[gnome-user-docs] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 28 Jan 2014 13:56:24 +0000 (UTC)
commit a7adf2fb0b9abed8eb82050c4cfffc464bebb64b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Jan 28 14:56:17 2014 +0100
Updated Spanish translation
gnome-help/es/es.po | 460 +++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 212 insertions(+), 248 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 86895ea..765c7de 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-26 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-27 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-27 23:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-28 11:46+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -52,8 +52,6 @@ msgstr "Ayuda de GNOME"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:16
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "GNOME Help"
msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
msgstr "<_:media-1/> Ayuda de GNOME"
@@ -221,10 +219,10 @@ msgstr "Michael Hill"
#: C/mouse-touchpad-click.page:22 C/nautilus-views.page:26
#: C/net-default-browser.page:21 C/net-default-email.page:21
#: C/net-findip.page:26 C/net-macaddress.page:25 C/net-othersconnect.page:22
-#: C/net-othersedit.page:22 C/net-proxy.page:25
-#: C/power-batteryestimate.page:21 C/power-batterylife.page:24
-#: C/power-batteryoptimal.page:21 C/power-closelid.page:18
-#: C/power-hibernate.page:18 C/power-lowpower.page:15
+#: C/net-othersedit.page:22 C/net-proxy.page:25 C/net-vpn-connect.page:22
+#: C/net-wireless-hidden.page:22 C/power-batteryestimate.page:21
+#: C/power-batterylife.page:24 C/power-batteryoptimal.page:21
+#: C/power-closelid.page:18 C/power-hibernate.page:18 C/power-lowpower.page:15
#: C/power-nowireless.page:19 C/power-suspendfail.page:17
#: C/power-suspend.page:16 C/power-whydim.page:22 C/printing-to-file.page:10
#: C/session-fingerprint.page:21 C/session-screenlocks.page:22
@@ -709,11 +707,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-mag.page:73
-#| msgid ""
-#| "You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad "
-#| "pointer. Switch them on and adjust their length, color, and thickness, "
-#| "<gui>Crosshairs</gui> in the <gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</"
-#| "gui> settings window."
msgid ""
"You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. "
"To switch them on and adjust their length, color, and thickness, go to "
@@ -3372,7 +3365,7 @@ msgstr "Calibrado"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:60 C/shell-introduction.page:134
+#: C/clock-calendar.page:60 C/shell-introduction.page:158
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
@@ -3384,7 +3377,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:65 C/shell-introduction.page:139
+#: C/clock-calendar.page:65 C/shell-introduction.page:163
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
@@ -3451,7 +3444,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: media/p
#: C/clock-calendar.page:61 C/clock-calendar.page:66
-#: C/shell-introduction.page:135 C/shell-introduction.page:140
+#: C/shell-introduction.page:159 C/shell-introduction.page:164
msgid "Clock, calendar, and appointments"
msgstr "Reloj, calendario y citas"
@@ -7965,13 +7958,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-preview.page:30
-#| msgid ""
-#| "To view a preview full-screen, click the <media type=\"image\" src="
-#| "\"figures/view-fullscreen-16.png\">fullscreen</media> button near the "
-#| "bottom, or press <key>f</key>. Click <media type=\"image\" src=\"figures/"
-#| "view-fullscreen-16.png\">fullscreen</media> or press <key>f</key> again "
-#| "to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview "
-#| "completely."
msgid ""
"To view a preview full-screen, click the <_:media-1/> button near the "
"bottom, or press <key>f</key>. Click <_:media-2/> or press <key>f</key> "
@@ -9222,7 +9208,7 @@ msgstr "Lista de ventanas"
#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:46 C/shell-introduction.page:277
+#: C/gnome-classic.page:46 C/shell-introduction.page:301
msgid ""
"The window list at the bottom of the screen provides access to all your open "
"windows and applications and lets you quickly minimize and restore them."
@@ -9780,14 +9766,6 @@ msgstr "¿Qué es la tecla <key>Menú</key>?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-key-menu.page:30
-#| msgid ""
-#| "The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a "
-#| "key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the "
-#| "bottom-right of the keyboard, next to the <key>Ctrl</key> key, but it can "
-#| "be placed in a different location by keyboard manufacturers. Its is "
-#| "usually depicted as a cursor hovering above a menu: <media type=\"image\" "
-#| "mime=\"image/svg\" src=\"figures/keyboard-key-menu.svg\"> <key>Menu</key> "
-#| "key icon</media>."
msgid ""
"The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a "
"key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the "
@@ -9995,11 +9973,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/keyboard-layouts.page:66
-#| msgid ""
-#| "You can preview an image of any layout by selecting it in the list of "
-#| "<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><media type=\"image\" src="
-#| "\"figures/input-keyboard-symbolic.png\" width=\"16\" height="
-#| "\"16\">preview</media></gui>"
msgid ""
"You can preview an image of any layout by selecting it in the list of "
"<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><_:media-1/></gui>"
@@ -10009,16 +9982,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layouts.page:71
-#| msgid ""
-#| "Certain languages offer some extra configuration options. You can "
-#| "identify those languages because they have a <gui><media type=\"image\" "
-#| "src=\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height="
-#| "\"16\">preview</media></gui> icon next to them. If you want to access "
-#| "these extra parameters, select the language from the <gui>Input Source</"
-#| "gui> list and a new <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src="
-#| "\"figures/emblem-system-symbolic.svg\" width=\"16\" height="
-#| "\"16\">preferences</media></gui> button will give you access to the extra "
-#| "settings."
msgid ""
"Certain languages offer some extra configuration options. You can identify "
"those languages because they have a <gui><_:media-1/></gui> icon next to "
@@ -10591,14 +10554,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-osk.page:62
-#| msgid ""
-#| "You can press the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src="
-#| "\"figures/input-keyboard-symbolic.svg\" width=\"16\" height="
-#| "\"16\">keyboard</media></gui> icon to hide the keyboard temporarily. The "
-#| "keyboard will show again automatically when you next press on something "
-#| "where you can use it. To make the keyboard show again, open the <link "
-#| "xref=\"shell-notifications\">messaging tray</link> (by moving your mouse "
-#| "to the bottom of the screen), and press the keyboard icon."
msgid ""
"You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to hide the "
"keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when you "
@@ -15163,7 +15118,8 @@ msgstr "Buscar su dirección IP interna (de red)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:45 C/net-macaddress.page:48 C/net-othersconnect.page:45
-#: C/net-othersedit.page:65 C/net-proxy.page:58 C/power-nowireless.page:46
+#: C/net-othersedit.page:65 C/net-proxy.page:58 C/net-vpn-connect.page:60
+#: C/power-nowireless.page:46
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Network</gui>."
@@ -15174,7 +15130,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:49 C/net-macaddress.page:52 C/net-manual.page:44
#: C/net-othersconnect.page:49 C/net-othersedit.page:69 C/net-proxy.page:62
-#: C/net-vpn-connect.page:63 C/power-nowireless.page:50
+#: C/power-nowireless.page:50
msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
msgstr "Pulse en <gui>Red</gui> para abrir el panel."
@@ -15190,12 +15146,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:57
-#| msgid ""
-#| "You will see the IP address for a wired connection on the right, or open "
-#| "the connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><media "
-#| "type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.png\" width=\"16\" "
-#| "height=\"16\">details</media></gui> button to see the <gui>Details</gui> "
-#| "for wireless network."
msgid ""
"You will see the IP address for a wired connection on the right, or open the "
"connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><_:media-1/></"
@@ -15847,12 +15797,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-macaddress.page:59
-#| msgid ""
-#| "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui> on "
-#| "the right for a wired connection, or open the connection details by "
-#| "pressing on the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=\"figures/"
-#| "emblem-system-symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">details</media></"
-#| "gui> button to see the <gui>Details</gui> for wireless network."
msgid ""
"Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui> on the "
"right for a wired connection, or open the connection details by pressing on "
@@ -15914,7 +15858,7 @@ msgid "To manually set your network settings:"
msgstr "ParaeEstablecer la configuración de la red manualmente:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:37 C/net-vpn-connect.page:56
+#: C/net-manual.page:37
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Settings</gui>."
@@ -15923,20 +15867,12 @@ msgstr ""
"a escribir <gui>Configuración</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:41 C/net-vpn-connect.page:60
+#: C/net-manual.page:41
msgid "Click on <gui>Settings</gui> to open the control center."
msgstr "Pulse en <gui>Configuración</gui> para abrir el centro de control."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:47
-#| msgid ""
-#| "In the left pane, select the network connection that you want to set up "
-#| "manually and click the <media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-"
-#| "symbolic.svg\">settings</media> button. For example, if you plug in to "
-#| "the network with a cable, click <gui>Wired</gui>. For a <gui>Wi-Fi</gui> "
-#| "connection, the <media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-"
-#| "symbolic.svg\">settings</media> button will be located next to the active "
-#| "network."
msgid ""
"In the left pane, select the network connection that you want to set up "
"manually and click the <_:media-1/> button. For example, if you plug in to "
@@ -16056,11 +15992,6 @@ msgstr "Seleccione <gui>Inalámbrica</gui> de la lista a la izquierda."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-othersconnect.page:55 C/net-othersedit.page:75
-#| msgid ""
-#| "Open the connection details by pressing on the <gui style=\"button"
-#| "\"><media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.png\" width="
-#| "\"16\" height=\"16\">details</media></gui> button to see the "
-#| "<gui>Details</gui> for wireless network."
msgid ""
"Open the connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><_:"
"media-1/></gui> button to see the <gui>Details</gui> for wireless network."
@@ -16545,18 +16476,18 @@ msgstr ""
"del navegador y abrirlo de nuevo para ver si hay diferencias."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-vpn-connect.page:22
+#: C/net-vpn-connect.page:26
msgid "Set up a VPN connection to a local network over the internet."
msgstr ""
"Aprenda cómo configurar una conexión VPN a una red local mediante Internet."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-vpn-connect.page:26
+#: C/net-vpn-connect.page:30
msgid "Connect to a VPN"
msgstr "Conectar a una VPN"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-vpn-connect.page:28
+#: C/net-vpn-connect.page:32
msgid ""
"A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a "
"local network over the internet. For example, say you want to connect to the "
@@ -16579,7 +16510,7 @@ msgstr ""
"pueda acceder a la red local a la que está conectándose sin autenticarse."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-vpn-connect.page:38
+#: C/net-vpn-connect.page:42
msgid ""
"There are a number of different types of VPN. You may have to install some "
"extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out "
@@ -16596,7 +16527,7 @@ msgstr ""
"instálelo."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/net-vpn-connect.page:46
+#: C/net-vpn-connect.page:50
msgid ""
"If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
"probably have to download and install some client software from the company "
@@ -16609,72 +16540,99 @@ msgstr ""
"algunas instrucciones distintas para hacer que funcione."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-vpn-connect.page:52
+#: C/net-vpn-connect.page:56
msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:"
msgstr "Una vez que esté hecho, puede configurar la conexión VPN:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:66
+#: C/net-vpn-connect.page:64
+#| msgid "Click on <gui>Settings</gui> to open the control center."
+msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the control center."
+msgstr "Pulse en <gui>Red</gui> para abrir el centro de control."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:67
+#| msgid ""
+#| "In the list on the left, click the <key>+</key> button to add a new "
+#| "connection."
msgid ""
-"In the list on the left, click the <key>+</key> button to add a new "
-"connection."
+"At the bottom of the list on the left, click the <key>+</key> button to add "
+"a new connection."
msgstr ""
-"En la lista a la izquierda, pulse el botón <gui>+</gui> para añadir una "
-"conexión nueva."
+"En la parte inferior de la lista, a la izquierda, pulse el botón <gui>+</"
+"gui> para añadir una conexión nueva."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:71
-msgid ""
-"Choose <gui>VPN</gui> in the interface list, and click <gui>Create…</gui>."
-msgstr ""
-"Elija <gui>VPN</gui> en la lista de interfaces y pulse <gui>Crear...</gui>."
+#| msgid ""
+#| "Choose <gui>VPN</gui> in the interface list, and click <gui>Create…</gui>."
+msgid "Choose <gui>VPN</gui> in the interface list."
+msgstr "Elija <gui>VPN</gui> en la lista de interfaces."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:75
-msgid "Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
-msgstr "Pulse <gui>Añadir</gui> y seleccione qué tipo de conexión VPN tiene."
+#: C/net-vpn-connect.page:74
+#| msgid ""
+#| "Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
+msgid "Choose which kind of VPN connection you have."
+msgstr "Seleccione qué tipo de conexión VPN tiene."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:79
+#: C/net-vpn-connect.page:77
msgid ""
-"Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, entering "
-"details like your username and password as you go."
+"Fill in the VPN connection details, then press <gui>Add</gui> once you are "
+"finished."
msgstr ""
-"Pulse <gui>Crear</gui> y siga las instrucciones en la pantalla, "
-"introduciendo los detalles como su nombre de usuario y contraseñas."
+"Rellene los detalles de la conexión VPN y pulse <gui>Añadir</gui> cuando "
+"haya terminado."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:84
+#: C/net-vpn-connect.page:81
+#| msgid ""
+#| "When you've finished setting-up the VPN, click the system status area on "
+#| "the top bar, click <gui>VPN</gui> and select the connection you just "
+#| "created. It will try to establish a VPN connection - the network icon "
+#| "will change as it tries to connect."
msgid ""
-"When you've finished setting-up the VPN, click the system status area on the "
-"top bar, click <gui>VPN</gui> and select the connection you just created. It "
-"will try to establish a VPN connection - the network icon will change as it "
-"tries to connect."
+"When you have finished setting-up the VPN, click the system status area on "
+"the top bar, click <gui>VPN</gui> and select the connection you just "
+"created. You may need to enter a password for the connection before it is "
+"established. Once the connection is made, you will see a lock shaped icon in "
+"the top bar."
msgstr ""
"Cuando termine de configurar la VPN, pulse en el área de estado del sistema "
"en la barra superior, vaya a <gui>VPN</gui> y pulse en la conexión que acaba "
-"de crear. Se intentará establecer una conexión VPN, el icono de red cambiará "
-"mientras intenta conectarse."
+"de crear. Es posible que deba introducir una contraseña antes de establecer "
+"la conexión. Cuando la conexión se establezca, verá un icono de un candado "
+"en la barra superior."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:91
+#: C/net-vpn-connect.page:88
+#| msgid ""
+#| "Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need "
+#| "to double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking "
+#| "the system status area on the top bar, click <gui>VPN</gui> followed by "
+#| "<gui>VPN Settings</gui>, then select the connection you just created."
msgid ""
"Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
-"double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the "
-"system status area on the top bar, click <gui>VPN</gui> followed by <gui>VPN "
-"Settings</gui>, then select the connection you just created."
+"double-check the VPN settings you entered. You can do this from the "
+"<gui>Network</gui> panel that you used to create the connection, select the "
+"VPN connection from the list, then press the button in the bottom right "
+"corner of the panel."
msgstr ""
"Si todo va bien, se conectará correctamente a la VPN. De lo contrario, puede "
"que necesite volver a comprobar la configuración VPN que introdujo. Puede "
-"hacerlo pulsando en área de estado del sistema en la barra superior, "
-"seleccionando <gui>Configuración de la red</gui> y yendo a la pestaña "
-"<gui>VPN</gui>."
+"hacerlo pulsando desde el panel de <gui>Red</gui> que usó para crear la "
+"conexión, seleccionando la conexión VPN en la lista y pulsando el botón en "
+"la esquina inferior derecha del panel."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:98
+#: C/net-vpn-connect.page:95
+#| msgid ""
+#| "To disconnect from the VPN, click the system status area on the top bar "
+#| "and click <gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection."
msgid ""
"To disconnect from the VPN, click the system status area on the top bar and "
-"click <gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection."
+"click <gui>Turn Off</gui> under the name of your VPN connection."
msgstr ""
"Para desconectarse de la VPN, pulse en el área de estado del sistema en la "
"barra superior y pulse <gui>Desconectar</gui> bajo el nombre de su conexión "
@@ -16848,7 +16806,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:48 C/net-wireless-airplane.page:29
-#: C/net-wireless-hidden.page:34
+#: C/net-wireless-hidden.page:38
msgid ""
"Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>."
msgstr ""
@@ -16857,7 +16815,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:50 C/net-wireless-airplane.page:32
-#: C/net-wireless-hidden.page:36
+#: C/net-wireless-hidden.page:40
msgid "Select <gui>Wi-Fi Settings</gui>."
msgstr "Seleccione <gui>Configuración inalámbrica</gui>."
@@ -17272,18 +17230,18 @@ msgstr ""
"\">conectarse de una manera diferente</link> si es una red oculta."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-hidden.page:22
+#: C/net-wireless-hidden.page:26
msgid ""
"Connect to a wireless network that is not displayed in the network list."
msgstr "Conectarse a una red inalámbrica que no aparece en la lista de redes."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-hidden.page:27
+#: C/net-wireless-hidden.page:31
msgid "Connect to a hidden wireless network"
msgstr "Conectar a una red inalámbrica oculta"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:29
+#: C/net-wireless-hidden.page:33
msgid ""
"It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden "
"networks won't show up in the list of wireless networks displayed in the "
@@ -17295,12 +17253,13 @@ msgstr ""
"cualquier otro equipo). Para conectarse a una red inalámbrica oculta:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:37
-msgid "Click the <gui>Connect to Hidden Network...</gui> button."
+#: C/net-wireless-hidden.page:41
+#| msgid "Click the <gui>Connect to Hidden Network...</gui> button."
+msgid "Click the <gui>Connect to Hidden Network…</gui> button."
msgstr "Pulse el botón <gui>Conectar a una red oculta...</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:39
+#: C/net-wireless-hidden.page:43
msgid ""
"In the window that appears, select a previously-connected hidden network "
"using the <gui>Connection</gui> drop-down list, or <gui>New</gui> for a new "
@@ -17311,7 +17270,7 @@ msgstr ""
"<gui>Nueva</gui> para crear una nueva."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:44
+#: C/net-wireless-hidden.page:48
msgid ""
"For a new connection, type the network name and choose the type of wireless "
"security from the <gui>Wi-Fi security</gui> drop-down list."
@@ -17321,39 +17280,50 @@ msgstr ""
"gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:48
+#: C/net-wireless-hidden.page:52
msgid "Enter the password or other security details."
msgstr "Introduzca la contraseña u otros detalles de seguridad."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:51
+#: C/net-wireless-hidden.page:55
msgid "Click <gui>Connect</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Conectar</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:55
-msgid ""
-"You may have to check the settings of the wireless base station or router to "
-"see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> "
-"(Basic Service Set Identifier), and looks something like this: "
-"<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
-msgstr ""
-"Puede tener que comprobar la configuración de la estación base inalámbrica/"
-"enrutador para ver el nombre de la red. Normalmente se llama <em>BSSID</em> "
-"(Identificador básico de conjunto de servicio «Basic Service Set "
-"Identifier»), y buscar algo parecido a esto: <gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:60
+#: C/net-wireless-hidden.page:59
+#| msgid ""
+#| "You may have to check the settings of the wireless base station or router "
+#| "to see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</"
+#| "em> (Basic Service Set Identifier), and looks something like this: "
+#| "<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
+msgid ""
+"You may have to check the settings of the wireless access point or router to "
+"see what the network name is. If you don't have the network name (SSID), you "
+"can use the <em>BSSID</em> (Basic Service Set Identifier, the access point's "
+"MAC address), which looks something like <gui>02:00:01:02:03:04</gui> and "
+"can usually be found on the underside of the access point."
+msgstr ""
+"Puede tener que comprobar la configuración del punto de acceso inalámbrico/"
+"enrutador para ver el nombre de la red. Si no tiene el nombre de la red "
+"(SSID) puede usar el <em>BSSID</em> (Identificador básico de conjunto de "
+"servicio «Basic Service Set Identifier», la dirección MAC del punto de "
+"acceso), y buscar algo parecido a esto: <gui>02:00:01:02:03:04</gui>. Suele "
+"estar debajo del punto de acceso."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:65
+#| msgid ""
+#| "You should also check the wireless base station's security settings. Look "
+#| "for terms like WEP and WPA."
msgid ""
-"You should also check the wireless base station's security settings. Look "
-"for terms like WEP and WPA."
+"You should also check the security settings for the wireless access point. "
+"Look for terms like WEP and WPA."
msgstr ""
-"También deberá comprobar la configuración de seguridad de la estación base "
-"inalámbrica; busque términos del tipo WEP o WPA."
+"También deberá comprobar la configuración de seguridad del punto de acceso "
+"inalámbrico; busque términos del tipo WEP o WPA."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:64
+#: C/net-wireless-hidden.page:69
msgid ""
"You may think that hiding your wireless network will improve security by "
"preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this "
@@ -20300,9 +20270,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-cancel-job.page:54
-#| msgid ""
-#| "Cancel the print job by clicking the stop button on the pay-pause-stop "
-#| "symbols."
msgid ""
"Cancel the print job by clicking the stop button on the play-pause-stop "
"symbols."
@@ -20571,13 +20538,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-inklevel.page:32
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
-#| "levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
-#| "printers. See if your printer is on the <link href=\"http://libinklevel."
-#| "sourceforge.net./#supported\">list of supported models</link>. Another "
-#| "ink levels application for Epson and some other printers is <app>mktink</"
-#| "app>."
msgid ""
"Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
"levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
@@ -20676,7 +20636,6 @@ msgstr "Para cambiar la ubicación de su impresora:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-name-location.page:81
-#| msgid "By clicking on the location, start editing the location."
msgid "Click on the location, and start editing the location."
msgstr "Pulse sobre la ubicación, y empiece a editarla."
@@ -20814,10 +20773,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/printing-select.page:35
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/printing-select.png' "
-#| "md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/printing-select.png' "
@@ -20931,9 +20886,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-setup-default-printer.page:65
-#| msgid ""
-#| "The search results filtering is available only in the dialog for addition "
-#| "of new printers."
msgid ""
"The search results filtering is available only in the dialog for adding new "
"printers."
@@ -20974,9 +20926,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-setup.page:44
-#| msgid ""
-#| "You do not need to select whether you want to install network or local "
-#| "printer now. They are listed in one window."
msgid ""
"You do not need to select whether you want to install a network or local "
"printer now. They are listed in one window."
@@ -21140,9 +21089,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-to-file.page:17
-#| msgid ""
-#| "Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it a "
-#| "printer."
msgid ""
"Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it to a "
"printer."
@@ -21215,7 +21161,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-to-file.page:50
-#| msgid "Chose your other page preferences."
msgid "Choose your other page preferences."
msgstr "Elija el resto de preferencias de la página."
@@ -21996,14 +21941,6 @@ msgstr "Pulse <gui>Idioma</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-language.page:53 C/session-language.page:94
-#| msgid ""
-#| "Select your desired language. The initial list only shows a small subset "
-#| "of the supported languages. If your language is not listed, click <media "
-#| "type=\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"figures/view-more-symbolic.svg\"/"
-#| ">. Some translations may be incomplete, and certain applications may not "
-#| "support your language at all. Any untranslated text will appear in the "
-#| "language in which the software was originally developed, usually American "
-#| "English."
msgid ""
"Select your desired language. The initial list only shows a small subset of "
"the supported languages. If your language is not listed, click <_:media-1/>. "
@@ -23069,10 +23006,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:45
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
-#| "md5='e8ddb71686295c5c4b301a58b976ed46'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
@@ -23126,23 +23059,55 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:164
+#: C/shell-introduction.page:134
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/shell-appts.png' "
+#| "md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='bfe2580e70c3220b06582417451cda96'"
+"external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
+"md5='af4db3d3d3ed4572fb2c4d3847ca0836'"
msgstr ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='bfe2580e70c3220b06582417451cda96'"
+"external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
+"md5='af4db3d3d3ed4572fb2c4d3847ca0836'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:169
+#: C/shell-introduction.page:140
#| msgctxt "_"
#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
-#| "md5='94d9a2756facd4ea5fc267ea0a86bb22'"
+#| "external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
+#| "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
+"md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
+"md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:188
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='bfe2580e70c3220b06582417451cda96'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='bfe2580e70c3220b06582417451cda96'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:193
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
@@ -23156,7 +23121,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:218
+#: C/shell-introduction.page:242
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-lock.png' md5='b8894ae82f64e964bc802982aa3b988a'"
@@ -23168,7 +23133,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:274
+#: C/shell-introduction.page:298
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
@@ -23351,11 +23316,35 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-introduction.page:130
+#| msgid "Applications menu"
+msgid "Application menu"
+msgstr "Menú de aplicaciones"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:135 C/shell-introduction.page:141
+msgid "App Menu of <app>Terminal</app>"
+msgstr "Menú de aplicación de la <app>Terminal</app>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:146
+msgid ""
+"Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button shows the "
+"name of the active application alongside with its icon and provides quick "
+"access to application preferences or help. The items that are available in "
+"the application menu vary depending on the application."
+msgstr ""
+"El menú de aplicación, situado junto al botón de <gui>Actividades</gui>, "
+"muestra el nombre de la aplicación junto con su icono y proporciona un "
+"acceso rápido a las preferencias de la aplicación o a su ayuda. Los "
+"elementos disponibles en este menú varían en función de la aplicación."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-introduction.page:154
msgid "Clock, calendar & appointments"
msgstr "Reloj, calendario y citas"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:145
+#: C/shell-introduction.page:169
msgid ""
"Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month "
"calendar, and a list of your upcoming appointments. You can also access the "
@@ -23368,7 +23357,7 @@ msgstr ""
"calendario de <app>Evolution</app> directamente desde el menú."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:152
+#: C/shell-introduction.page:176
msgid ""
"<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
"</link>"
@@ -23377,17 +23366,17 @@ msgstr ""
"link>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:160
+#: C/shell-introduction.page:184
msgid "You and your computer"
msgstr "Usted y su equipo"
#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:165 C/shell-introduction.page:170
+#: C/shell-introduction.page:189 C/shell-introduction.page:194
msgid "User menu"
msgstr "Menú del usuario"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:175
+#: C/shell-introduction.page:199
msgid ""
"Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings "
"and your computer."
@@ -23396,7 +23385,7 @@ msgstr ""
"para la configuración del sistema y su equipo."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:202
+#: C/shell-introduction.page:226
msgid ""
"When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
"people from using it. You can also quickly switch users without logging out "
@@ -23409,7 +23398,7 @@ msgstr ""
"puede suspender o apagar el equipo desde el menú."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:209
+#: C/shell-introduction.page:233
msgid ""
"<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
"turning off your computer.</link>"
@@ -23419,12 +23408,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:216 C/shell-introduction.page:219
+#: C/shell-introduction.page:240 C/shell-introduction.page:243
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear la pantalla"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:222
+#: C/shell-introduction.page:246
msgid ""
"When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
"displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from "
@@ -23439,7 +23428,7 @@ msgstr ""
"controlar la reproducción de medios."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:230
+#: C/shell-introduction.page:254
msgid ""
"<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
msgstr ""
@@ -23447,12 +23436,12 @@ msgstr ""
"link>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:238
+#: C/shell-introduction.page:262
msgid "Message Tray"
msgstr "Bandeja de mensajes"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:244
+#: C/shell-introduction.page:268
msgid ""
"The message tray can be brought into view by pushing your mouse pointer "
"against the bottom of the screen or by pressing <keyseq><key>Super</"
@@ -23465,7 +23454,7 @@ msgstr ""
"para verlas."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:251
+#: C/shell-introduction.page:275
msgid ""
"<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
"message tray.</link>"
@@ -23475,12 +23464,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:259 C/shell-introduction.page:275
+#: C/shell-introduction.page:283 C/shell-introduction.page:299
msgid "Window List"
msgstr "Lista de ventanas"
#. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:263
+#: C/shell-introduction.page:287
msgid ""
"GNOME features a different approach to switching windows than a permanently "
"visible window list found in other desktop environments. This lets you focus "
@@ -23491,7 +23480,7 @@ msgstr ""
"centrarse en las tareas que tiene a mano sin distracciones."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:268
+#: C/shell-introduction.page:292
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</"
"link>"
@@ -23500,7 +23489,7 @@ msgstr ""
"ventanas. </link>"
#. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:280
+#: C/shell-introduction.page:304
msgid ""
"At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
"for the current worskpace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
@@ -23516,7 +23505,7 @@ msgstr ""
"en el menú."
#. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:285
+#: C/shell-introduction.page:309
msgid ""
"If an application or a system component wants to get your attention, it will "
"display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
@@ -25069,10 +25058,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-workspaces.page:27
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-workspaces.png' "
-#| "md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-workspaces.png' "
@@ -26549,11 +26534,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:37
-#| msgid ""
-#| "To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org"
-#| "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome."
-#| "org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
-#| "you the ability to upload new translations."
msgid ""
"To start translating, you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org/"
"register/\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n."
@@ -26567,11 +26547,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:43
-#| msgid ""
-#| "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003."
-#| "chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. "
-#| "People on the channel are located worldwide, so you may not get an "
-#| "immediate response as a result of timezone differences."
msgid ""
"You can chat with GNOME translators by joining the #i18n channel on the "
"<link xref=\"help-irc\">GNOME IRC server</link>. People on the channel are "
@@ -26733,12 +26708,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-add.page:108
-#| msgid ""
-#| "You can chose to set a password for the new user, or let them set it "
-#| "themselves on their first login. You can press on the <gui style=\"button"
-#| "\"><media type=\"image\" src=\"figures/system-run-symbolic.svg\" width="
-#| "\"16\" height=\"16\">generate password</media></gui> icon to "
-#| "automatically generate a random password."
msgid ""
"You can chose to set a password for the new user, or let them set it "
"themselves on their first login. You can press on the <gui style=\"button"
@@ -27191,10 +27160,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepassword.page:80
-#| msgid ""
-#| "You can press on the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src="
-#| "\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">generate "
-#| "password</media></gui> icon to automatically generate a random password."
msgid ""
"You can press on the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to "
"automatically generate a random password."
@@ -27967,6 +27932,13 @@ msgstr ""
msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr "Tableta gráfica Wacom"
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, "
+#~ "entering details like your username and password as you go."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse <gui>Crear</gui> y siga las instrucciones en la pantalla, "
+#~ "introduciendo los detalles como su nombre de usuario y contraseñas."
+
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
@@ -30673,14 +30645,6 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Minimizar la ventana"
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/shell-appts.png' "
-#~ "md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/shell-appts.png' "
-#~ "md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'"
-
#~ msgid ""
#~ "Dim the screen to save power or increase the brightness to make it more "
#~ "readable in bright light."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]