles kingside"
 msgstr "黑棋國王方"
 
-#: ../src/gnome-chess.vala:898
+#: ../src/gnome-chess.vala:819
 msgid "Black castles queenside"
 msgstr "黑棋皇后方"
 
-#. Window title on a White human's turn if he is in check
-#: ../src/gnome-chess.vala:1028
-msgid "White is in Check"
-msgstr "白方被將軍"
-
-#. Window title on a Black human's turn if he is in check
-#: ../src/gnome-chess.vala:1031
-msgid "Black is in Check"
-msgstr "黑方被將軍"
-
-#. Window title on White's turn if White is human
-#: ../src/gnome-chess.vala:1037
-msgid "White to Move"
-msgstr "白方移動"
-
-#. Window title on White's turn if White is a computer
-#: ../src/gnome-chess.vala:1040
-msgid "White is Thinking…"
-msgstr "白方考慮中…"
-
-#. Window title on Black's turn if Black is human
-#: ../src/gnome-chess.vala:1046
-msgid "Black to Move"
-msgstr "黑方移動"
-
-#. Window title on Black's turn if Black is a computer
-#: ../src/gnome-chess.vala:1049
-msgid "Black is Thinking…"
-msgstr "黑方考慮中…"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:1068
-msgid "New"
-msgstr "新遊戲"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:1069
-msgid "Open…"
-msgstr "開啟…"
+#. Message display when the white player wins
+#: ../src/gnome-chess.vala:944
+msgid "White wins"
+msgstr "白方獲勝"
 
-#: ../src/gnome-chess.vala:1070
-msgid "Save"
-msgstr "儲存"
+#. Message display when the black player wins
+#: ../src/gnome-chess.vala:949
+msgid "Black wins"
+msgstr "黑方獲勝"
 
-#: ../src/gnome-chess.vala:1071
-msgid "Save As…"
-msgstr "另存為…"
+#. Message display when the game is drawn
+#: ../src/gnome-chess.vala:954
+msgid "Game is drawn"
+msgstr "遊戲平手"
 
-#: ../src/gnome-chess.vala:1076
-msgid "Resume"
-msgstr "繼續"
+#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
+#: ../src/gnome-chess.vala:966
+msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
+msgstr "對手被將軍而且不能再移動 (被將死)"
+
+#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
+#: ../src/gnome-chess.vala:970
+msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
+msgstr "對手不能再移動 (無子可動)"
+
+#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
+#: ../src/gnome-chess.vala:974
+msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
+msgstr "在最後 50 步中沒有棋子被吃掉或士兵被移動過"
+
+#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
+#: ../src/gnome-chess.vala:978
+msgid "Opponent has run out of time"
+msgstr "對手已用盡時間"
+
+#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
+#: ../src/gnome-chess.vala:982
+msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
+msgstr "同樣的局面已經發生三次 (三次重複)"
+
+#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
+#: ../src/gnome-chess.vala:986
+msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
+msgstr "沒有玩家可以造成將死對方的情形 (棋不成殺)"
 
-#: ../src/gnome-chess.vala:1078
-msgid "Pause"
-msgstr "暫停"
+#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
+#: ../src/gnome-chess.vala:992
+msgid "The black player has resigned"
+msgstr "黑方玩家已投降"
 
-#: ../src/gnome-chess.vala:1079
-msgid "Undo Move"
-msgstr "回手"
+#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
+#: ../src/gnome-chess.vala:997
+msgid "The white player has resigned"
+msgstr "白方玩家已投降"
 
-#: ../src/gnome-chess.vala:1080
-msgid "Claim Draw"
-msgstr "宣告平手"
+#. Message displayed when a game is abandoned
+#: ../src/gnome-chess.vala:1002
+msgid "The game has been abandoned"
+msgstr "遊戲已被放棄"
 
-#: ../src/gnome-chess.vala:1081
-msgid "Resign"
-msgstr "認輸"
-
-#. Window title when the white player wins
-#: ../src/gnome-chess.vala:1104
-msgid "White Wins"
-msgstr "白方勝利"
+#. Message displayed when the game ends due to a player dying
+#: ../src/gnome-chess.vala:1007
+msgid "One of the players has died"
+msgstr "其中一個玩家已被將死"
 
-#. Window title when the black player wins
-#: ../src/gnome-chess.vala:1109
-msgid "Black Wins"
-msgstr "黑方勝利"
-
-#. Window title when the game is drawn
-#: ../src/gnome-chess.vala:1114
-msgid "Game is Drawn"
-msgstr "遊戲平手"
+#: ../src/gnome-chess.vala:1071
+msgid "Save this game before starting a new one?"
+msgstr "在開始新的遊戲前儲存這個遊戲?"
 
-#. Window title when the game cannot continue
-#: ../src/gnome-chess.vala:1119
-msgid "Oops!"
-msgstr "噢!"
-
-#. Window subtitle when Black is checkmated
-#. Window subtitle when White is checkmated
-#: ../src/gnome-chess.vala:1132 ../src/gnome-chess.vala:1135
-msgid "Black is in check and cannot move (checkmate)."
-msgstr "黑方被將軍且無法移動 (被將死)。"
-
-#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
-#: ../src/gnome-chess.vala:1141
-msgid "Opponent cannot move (stalemate)."
-msgstr "對手不能再移動 (無子可動)。"
-
-#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../src/gnome-chess.vala:1145
-msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves."
-msgstr "在最後 50 步中沒有棋子被吃掉或士兵被移動過。"
-
-#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
-#: ../src/gnome-chess.vala:1150
-msgid "Black has run out of time."
-msgstr "黑方已用盡時間。"
-
-#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping
-#: ../src/gnome-chess.vala:1153
-msgid "White has run out of time."
-msgstr "白方已用盡時間。"
-
-#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../src/gnome-chess.vala:1159
-msgid "The same board state has occurred three times (threefold repetition)."
-msgstr "任何棋盤位置已經發生三次相同的局面(三次重複)。"
-
-#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../src/gnome-chess.vala:1163
-msgid "Neither player can checkmate (insufficient material)."
-msgstr "沒有玩家可以造成將死對方的情形 (棋不成殺)。"
-
-#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning
-#: ../src/gnome-chess.vala:1168
-msgid "Black has resigned."
-msgstr "黑方已投降。"
-
-#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning
-#: ../src/gnome-chess.vala:1171
-msgid "White has resigned."
-msgstr "白方已投降。"
-
-#. Window subtitle when a game is abandoned
-#: ../src/gnome-chess.vala:1177
-msgid "The game has been abandoned."
-msgstr "這局棋已被放棄。"
-
-#. Window subtitle when the chess engine dies in the middle of a game
-#: ../src/gnome-chess.vala:1183
-msgid "The computer player died unexpectedly. The game cannot continue."
-msgstr "電腦玩家未預期的當機。棋局已不能再繼續。"
-
-#. Window subtitle when the game ends due to a player dying.
-#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
-#: ../src/gnome-chess.vala:1187
-msgid "One of the players has died."
-msgstr "玩家中有一方沒有回應。"
-
-#. Window subtitle when something goes wrong with the engine...
-#. * or when the engine says something is wrong with us!
-#: ../src/gnome-chess.vala:1193
-msgid "The computer player is very confused. The game cannot continue."
-msgstr "電腦玩家非常困惑。棋局不能繼續。"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:1252 ../src/gnome-chess.vala:1917
-#: ../src/gnome-chess.vala:2000
-msgid "_Cancel"
-msgstr "取消(_C)"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:1256
+#: ../src/gnome-chess.vala:1076
 msgid "_Abandon game"
 msgstr "放棄遊戲(_A)"
 
-#: ../src/gnome-chess.vala:1257
+#: ../src/gnome-chess.vala:1077
 msgid "_Save game for later"
 msgstr "儲存遊戲以後再玩(_S)"
 
-#: ../src/gnome-chess.vala:1261
+#: ../src/gnome-chess.vala:1081
 msgid "_Discard game"
 msgstr "放棄遊戲(_D)"
 
-#: ../src/gnome-chess.vala:1262
+#: ../src/gnome-chess.vala:1082
 msgid "_Save game log"
 msgstr "儲存遊戲紀錄(_S)"
 
-#. Your very last chance to save
-#: ../src/gnome-chess.vala:1275
-msgid "_Discard"
-msgstr "放棄(_D)"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:1275 ../src/gnome-chess.vala:1918
-msgid "_Save"
-msgstr "儲存檔案(_S)"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:1290
-msgid "Save this game before starting a new one?"
-msgstr "在開始新的遊戲前儲存這個遊戲?"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:1311
-msgid "You cannot currently claim a draw."
-msgstr "您目前不能宣布平手。"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:1320
-msgid "It is the first time this board position has occurred"
-msgstr "這是第一次達到這個棋盤位置"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:1321
-msgid "It is the second time this board position has occurred"
-msgstr "這是第二次達到這個棋盤位置"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:1322
-#, c-format
-msgid "%d move has passed without a capture or pawn advancement"
-msgid_plural "%d moves have passed without a capture or pawn advancement"
-msgstr[0] "已經過 %d 步沒有吃子或移動過兵"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:1325
-msgid "You can claim a draw when either:"
-msgstr "您可以宣布平手的時機為:"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:1326
-msgid "Any board position has occurred three times"
-msgstr "任何棋盤位置已經發生三次"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:1327
-msgid "50 moves have passed without a capture or pawn advancement"
-msgstr "已經過 50 步沒有吃子或移動過兵"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:1328
-msgid ""
-"(Board position is affected by the ability to castle or capture en passant.)"
-msgstr "(棋盤位置會被王車易位或吃過路兵所影響。)"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:1329
-msgid "The game is automatically a draw if:"
-msgstr "這局棋自動宣布平手時機為:"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:1330
-msgid "The current player cannot move (stalemate)"
-msgstr "目前的對手不能再移動 (無子可動)"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:1331
-msgid "Neither player can checkmate (insufficient material)"
-msgstr "沒有玩家可以造成將死對方的情形 (棋不成殺)"
-
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../src/gnome-chess.vala:1714
+#: ../src/gnome-chess.vala:1498
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "秒"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../src/gnome-chess.vala:1718
+#: ../src/gnome-chess.vala:1502
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "分鐘"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../src/gnome-chess.vala:1722
+#: ../src/gnome-chess.vala:1506
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "小時"
 
-#: ../src/gnome-chess.vala:1835
+#: ../src/gnome-chess.vala:1619
 msgid ""
-"The 2D/3D chess game for GNOME\n"
+"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
 "\n"
 "GNOME Chess is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"GNOME 的 2D/3D 國際象棋遊戲\n"
+"GNOME 的 2D/3D 國際象棋遊戲。\n"
 "\n"
-"GNOME Chess 是 GNOME Games 的一部分。"
+"GNOME Chess 是 GNOME 遊戲的一部分。"
 
-#: ../src/gnome-chess.vala:1838
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
-"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
-"zh-l10n lists linux org tw\n"
-"\n"
-"Abel Cheung <abel oaka org>, 2001-07\n"
-"Fernando <bv1al journalist com tw>, 1999"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:1904
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to save game: %s"
-msgid "Failed to save game"
-msgstr "無法儲存遊戲:%s"
+#: ../src/gnome-chess.vala:1624
+msgid "GNOME Games web site"
+msgstr "GNOME Games 網站"
 
 #. Title of save game dialog
-#: ../src/gnome-chess.vala:1928
+#: ../src/gnome-chess.vala:1674
 msgid "Save Chess Game"
 msgstr "儲存這局棋"
 
 #. Default filename for the save game dialog
-#: ../src/gnome-chess.vala:1941
+#: ../src/gnome-chess.vala:1687
 msgid "Untitled Chess Game"
 msgstr "無標題的棋局"
 
 #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
 #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../src/gnome-chess.vala:1946 ../src/gnome-chess.vala:2010
+#: ../src/gnome-chess.vala:1693 ../src/gnome-chess.vala:1778
 msgid "PGN files"
 msgstr "PGN 檔案"
 
 #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
 #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../src/gnome-chess.vala:1952 ../src/gnome-chess.vala:2016
+#: ../src/gnome-chess.vala:1700 ../src/gnome-chess.vala:1785
 msgid "All files"
 msgstr "所有檔案"
 
-#: ../src/gnome-chess.vala:1987
-msgid "Save this game before loading another one?"
-msgstr "在載入新的遊戲前儲存這個遊戲?"
+#: ../src/gnome-chess.vala:1741
+#, c-format
+msgid "Failed to save game: %s"
+msgstr "無法儲存遊戲:%s"
 
 #. Title of load game dialog
-#: ../src/gnome-chess.vala:1998
+#: ../src/gnome-chess.vala:1765
 msgid "Load Chess Game"
 msgstr "載入一局棋"
 
-#: ../src/gnome-chess.vala:2001
-msgid "_Open"
-msgstr "開啟(_O)"
-
-#: ../src/gnome-chess.vala:2035
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to open game: %s"
-msgid "Failed to open game"
+#: ../src/gnome-chess.vala:1809
+#, c-format
+msgid "Failed to open game: %s"
 msgstr "無法開啟遊戲:%s"
 
 #. Help string for command line --version flag
-#: ../src/gnome-chess.vala:2118
+#: ../src/gnome-chess.vala:1881
 msgid "Show release version"
 msgstr "顯示釋出版本"
 
 #. Arguments and description for --help text
-#: ../src/gnome-chess.vala:2135
+#: ../src/gnome-chess.vala:1898
 msgid "[FILE] - Play Chess"
 msgstr "[FILE] - 開始下棋"
 
 #. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../src/gnome-chess.vala:2146
+#: ../src/gnome-chess.vala:1909
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr "執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。"
 
-#~ msgid "GNOME Games web site"
-#~ msgstr "GNOME Games 網站"
+#~ msgid "One minute"
+#~ msgstr "1 分鐘"
+
+#~ msgid "30 minutes"
+#~ msgstr "30 分鐘"
+
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Face to Face"
+#~ msgstr "面對面"
+
+#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
+#~ msgstr "%1$s (%2$s) - 國際象棋"
+
+#~ msgid "_Game"
+#~ msgstr "遊戲(_G)"
+
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "復原移動(_U)"
+
+#~ msgid "_Resign"
+#~ msgstr "認輸(_R)"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "設定值(_S)"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "內容(_C)"
+
+#~ msgid "New Game"
+#~ msgstr "開新局"
+
+#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
+#~ msgstr "決定是否顯示工具列的旗標"
+
+#~ msgid "Show _Toolbar"
+#~ msgstr "顯示工具列(_T)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Promotion is a chess rule describing the transformation of a pawn that "
+#~ "reaches its eighth rank into the player's choice of a queen, knight, "
+#~ "rook, or bishop of the same color. The new piece replaces the pawn on the "
+#~ "same square and is part of the move. Every pawn that reaches its eighth "
+#~ "rank must be promoted. Pawn promotion often decides the result of a chess "
+#~ "endgame."
+#~ msgstr ""
+#~ "兵的升變是國際象棋的規則,指的是當士兵到第八等級時可依玩家的選擇變成同顏色"
+#~ "之皇后、騎士、城堡或主教。新的棋子會取代同一位置的士兵及其移動的步數。每個"
+#~ "達到第八級的士兵都必須完成升變。兵的升變通常會決定國際象棋最終的遊戲結果。"
+
+#~ msgid "The piece to promote pawns to"
+#~ msgstr "士兵的升變"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
+#~ msgstr "當人類玩家移動士兵到對方底線時,就可以提升其階級。"
+
+#~ msgid "Five or More"
+#~ msgstr "五子連色棋"
+
+#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
+#~ msgstr "移動同色的球成一直線令球消失"
+
+#~ msgid "Five or More Preferences"
+#~ msgstr "五子連色棋偏好設定"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "外觀"
+
+#~ msgid "_Image:"
+#~ msgstr "圖案佈景(_I):"
+
+#~ msgid "B_ackground color:"
+#~ msgstr "背景顏色(_A):"
+
+#~ msgid "Board Size"
+#~ msgstr "遊戲盤大小"
+
+#~ msgid "_Small"
+#~ msgstr "小(_S)"
+
+#~ msgid "_Medium"
+#~ msgstr "中(_M)"
+
+#~ msgid "_Large"
+#~ msgstr "大(_L)"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "一般"
+
+#~ msgid "_Use fast moves"
+#~ msgstr "快速移動(_U)"
+
+#~ msgid "Five or more"
+#~ msgstr "五子連色棋"
+
+#~ msgid "Scores"
+#~ msgstr "分數"
+
+#~ msgid "Next:"
+#~ msgstr "下次的顏色:"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "Score:"
+#~ msgstr "得分:"
+
+#~ msgid "Playing field size"
+#~ msgstr "遊戲盤大小"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
+#~ "invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "遊戲盤大小,可接受的值為 1、2、3,代表由小至大。其它的值都不會接受。"
+
+#~ msgid "Ball style"
+#~ msgstr "棋子款式"
+
+#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
+#~ msgstr "棋子款式。設定值為棋子的圖片檔名。"
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "背景顏色"
+
+#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
+#~ msgstr "背景顏色,以 16 進制數字表示。"
+
+#~ msgid "Time between moves"
+#~ msgstr "移動棋子延遲時間"
+
+#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
+#~ msgstr "移動棋子延遲時間 (亳秒)"
+
+#~ msgid "Game score"
+#~ msgstr "遊戲分數"
+
+#~ msgid "Game score from last saved session."
+#~ msgstr "上次遊戲的分數。"
+
+#~ msgid "Game field"
+#~ msgstr "遊戲盤狀態"
+
+#~ msgid "Game field from last saved session."
+#~ msgstr "遊戲上次儲存時的狀態。"
+
+#~ msgid "Game preview"
+#~ msgstr "遊戲預覽"
+
+#~ msgid "Game preview from last saved session."
+#~ msgstr "上次未完成的遊戲的棋盤預覽"
+
+#~ msgid "Width of the window in pixels"
+#~ msgstr "視窗的寬度 (像素)"
+
+#~ msgid "Height of the window in pixels"
+#~ msgstr "視窗的高度 (像素)"
+
+#~ msgid "true if the window is maximized"
+#~ msgstr "如果視窗為最大化則設定為‘TRUE’"
+
+#~ msgid "true if the window is fullscren"
+#~ msgstr "如果視窗為全螢幕則設定為‘TRUE’"
+
+#~ msgid "View help for this game"
+#~ msgstr "顯示有關本遊戲的說明文件"
+
+#~ msgid "Get a hint for your next move"
+#~ msgstr "給下一步的提示"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "離開全螢幕模式"
+
+#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
+#~ msgstr "開始一個新的多人網路遊戲"
+
+#~ msgid "End the current network game and return to network server"
+#~ msgstr "終止目前的網路遊戲,回到伺服器"
+
+#~ msgid "Pause the game"
+#~ msgstr "暫停遊戲"
+
+#~ msgid "Show a list of players in the network game"
+#~ msgstr "顯示網路遊戲中的玩家名單"
+
+#~ msgid "Redo the undone move"
+#~ msgstr "重新進行剛才還原的一步"
+
+#~ msgid "Restart the game"
+#~ msgstr "再玩這一局"
+
+#~ msgid "Resume the paused game"
+#~ msgstr "繼續遊戲"
+
+#~ msgid "View the scores"
+#~ msgstr "顯示得分"
+
+#~ msgid "Undo the last move"
+#~ msgstr "還原上一步"
+
+#~ msgid "About this game"
+#~ msgstr "關於本遊戲"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "關閉這個視窗"
+
+#~ msgid "Configure the game"
+#~ msgstr "遊戲設定"
+
+#~ msgid "Quit this game"
+#~ msgstr "退出本遊戲"
+
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "提示(_H)"
+
+#~ msgid "_New Game"
+#~ msgstr "開新局(_N)"
+
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "取消復原移動(_R)"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "重設(_R)"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "再玩(_R)"
+
+#~ msgid "_Deal"
+#~ msgstr "發牌(_D)"
+
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "取消全螢幕(_L)"
+
+#~ msgid "Network _Game"
+#~ msgstr "網路遊戲(_G)"
+
+#~ msgid "L_eave Game"
+#~ msgstr "離開遊戲(_E)"
+
+#~ msgid "Player _List"
+#~ msgstr "玩家名單(_L)"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "暫停(_P)"
+
+#~ msgid "Res_ume"
+#~ msgstr "繼續(_U)"
+
+#~ msgid "_Scores"
+#~ msgstr "分數(_S)"
+
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "結束遊戲(_E)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就"
+#~ "本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)"
+#~ "第 %d 版。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n"
+#~ "或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "您應已收到附隨於 %s 的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至\n"
+#~ "自由軟體基金會:\n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請參訪 "
+#~ "<http://www.gnu.org/licenses/>。"
+
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "小"
+
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "普通"
+
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "大"
+
+#~ msgid "Could not load theme"
+#~ msgstr "無法載入主題"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "The default theme will be loaded instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "找不到檔案:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "會改用預設的主題。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "找不到檔案:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "請檢查是否已正確安裝「五子連色棋」。"
+
+#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
+#~ msgstr "將五個相同顏色的球連成一直線就可以取分!"
+
+#~ msgid "GNOME Five or More"
+#~ msgstr "五子連色棋"
+
+#~ msgid "_Board size:"
+#~ msgstr "棋盤大小(_B):"
+
+#~ msgid "Game Over!"
+#~ msgstr "玩完了!"
+
+#~ msgid "You can't move there!"
+#~ msgstr "不能移動到那裡!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Five or More is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "將一度流行的 Color Lines 遊戲移植到 GNOME 上。\n"
+#~ "\n"
+#~ "五子連色棋是 GNOME 遊戲的一部分。"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
+#~ "以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
+#~ "zh-l10n lists linux org tw\n"
+#~ "\n"
+#~ "Abel Cheung <abel oaka org>, 2001-07\n"
+#~ "Fernando <bv1al journalist com tw>, 1999"
+
+#~ msgid "Four-in-a-Row"
+#~ msgstr "四子連環棋"
+
+#~ msgid "Make lines of the same color to win"
+#~ msgstr "將 4 粒棋子排成一直線"
+
+#~ msgid "Level of Player One"
+#~ msgstr "第一個玩家的棋力"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
+#~ "player."
+#~ msgstr "0 是人類玩家;1 至 3 表示電腦玩家的棋力。"
+
+#~ msgid "Level of Player Two"
+#~ msgstr "第二個玩家的棋力"
+
+#~ msgid "Theme ID"
+#~ msgstr "佈景主題數字"
+
+#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
+#~ msgstr "一個數字,代表您想用的佈景主題。"
+
+#~ msgid "Animate"
+#~ msgstr "平滑移動"
+
+#~ msgid "Whether or not to use animation."
+#~ msgstr "是否使用動畫。"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "音效"
+
+#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
+#~ msgstr "是否以音效代表不同事件發生。"
+
+#~ msgid "Move left"
+#~ msgstr "向左移動"
+
+#~ msgid "Key press to move left."
+#~ msgstr "向左移所使用的按鍵。"
+
+#~ msgid "Move right"
+#~ msgstr "向右移動"
+
+#~ msgid "Key press to move right."
+#~ msgstr "向右移所使用的按鍵。"
+
+#~ msgid "Drop marble"
+#~ msgstr "放下棋子"
+
+#~ msgid "Key press to drop a marble."
+#~ msgstr "放下棋子所使用的按鍵。"
+
+#~ msgid "Unknown Command"
+#~ msgstr "不明指令"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to load image:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法載入圖片:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "It's a draw!"
+#~ msgstr "平手!"
+
+#~ msgid "You win!"
+#~ msgstr "您贏了!"
+
+#~ msgid "It is your move."
+#~ msgstr "到您了。"
+
+#~ msgid "I win!"
+#~ msgstr "我贏了!"
+
+#~ msgid "Thinking..."
+#~ msgstr "考慮中…"
+
+#~ msgid "%s wins!"
+#~ msgstr " %s 贏了!"
+
+#~ msgid "Waiting for %s to move."
+#~ msgstr "等待 %s 走棋。"
+
+#~ msgid "Hint: Column %d"
+#~ msgstr "提示:第 %d 欄"
+
+#~ msgid "You:"
+#~ msgstr "勝:"
+
+#~ msgid "Me:"
+#~ msgstr "負:"
+
+#~ msgid "Drawn:"
+#~ msgstr "平手:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
+#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 的「四子連環棋」,配有使用 Giuliano Bertoletti 編寫的 Velena 引擎的"
+#~ "電腦對手。\n"
+#~ "\n"
+#~ "「四子連環棋」是 GNOME 遊戲的一部分。"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "檢視(_V)"
+
+#~ msgid "Four-in-a-row"
+#~ msgstr "四子連環棋"
+
+#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
+#~ msgstr "四子連環棋偏好設定"
+
+#~ msgid "Player One:"
+#~ msgstr "玩家一:"
+
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "人類"
+
+#~ msgid "Level one"
+#~ msgstr "第一級"
+
+#~ msgid "Level two"
+#~ msgstr "第二級"
+
+#~ msgid "Level three"
+#~ msgstr "第三級"
+
+#~ msgid "Player Two:"
+#~ msgstr "玩家二:"
+
+#~ msgid "_Theme:"
+#~ msgstr "佈景主題(_T):"
+
+#~ msgid "Enable _animation"
+#~ msgstr "平滑移動(_A)"
+
+#~ msgid "E_nable sounds"
+#~ msgstr "開啟音效(_N)"
+
+#~ msgid "Keyboard Controls"
+#~ msgstr "鍵盤控制"
+
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "經典"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "紅"
+
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "黃"
+
+#~ msgid "High Contrast"
+#~ msgstr "高反差"
+
+#~ msgid "Circle"
+#~ msgstr "圓形"
+
+#~ msgid "Cross"
+#~ msgstr "十字"
+
+#~ msgid "High Contrast Inverse"
+#~ msgstr "高反差 + 反白"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]