[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit 047f0fa819f3377e4bbcf033a673ef89699578e4
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jan 27 13:54:47 2014 +0100

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |  748 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 383 insertions(+), 365 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 6514bdf..86895ea 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-20 08:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-20 10:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-26 22:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-27 13:44+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -28,71 +28,34 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011 - 2013\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011 - 2014\n"
 "Nicolás Satragno <nsatragno gnome org>, 2012\n"
 "Francisco Molinero <paco byasl com>, 2011\n"
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011, 2012"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:10
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:15
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/yelp-icon-big.png' "
-"md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/yelp-icon-big.png' "
-"md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:6
+#: C/index.page:7
 msgid "A guide for GNOME 3 desktop users"
 msgstr "Una guía para los usuarios del escritorio GNOME 3"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:8
+#: C/index.page:9
 msgctxt "link"
 msgid "GNOME Help"
 msgstr "Ayuda de GNOME"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:9
+#: C/index.page:10
 msgctxt "text"
 msgid "GNOME Help"
 msgstr "Ayuda de GNOME"
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:10
-msgctxt "link:trail"
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Help</"
-"media>"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Ayuda</"
-"media>"
-
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:15
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media> "
-"GNOME Help"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Logo de Yelp</media> "
-"Ayuda del escritorio"
+#: C/index.page:16
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "GNOME Help"
+msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
+msgstr "<_:media-1/> Ayuda de GNOME"
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:3
@@ -114,7 +77,7 @@ msgstr "Este trabajo está licenciado bajo una <_:link-1/>."
 #: C/bluetooth-connect-device.page:25 C/bluetooth-turn-on-off.page:20
 #: C/bluetooth-visibility.page:15 C/clock.page:12 C/disk.page:9
 #: C/files-browse.page:18 C/files-delete.page:17 C/files-lost.page:18
-#: C/files-open.page:18 C/files-preview.page:13 C/files-removedrive.page:8
+#: C/files-open.page:18 C/files-preview.page:14 C/files-removedrive.page:8
 #: C/files-rename.page:16 C/files-search.page:15 C/files-select.page:8
 #: C/files-share.page:15 C/files.page:14 C/hardware-auth.page:9
 #: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14
@@ -230,7 +193,7 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/shell-notifications.page:18 C/shell-terminology.page:18
 #: C/shell-windows-lost.page:15 C/shell-workspaces-movewindow.page:19
 #: C/sound-alert.page:17 C/sound-usemic.page:17 C/sound-usespeakers.page:18
-#: C/tips-specialchars.page:18 C/translate.page:17 C/user-add.page:22
+#: C/tips-specialchars.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:22
 #: C/user-changepassword.page:18 C/user-delete.page:25
 #: C/user-goodpassword.page:24 C/wacom-left-handed.page:12
 #: C/wacom-mode.page:12 C/wacom-multi-monitor.page:12 C/wacom-stylus.page:12
@@ -251,7 +214,7 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/contacts-add-remove.page:20 C/contacts-connect.page:18
 #: C/contacts-edit-details.page:21 C/contacts-link-unlink.page:20
 #: C/contacts-search.page:20 C/display-dual-monitors.page:21
-#: C/keyboard-key-menu.page:17 C/keyboard-key-super.page:17
+#: C/keyboard-key-menu.page:18 C/keyboard-key-super.page:17
 #: C/keyboard-layouts.page:32 C/keyboard-nav.page:25 C/keyboard-osk.page:28
 #: C/look-background.page:41 C/look-resolution.page:30
 #: C/mouse-lefthanded.page:26 C/mouse-mousekeys.page:26
@@ -746,9 +709,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-mag.page:73
+#| msgid ""
+#| "You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad "
+#| "pointer. Switch them on and adjust their length, color, and thickness, "
+#| "<gui>Crosshairs</gui> in the <gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</"
+#| "gui> settings window."
 msgid ""
 "You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. "
-"Switch them on and adjust their length, color, and thickness, "
+"To switch them on and adjust their length, color, and thickness, go to "
 "<gui>Crosshairs</gui> in the <gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</"
 "gui> settings window."
 msgstr ""
@@ -1334,7 +1302,7 @@ msgstr "Unos cuantos consejos sobre el uso de la guía de ayuda del escritorio.
 #: C/shell-terminology.page:14 C/shell-windows-lost.page:11
 #: C/shell-windows-switching.page:13 C/shell-windows.page:14
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:15 C/shell-workspaces-switch.page:13
-#: C/shell-workspaces.page:15 C/sound-broken.page:13 C/sound-crackle.page:13
+#: C/shell-workspaces.page:16 C/sound-broken.page:13 C/sound-crackle.page:13
 #: C/sound-nosound.page:14 C/user-accounts.page:13 C/user-add.page:14
 #: C/user-admin-change.page:14 C/user-admin-explain.page:13
 #: C/user-admin-problems.page:13 C/user-changepassword.page:14
@@ -2092,7 +2060,7 @@ msgstr ""
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:14
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14 C/nautilus-views.page:14
 #: C/printing-booklet-duplex.page:14 C/printing-booklet-singlesided.page:13
-#: C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13 C/translate.page:12
+#: C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13 C/translate.page:11
 #: C/user-delete.page:13 C/user-goodpassword.page:20
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
@@ -7960,34 +7928,20 @@ msgstr ""
 "Esto cambiará la aplicación predeterminada no solo para el archivo "
 "seleccionado, sino para todos los archivos del mismo tipo."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/files-preview.page:30 C/files-preview.page:32
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/view-fullscreen-16.png' "
-"md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/view-fullscreen-16.png' "
-"md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-preview.page:9
+#: C/files-preview.page:10
 msgid "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more."
 msgstr ""
 "Mostrar y ocultar rápidamente vistas previas para documentos, imágenes, "
 "vídeos y más."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-preview.page:19
+#: C/files-preview.page:20
 msgid "Preview files and folders"
 msgstr "Previsualizar archivos y carpetas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-preview.page:21
+#: C/files-preview.page:22
 msgid ""
 "You can quickly preview files without opening them in a full-blown "
 "application. Select any file and press the space bar. The file will open in "
@@ -7999,7 +7953,7 @@ msgstr ""
 "nuevo para cerrar la vista previa."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-preview.page:25
+#: C/files-preview.page:26
 msgid ""
 "The built-in preview supports most file formats for documents, images, "
 "video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or "
@@ -8010,18 +7964,22 @@ msgstr ""
 "documentos o buscar a través de sus vídeos y archivos de sonido."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-preview.page:29
-msgid ""
-"To view a preview full-screen, click the <media type=\"image\" src=\"figures/"
-"view-fullscreen-16.png\">fullscreen</media> button near the bottom, or press "
-"<key>f</key>. Click <media type=\"image\" src=\"figures/view-fullscreen-16."
-"png\">fullscreen</media> or press <key>f</key> again to leave full-screen, "
-"or press the space bar to exit the preview completely."
-msgstr ""
-"Para ver una vista previa a pantalla completa, pulse el botón <media type="
-"\"image\" src=\"figures/view-fullscreen-16.png\">pantalla completa</media> "
-"en la parte inferior o pulse <key>f</key>. Pulse <media type=\"image\" src="
-"\"figures/view-fullscreen-16.png\">pantalla completa</media> o <key>f</key> "
+#: C/files-preview.page:30
+#| msgid ""
+#| "To view a preview full-screen, click the <media type=\"image\" src="
+#| "\"figures/view-fullscreen-16.png\">fullscreen</media> button near the "
+#| "bottom, or press <key>f</key>. Click <media type=\"image\" src=\"figures/"
+#| "view-fullscreen-16.png\">fullscreen</media> or press <key>f</key> again "
+#| "to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview "
+#| "completely."
+msgid ""
+"To view a preview full-screen, click the <_:media-1/> button near the "
+"bottom, or press <key>f</key>. Click <_:media-2/> or press <key>f</key> "
+"again to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview "
+"completely."
+msgstr ""
+"Para ver una vista previa a pantalla completa, pulse el botón <_:media-1/> "
+"en la parte inferior o pulse <key>f</key>. Pulse <_:media-2/> o <key>f</key> "
 "para salir del modo a pantalla completa, o pulse la barra espaciadora para "
 "salir por completo de la vista previa."
 
@@ -9197,7 +9155,7 @@ msgstr ""
 "equipo de documentación."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gnome-classic.page:16
+#: C/gnome-classic.page:16 C/translate.page:20
 msgid "Petr Kovar"
 msgstr "Petr Kovar"
 
@@ -9796,27 +9754,13 @@ msgstr ""
 "Use el deslizador <gui>Velocidad</gui> para ajustar la rapidez del parpadeo "
 "del cursor."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-key-menu.page:34
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/keyboard-key-menu.svg' "
-"md5='b8f2dae361fc0d7b5e4a7ef3cd29c4e0'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/keyboard-key-menu.svg' "
-"md5='b8f2dae361fc0d7b5e4a7ef3cd29c4e0'"
-
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-key-menu.page:13
+#: C/keyboard-key-menu.page:14
 msgid "Juanjo Marin"
 msgstr "Juanjo Marin"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-key-menu.page:21
+#: C/keyboard-key-menu.page:22
 msgid ""
 "The <key>Menu</key> key launches a context menu with the keyboard rather "
 "than with a right-click."
@@ -9825,36 +9769,41 @@ msgstr ""
 "lugar de con el botón derecho."
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/keyboard-key-menu.page:24 C/translate.page:21
+#: C/keyboard-key-menu.page:25
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-key-menu.page:27
+#: C/keyboard-key-menu.page:28
 msgid "What is the <key>Menu</key> key?"
 msgstr "¿Qué es la tecla <key>Menú</key>?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-key-menu.page:29
+#: C/keyboard-key-menu.page:30
+#| msgid ""
+#| "The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a "
+#| "key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the "
+#| "bottom-right of the keyboard, next to the <key>Ctrl</key> key, but it can "
+#| "be placed in a different location by keyboard manufacturers. Its is "
+#| "usually depicted as a cursor hovering above a menu: <media type=\"image\" "
+#| "mime=\"image/svg\" src=\"figures/keyboard-key-menu.svg\"> <key>Menu</key> "
+#| "key icon</media>."
 msgid ""
 "The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a "
 "key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the "
 "bottom-right of the keyboard, next to the <key>Ctrl</key> key, but it can be "
 "placed in a different location by keyboard manufacturers. Its is usually "
-"depicted as a cursor hovering above a menu: <media type=\"image\" mime="
-"\"image/svg\" src=\"figures/keyboard-key-menu.svg\"> <key>Menu</key> key "
-"icon</media>."
+"depicted as a cursor hovering above a menu: <_:media-1/>."
 msgstr ""
 "La tecla de <key>Menú</key>, llamada también tecla de <em>Aplicación</em>, "
 "es una tecla que se encuentra en algunos teclados pensados para Windows. "
 "Generalmente, esta tecla está en la parte inferior derecha del teclado, "
 "junto a la tecla <key>Ctrl</key>, pero algunos fabricantes pueden colocarla "
 "en otro lugar. Normalmente se representa por una flecha encima de un menú: "
-"<media type=\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"figures/keyboard-key-menu.svg"
-"\"> icono de la tecla de <key>Menú</key></media>."
+"<_:media-1/>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-key-menu.page:43
+#: C/keyboard-key-menu.page:44
 msgid ""
 "The primary function of this key is to launch a context menu with the "
 "keyboard rather than by clicking the right mouse button: this is useful if "
@@ -9867,7 +9816,7 @@ msgstr ""
 "botón derecho del ratón."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-key-menu.page:48
+#: C/keyboard-key-menu.page:49
 msgid ""
 "The <key>Menu</key> key is sometimes omitted in the interest of space, "
 "particularly on portable and laptop keyboards. In this case, some keyboards "
@@ -9880,7 +9829,7 @@ msgstr ""
 "se puede activar junto con la tecla de Función (<key>Fn</key>)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-key-menu.page:53
+#: C/keyboard-key-menu.page:54
 msgid ""
 "The <em>context menu</em> is a menu that pops up when you right-click. The "
 "menu that you see, if any, is dependent on the context and function of the "
@@ -9978,49 +9927,6 @@ msgstr "Pulse la combinación de teclas que quiere."
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:68
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-"md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-"md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:74 C/user-add.page:110
-#: C/user-changepassword.page:81
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/system-run-symbolic.svg' "
-"md5='bb465bdbbbe0b10f300968cb966ad327'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/system-run-symbolic.svg' "
-"md5='bb465bdbbbe0b10f300968cb966ad327'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:77 C/net-manual.page:49 C/net-manual.page:52
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' "
-"md5='407ee358f4926c0cd964fa323e96db49'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' "
-"md5='407ee358f4926c0cd964fa323e96db49'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/keyboard-layouts.page:104
 msgctxt "_"
 msgid ""
@@ -10089,37 +9995,42 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/keyboard-layouts.page:66
+#| msgid ""
+#| "You can preview an image of any layout by selecting it in the list of "
+#| "<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><media type=\"image\" src="
+#| "\"figures/input-keyboard-symbolic.png\" width=\"16\" height="
+#| "\"16\">preview</media></gui>"
 msgid ""
 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list of "
-"<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><media type=\"image\" src="
-"\"figures/input-keyboard-symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">preview</"
-"media></gui>"
+"<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><_:media-1/></gui>"
 msgstr ""
 "Puede previsualizar una imagen de cualquier distribución seleccionándola en "
-"la lista de <gui>Fuentes de entrada</gui> y pulsando <gui><media type=\"image"
-"\" src=\"figures/input-keyboard-symbolic.png\" width=\"16\" height="
-"\"16\">vista previa</media></gui>"
+"la lista de <gui>Fuentes de entrada</gui> y pulsando <gui><_:media-1/></gui>"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-layouts.page:71
+#| msgid ""
+#| "Certain languages offer some extra configuration options. You can "
+#| "identify those languages because they have a <gui><media type=\"image\" "
+#| "src=\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height="
+#| "\"16\">preview</media></gui> icon next to them. If you want to access "
+#| "these extra parameters, select the language from the <gui>Input Source</"
+#| "gui> list and a new <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src="
+#| "\"figures/emblem-system-symbolic.svg\" width=\"16\" height="
+#| "\"16\">preferences</media></gui> button will give you access to the extra "
+#| "settings."
 msgid ""
 "Certain languages offer some extra configuration options. You can identify "
-"those languages because they have a <gui><media type=\"image\" src=\"figures/"
-"system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui> "
-"icon next to them. If you want to access these extra parameters, select the "
-"language from the <gui>Input Source</gui> list and a new <gui style=\"button"
-"\"><media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.svg\" width="
-"\"16\" height=\"16\">preferences</media></gui> button will give you access "
-"to the extra settings."
+"those languages because they have a <gui><_:media-1/></gui> icon next to "
+"them. If you want to access these extra parameters, select the language from "
+"the <gui>Input Source</gui> list and a new <gui style=\"button\"><_:media-2/"
+"></gui> button will give you access to the extra settings."
 msgstr ""
 "Ciertos idiomas ofrecen algunas opciones de configuración adicionales. Puede "
-"identificar estos idiomas porque tienen un icono de <gui><media type=\"image"
-"\" src=\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">vista "
-"previa</media></gui>. Si quiere acceder a estos parámetros adicionales, "
-"seleccione el idioma en la lista de <gui>Fuentes de entrada</gui> y se "
-"mostrará un botón de <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src="
-"\"figures/emblem-system-symbolic.svg\" width=\"16\" height="
-"\"16\">preferencias</media></gui> que le dará acceso a la configuración "
+"identificar estos idiomas porque tienen un icono de <gui><_:media-1/></gui>. "
+"Si quiere acceder a estos parámetros adicionales, seleccione el idioma en la "
+"lista de <gui>Fuentes de entrada</gui> y se mostrará un botón de <gui style="
+"\"button\"><_:media-2/></gui> que le dará acceso a la configuración "
 "adicional."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -10625,16 +10536,6 @@ msgstr ""
 "Mostrar el menú de la ventana, como si hubiera pulsado con el botón derecho "
 "sobre la barra de título."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-osk.page:63
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' md5='__failed__'"
-msgstr "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' md5='__failed__'"
-
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/keyboard-osk.page:16 C/power-hibernate.page:22
 msgid "Jeremy Bicha"
@@ -10690,21 +10591,26 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-osk.page:62
-msgid ""
-"You can press the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=\"figures/"
-"input-keyboard-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">keyboard</media></"
-"gui> icon to hide the keyboard temporarily. The keyboard will show again "
-"automatically when you next press on something where you can use it. To make "
-"the keyboard show again, open the <link xref=\"shell-notifications"
-"\">messaging tray</link> (by moving your mouse to the bottom of the screen), "
-"and press the keyboard icon."
-msgstr ""
-"Puede pulsar el botón <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src="
-"\"figures/input-keyboard-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">teclado</"
-"media></gui> para ocultar el teclado temporalmente. Para mostrar el teclado "
-"otra vez, abra la <link xref=\"shell-notifications\">bandeja de mensajes</"
-"link> (moviendo el ratón a la parte inferior derecha de la pantalla) y pulse "
-"el elemento de la bandeja del teclado."
+#| msgid ""
+#| "You can press the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src="
+#| "\"figures/input-keyboard-symbolic.svg\" width=\"16\" height="
+#| "\"16\">keyboard</media></gui> icon to hide the keyboard temporarily. The "
+#| "keyboard will show again automatically when you next press on something "
+#| "where you can use it. To make the keyboard show again, open the <link "
+#| "xref=\"shell-notifications\">messaging tray</link> (by moving your mouse "
+#| "to the bottom of the screen), and press the keyboard icon."
+msgid ""
+"You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to hide the "
+"keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when you "
+"next press on something where you can use it. To make the keyboard show "
+"again, open the <link xref=\"shell-notifications\">messaging tray</link> (by "
+"moving your mouse to the bottom of the screen), and press the keyboard icon."
+msgstr ""
+"Puede pulsar el botón <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> para ocultar "
+"el teclado temporalmente. Para mostrar el teclado otra vez, abra la <link "
+"xref=\"shell-notifications\">bandeja de mensajes</link> (moviendo el ratón a "
+"la parte inferior derecha de la pantalla) y pulse el elemento de la bandeja "
+"del teclado."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:31
@@ -15227,17 +15133,6 @@ msgstr "El proyecto de documentación de GNOME"
 msgid "Email &amp; email software"
 msgstr "Software de correo electrónico"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/net-findip.page:59 C/net-macaddress.page:62 C/net-othersconnect.page:56
-#: C/net-othersedit.page:76
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/emblem-system-symbolic.png' md5='__failed__'"
-msgstr "external ref='figures/emblem-system-symbolic.png' md5='__failed__'"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-findip.page:32
 msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
@@ -15295,18 +15190,20 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-findip.page:57
+#| msgid ""
+#| "You will see the IP address for a wired connection on the right, or open "
+#| "the connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><media "
+#| "type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.png\" width=\"16\" "
+#| "height=\"16\">details</media></gui> button to see the <gui>Details</gui> "
+#| "for wireless network."
 msgid ""
 "You will see the IP address for a wired connection on the right, or open the "
-"connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><media type="
-"\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.png\" width=\"16\" height="
-"\"16\">details</media></gui> button to see the <gui>Details</gui> for "
-"wireless network."
+"connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><_:media-1/></"
+"gui> button to see the <gui>Details</gui> for wireless network."
 msgstr ""
 "Verá la dirección IP de una conexión cableada a la derecha, o abra los "
-"detalles de la conexión pulsando el botón <gui style=\"button\"><media type="
-"\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.png\" width=\"16\" height="
-"\"16\">detalles</media></gui> para ver los <gui>Detalles</gui> de la red "
-"inalámbrica."
+"detalles de la conexión pulsando el botón <gui style=\"button\"><_:media-1/"
+"></gui> para ver los <gui>Detalles</gui> de la red inalámbrica."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/net-findip.page:65
@@ -15950,18 +15847,22 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-macaddress.page:59
+#| msgid ""
+#| "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui> on "
+#| "the right for a wired connection, or open the connection details by "
+#| "pressing on the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=\"figures/"
+#| "emblem-system-symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">details</media></"
+#| "gui> button to see the <gui>Details</gui> for wireless network."
 msgid ""
 "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui> on the "
 "right for a wired connection, or open the connection details by pressing on "
-"the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-"
-"symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">details</media></gui> button to "
-"see the <gui>Details</gui> for wireless network."
+"the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to see the <gui>Details</"
+"gui> for wireless network."
 msgstr ""
 "Su dirección MAC se mostrará como la <gui>Dirección hardware</gui> en la "
 "parte derecha de la conexión cableada, o abra los detalles de la conexión "
-"pulsando en el botón <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src="
-"\"figures/emblem-system-symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">detalles</"
-"media></gui> para ver los <gui>Detalles</gui> de la red inalámbrica."
+"pulsando en el botón <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> para ver los "
+"<gui>Detalles</gui> de la red inalámbrica."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-macaddress.page:67
@@ -16028,20 +15929,25 @@ msgstr "Pulse en <gui>Configuración</gui> para abrir el centro de control."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-manual.page:47
+#| msgid ""
+#| "In the left pane, select the network connection that you want to set up "
+#| "manually and click the <media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-"
+#| "symbolic.svg\">settings</media> button. For example, if you plug in to "
+#| "the network with a cable, click <gui>Wired</gui>. For a <gui>Wi-Fi</gui> "
+#| "connection, the <media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-"
+#| "symbolic.svg\">settings</media> button will be located next to the active "
+#| "network."
 msgid ""
 "In the left pane, select the network connection that you want to set up "
-"manually and click the <media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-"
-"symbolic.svg\">settings</media> button. For example, if you plug in to the "
-"network with a cable, click <gui>Wired</gui>. For a <gui>Wi-Fi</gui> "
-"connection, the <media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic."
-"svg\">settings</media> button will be located next to the active network."
+"manually and click the <_:media-1/> button. For example, if you plug in to "
+"the network with a cable, click <gui>Wired</gui>. For a <gui>Wi-Fi</gui> "
+"connection, the <_:media-2/> button will be located next to the active "
+"network."
 msgstr ""
 "En el panel de la izquierda, seleccione la conexión de red que quiere "
-"configurar manualmente y pulse el botón <media type=\"image\" src=\"figures/"
-"emblem-system-symbolic.svg\">configuración</media>. Por ejemplo, si se "
+"configurar manualmente y pulse el botón <_:media-1/>. Por ejemplo, si se "
 "conecta a la red con un cable, pulse <gui>Cableada</gui>. Para una conexión "
-"<gui>Inalámbrica</gui>, el botón de <media type=\"image\" src=\"figures/"
-"emblem-system-symbolic.svg\">configuración</media> se situará junto a la red "
+"<gui>Inalámbrica</gui>, el botón de <_:media-2/> se situará junto a la red "
 "activa."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -16081,10 +15987,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-manual.page:68
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
-#| "gui>. Enter the IP address of a DNS servers you want to use. Enter "
-#| "additional DNS server addresses using the <key>+</key> button."
 msgid ""
 "In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
 "gui>. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional "
@@ -16097,11 +15999,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-manual.page:73
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to "
-#| "<gui>OFF</gui>. Enter the the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, "
-#| "<gui>Gateway</gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. "
-#| "Enter additional routes using the <key>+</key> button."
 msgid ""
 "In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
 "gui>. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> "
@@ -16159,16 +16056,18 @@ msgstr "Seleccione <gui>Inalámbrica</gui> de la lista a la izquierda."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-othersconnect.page:55 C/net-othersedit.page:75
+#| msgid ""
+#| "Open the connection details by pressing on the <gui style=\"button"
+#| "\"><media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.png\" width="
+#| "\"16\" height=\"16\">details</media></gui> button to see the "
+#| "<gui>Details</gui> for wireless network."
 msgid ""
-"Open the connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><media "
-"type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.png\" width=\"16\" "
-"height=\"16\">details</media></gui> button to see the <gui>Details</gui> for "
-"wireless network."
+"Open the connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><_:"
+"media-1/></gui> button to see the <gui>Details</gui> for wireless network."
 msgstr ""
 "Abra los detalles de la conexión pulsando en el botón <gui style=\"button"
-"\"><media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.png\" width="
-"\"16\" height=\"16\">detalles</media></gui> para ver los <gui>Detalles</gui> "
-"de la conexión inalámbrica."
+"\"><_:media-1/></gui> para ver los <gui>Detalles</gui> de la conexión "
+"inalámbrica."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-othersconnect.page:60 C/net-othersedit.page:80
@@ -20401,11 +20300,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-cancel-job.page:54
+#| msgid ""
+#| "Cancel the print job by clicking the stop button on the pay-pause-stop "
+#| "symbols."
 msgid ""
-"Cancel the print job by clicking the stop button on the pay-pause-stop "
+"Cancel the print job by clicking the stop button on the play-pause-stop "
 "symbols."
 msgstr ""
-"Cancele el trabajo de impresión pulsando el botón con el símbolo de detener "
+"Cancele el trabajo de impresión pulsando el botón con el símbolo de detener "
 "o de pausa."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -20669,11 +20571,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-inklevel.page:32
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
+#| "levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
+#| "printers. See if your printer is on the <link href=\"http://libinklevel.";
+#| "sourceforge.net./#supported\">list of supported models</link>. Another "
+#| "ink levels application for Epson and some other printers is <app>mktink</"
+#| "app>."
 msgid ""
 "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
 "levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
 "printers. See if your printer is on the <link href=\"http://libinklevel.";
-"sourceforge.net./#supported\">list of supported models</link>. Another ink "
+"sourceforge.net/#supported\">list of supported models</link>. Another ink "
 "levels application for Epson and some other printers is <app>mktink</app>."
 msgstr ""
 "Alternativamente, puede instalar una aplicación para comprobar o monitorizar "
@@ -20767,9 +20676,9 @@ msgstr "Para cambiar la ubicación de su impresora:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-name-location.page:81
-msgid "By clicking on the location, start editing the location."
-msgstr ""
-"Al pulsar sobre la ubicación, puede editar la ubicación de la impresora."
+#| msgid "By clicking on the location, start editing the location."
+msgid "Click on the location, and start editing the location."
+msgstr "Pulse sobre la ubicación, y empiece a editarla."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-name-location.page:84
@@ -20905,13 +20814,17 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/printing-select.page:35
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/printing-select.png' "
+#| "md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/printing-select.png' "
-"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
+"md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/printing-select.png' "
-"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
+"md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-select.page:7
@@ -21018,9 +20931,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-setup-default-printer.page:65
+#| msgid ""
+#| "The search results filtering is available only in the dialog for addition "
+#| "of new printers."
 msgid ""
-"The search results filtering is available only in the dialog for addition of "
-"new printers."
+"The search results filtering is available only in the dialog for adding new "
+"printers."
 msgstr ""
 "El filtro de los resultados de búsqueda sólo está disponible en el diálogo "
 "para añadir impresoras nuevas."
@@ -21058,8 +20974,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-setup.page:44
+#| msgid ""
+#| "You do not need to select whether you want to install network or local "
+#| "printer now. They are listed in one window."
 msgid ""
-"You do not need to select whether you want to install network or local "
+"You do not need to select whether you want to install a network or local "
 "printer now. They are listed in one window."
 msgstr ""
 "No es necesario que elija si quiere instalar una impresora de red o local "
@@ -21221,8 +21140,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-to-file.page:17
+#| msgid ""
+#| "Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it a "
+#| "printer."
 msgid ""
-"Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it a "
+"Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it to a "
 "printer."
 msgstr ""
 "Guardar un documento en PDF, Postscript o en un archivo SVG en lugar de "
@@ -21293,8 +21215,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-to-file.page:50
-msgid "Chose your other page preferences."
-msgstr "Elija el resto de preferencias de impresión."
+#| msgid "Chose your other page preferences."
+msgid "Choose your other page preferences."
+msgstr "Elija el resto de preferencias de la página."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-to-file.page:53
@@ -21633,7 +21556,7 @@ msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
 msgstr "Obtener una imagen o grabar un vídeo de lo que ocurre en su pantalla."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/screen-shot-record.page:15 C/translate.page:14
+#: C/screen-shot-record.page:15 C/translate.page:13
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
@@ -22046,20 +21969,6 @@ msgstr ""
 "Aunque no se muestra en los ejemplos, su región también controla el día de "
 "inicio de la semana en los calendarios."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/session-language.page:56 C/session-language.page:97
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/view-more-symbolic.svg' "
-"md5='bdfd8600107a2463dc3991101a33e3d9'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/view-more-symbolic.svg' "
-"md5='bdfd8600107a2463dc3991101a33e3d9'"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/session-language.page:9
 msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
@@ -22087,21 +21996,28 @@ msgstr "Pulse <gui>Idioma</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-language.page:53 C/session-language.page:94
+#| msgid ""
+#| "Select your desired language. The initial list only shows a small subset "
+#| "of the supported languages. If your language is not listed, click <media "
+#| "type=\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"figures/view-more-symbolic.svg\"/"
+#| ">. Some translations may be incomplete, and certain applications may not "
+#| "support your language at all. Any untranslated text will appear in the "
+#| "language in which the software was originally developed, usually American "
+#| "English."
 msgid ""
 "Select your desired language. The initial list only shows a small subset of "
-"the supported languages. If your language is not listed, click <media type="
-"\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"figures/view-more-symbolic.svg\"/>. Some "
-"translations may be incomplete, and certain applications may not support "
-"your language at all. Any untranslated text will appear in the language in "
-"which the software was originally developed, usually American English."
+"the supported languages. If your language is not listed, click <_:media-1/>. "
+"Some translations may be incomplete, and certain applications may not "
+"support your language at all. Any untranslated text will appear in the "
+"language in which the software was originally developed, usually American "
+"English."
 msgstr ""
 "Seleccione el idioma que quiera. La lista inicial solo muestra un pequeño "
 "subconjunto de idiomas soportados. Si su idioma no está en la lista, pulse "
-"<media type=\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"figures/view-more-symbolic.svg"
-"\"/>. Algunas traducciones pueden estar incompletas y ciertas aplicaciones "
-"pueden no soportar su idioma por completo. Cualquier texto no traducido "
-"aparecerá en el idioma en el que se desarrolló el software de manera "
-"original, generalmente inglés americano."
+"<_:media-1/>. Algunas traducciones pueden estar incompletas y ciertas "
+"aplicaciones pueden no soportar su idioma por completo. Cualquier texto no "
+"traducido aparecerá en el idioma en el que se desarrolló el software de "
+"manera original, generalmente inglés americano."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/session-language.page:67
@@ -23153,13 +23069,17 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:45
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
+#| "md5='e8ddb71686295c5c4b301a58b976ed46'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
-"md5='e8ddb71686295c5c4b301a58b976ed46'"
+"md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
-"md5='e8ddb71686295c5c4b301a58b976ed46'"
+"md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -23219,13 +23139,17 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:169
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
+#| "md5='94d9a2756facd4ea5fc267ea0a86bb22'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
-"md5='94d9a2756facd4ea5fc267ea0a86bb22'"
+"md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
-"md5='94d9a2756facd4ea5fc267ea0a86bb22'"
+"md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -23244,20 +23168,6 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:240
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-message-tray.png' "
-"md5='2a5e016635dbaf5cf1f9242678fc03d7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-message-tray.png' "
-"md5='2a5e016635dbaf5cf1f9242678fc03d7'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:274
 msgctxt "_"
 msgid ""
@@ -23541,11 +23451,6 @@ msgstr ""
 msgid "Message Tray"
 msgstr "Bandeja de mensajes"
 
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:241
-msgid "Message tray"
-msgstr "Bandeja de mensajes"
-
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:244
 msgid ""
@@ -24475,7 +24380,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-terminology.page:127 C/shell-workspaces.page:27
+#: C/shell-terminology.page:127 C/shell-workspaces.page:28
 msgid "Workspace selector"
 msgstr "Selector de áreas de trabajo"
 
@@ -25163,14 +25068,18 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-workspaces.page:26
+#: C/shell-workspaces.page:27
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/shell-workspaces.png' "
+#| "md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-workspaces.png' "
-"md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'"
+"md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/shell-workspaces.png' "
-"md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'"
+"md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-workspaces.page:10
@@ -25179,12 +25088,12 @@ msgstr ""
 "Las áreas de trabajo son una manera de agrupar ventanas en su escritorio."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-workspaces.page:23
+#: C/shell-workspaces.page:24
 msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
 msgstr "¿Qué es un área de trabajo y cómo me ayudará?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:30
+#: C/shell-workspaces.page:31
 msgid ""
 "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create "
 "multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
@@ -25196,7 +25105,7 @@ msgstr ""
 "hacer que el escritorio sea sencillo de examinar."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:35
+#: C/shell-workspaces.page:36
 msgid ""
 "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use "
 "multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
@@ -25208,7 +25117,7 @@ msgstr ""
 "hacer que el escritorio sea sencillo de examinar."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:40
+#: C/shell-workspaces.page:41
 msgid ""
 "Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have "
 "all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one "
@@ -25222,12 +25131,12 @@ msgstr ""
 "estar en una tercera área de trabajo."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:45
+#: C/shell-workspaces.page:46
 msgid "Using workspaces:"
 msgstr "Usando áreas de trabajo:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:49
+#: C/shell-workspaces.page:50
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, move your cursor to the right-most "
 "side of the screen."
@@ -25236,7 +25145,7 @@ msgstr ""
 "derecha de la pantalla."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:51
+#: C/shell-workspaces.page:52
 msgid ""
 "Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to open the "
 "<gui>Activities</gui> overview and then move your cursor to the right-most "
@@ -25247,7 +25156,7 @@ msgstr ""
 "pantalla."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:57
+#: C/shell-workspaces.page:58
 msgid ""
 "A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty "
 "workspace. This is the <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</"
@@ -25258,7 +25167,7 @@ msgstr ""
 "\">selector de áreas de trabajo</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:60
+#: C/shell-workspaces.page:61
 msgid ""
 "A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the <link "
 "xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link>."
@@ -25267,7 +25176,7 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-terminology\">selector de áreas de trabajo</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:65
+#: C/shell-workspaces.page:66
 msgid ""
 "To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto "
 "the empty workspace in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace "
@@ -25281,7 +25190,7 @@ msgstr ""
 "vacía en la parte inferior."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:72
+#: C/shell-workspaces.page:73
 msgid ""
 "To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other "
 "workspaces."
@@ -25290,7 +25199,7 @@ msgstr ""
 "tenga, o muévalas a otras áreas de trabajo."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:77
+#: C/shell-workspaces.page:78
 msgid "There is always at least one workspace."
 msgstr "Siempre hay al menos un área de trabajo."
 
@@ -26611,17 +26520,17 @@ msgid "Tips &amp; tricks"
 msgstr "Trucos y consejos"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/translate.page:8
+#: C/translate.page:7
 msgid "How and where to help translate these topics."
 msgstr "Cómo y dónde ayudar a traducir estos temas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/translate.page:25
+#: C/translate.page:27
 msgid "Participate to improve translations"
 msgstr "Participar para mejorar las traducciones"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:26
+#: C/translate.page:29
 msgid ""
 "GNOME's help is being translated by a world-wide volunteer community. You "
 "are welcome to participate."
@@ -26630,7 +26539,7 @@ msgstr ""
 "Si quiere participar, es bienvenido."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:29
+#: C/translate.page:33
 msgid ""
 "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\";>many "
 "languages</link> for which translations are still needed."
@@ -26639,34 +26548,43 @@ msgstr ""
 "idiomas</link> para los que se siguen necesitando traducciones."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:32
+#: C/translate.page:37
+#| msgid ""
+#| "To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
+#| "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.";
+#| "org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
+#| "you the ability to upload new translations."
 msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
-"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
-"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
-"ability to upload new translations."
+"To start translating, you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
+"register/\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.";
+"gnome.org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
+"you the ability to upload new translations."
 msgstr ""
-"Para empezar a traducir necesitará <link href=\"http:l10n.gnome.org\">crear "
-"una cuenta</link> y unirse al <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/";
-"\">equipo de traducción</link> de su idioma. Esto le dará la posibilidad de "
-"subir traducciones nuevas."
+"Para empezar a traducir necesitará <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
+"register/\">crear una cuenta</link> y unirse al <link href=\"http://l10n.";
+"gnome.org/teams/\">equipo de traducción</link> de su idioma. Esto le dará la "
+"posibilidad de subir traducciones nuevas."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:36
+#: C/translate.page:43
+#| msgid ""
+#| "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.";
+#| "chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. "
+#| "People on the channel are located worldwide, so you may not get an "
+#| "immediate response as a result of timezone differences."
 msgid ""
-"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
-"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
-"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
-"result of timezone differences."
+"You can chat with GNOME translators by joining the #i18n channel on the "
+"<link xref=\"help-irc\">GNOME IRC server</link>. People on the channel are "
+"located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of "
+"timezone differences."
 msgstr ""
-"Puede chatear con los traductores de GNOME usando <link href=\"https://";
-"cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. "
-"La gente de los canales se encuentra en cualquier parte del mundo, por lo "
-"que puede que no obtenga una respuesta inmediata debido a las diferencias "
-"horarias."
+"Puede chatear con los traductores de GNOME uniéndose al canal #i18n del "
+"<link xref=\"help-irc\">servidor de IRC de GNOME</link>. La gente de los "
+"canales se encuentra en cualquier parte del mundo, por lo que puede que no "
+"obtenga una respuesta inmediata debido a las diferencias horarias."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:39
+#: C/translate.page:49
 msgid ""
 "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
 "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
@@ -26815,18 +26733,21 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-add.page:108
+#| msgid ""
+#| "You can chose to set a password for the new user, or let them set it "
+#| "themselves on their first login. You can press on the <gui style=\"button"
+#| "\"><media type=\"image\" src=\"figures/system-run-symbolic.svg\" width="
+#| "\"16\" height=\"16\">generate password</media></gui> icon to "
+#| "automatically generate a random password."
 msgid ""
 "You can chose to set a password for the new user, or let them set it "
 "themselves on their first login. You can press on the <gui style=\"button"
-"\"><media type=\"image\" src=\"figures/system-run-symbolic.svg\" width="
-"\"16\" height=\"16\">generate password</media></gui> icon to automatically "
-"generate a random password."
+"\"><_:media-1/></gui> icon to automatically generate a random password."
 msgstr ""
 "Puede elegir entre establecer una contraseña para el nuevo usuario de dejar "
 "que la establezca la primera vez que inicie sesión. Puede pulsar el icono "
-"<gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=\"figures/system-run-"
-"symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">generar contraseña</media></gui> "
-"para generar automáticamente una contraseña aleatoria."
+"<gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> para generar automáticamente una "
+"contraseña aleatoria."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-add.page:115
@@ -27270,15 +27191,16 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-changepassword.page:80
+#| msgid ""
+#| "You can press on the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src="
+#| "\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">generate "
+#| "password</media></gui> icon to automatically generate a random password."
 msgid ""
-"You can press on the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src="
-"\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">generate "
-"password</media></gui> icon to automatically generate a random password."
+"You can press on the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to "
+"automatically generate a random password."
 msgstr ""
-"Puede pulsar el icono <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src="
-"\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">generar "
-"contraseña</media></gui> para generar automáticamente una contraseña "
-"aleatoria."
+"Puede pulsar el icono <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> para generar "
+"automáticamente una contraseña aleatoria."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-changepassword.page:86
@@ -28047,6 +27969,102 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/yelp-icon-big.png' "
+#~ "md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/yelp-icon-big.png' "
+#~ "md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'"
+
+#~ msgctxt "link:trail"
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Help</"
+#~ "media>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Ayuda</"
+#~ "media>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media> "
+#~ "GNOME Help"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Logo de Yelp</"
+#~ "media> Ayuda del escritorio"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/view-fullscreen-16.png' "
+#~ "md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/view-fullscreen-16.png' "
+#~ "md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/keyboard-key-menu.svg' "
+#~ "md5='b8f2dae361fc0d7b5e4a7ef3cd29c4e0'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/keyboard-key-menu.svg' "
+#~ "md5='b8f2dae361fc0d7b5e4a7ef3cd29c4e0'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
+#~ "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
+#~ "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/system-run-symbolic.svg' "
+#~ "md5='bb465bdbbbe0b10f300968cb966ad327'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/system-run-symbolic.svg' "
+#~ "md5='bb465bdbbbe0b10f300968cb966ad327'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' "
+#~ "md5='407ee358f4926c0cd964fa323e96db49'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' "
+#~ "md5='407ee358f4926c0cd964fa323e96db49'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' md5='__failed__'"
+#~ msgstr "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' md5='__failed__'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='figures/emblem-system-symbolic.png' md5='__failed__'"
+#~ msgstr "external ref='figures/emblem-system-symbolic.png' md5='__failed__'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/view-more-symbolic.svg' "
+#~ "md5='bdfd8600107a2463dc3991101a33e3d9'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/view-more-symbolic.svg' "
+#~ "md5='bdfd8600107a2463dc3991101a33e3d9'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/shell-message-tray.png' "
+#~ "md5='2a5e016635dbaf5cf1f9242678fc03d7'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/shell-message-tray.png' "
+#~ "md5='2a5e016635dbaf5cf1f9242678fc03d7'"
+
+#~ msgid "Message tray"
+#~ msgstr "Bandeja de mensajes"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/universal-access-menu.png' "
 #~ "md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
 #~ msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]