[nautilus] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Wed, 22 Jan 2014 21:10:09 +0000 (UTC)
commit 2b9ec13d826c0a401e26924258e894caee9cf604
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Wed Jan 22 22:10:01 2014 +0100
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 334 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 173 insertions(+), 161 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 52b5745..f2719a2 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Norwegian bokmål translation of nautilus.
# Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2000-2013.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2000-2014.
# Åsmund Skjæveland <aasmunds fys uio no>, 2003.
# Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
# Øivind Hoel <ohoel cvs gnome org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus 3.9.x\n"
+"Project-Id-Version: nautilus 3.11.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-08 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-14 15:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-22 22:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-22 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: no\n"
@@ -19,6 +19,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: ../data/nautilus.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
+"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
+"browsing your file system."
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
+"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
+"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
+"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
+"functions can be extended with plugins and scripts."
+msgstr ""
+
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Run Software"
msgstr "Kjør programvare"
@@ -32,8 +48,8 @@ msgstr "Koble til tjener"
#. Set initial window title
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476 ../src/nautilus-window.c:2200
-#: ../src/nautilus-window.c:2397
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4478 ../src/nautilus-window.c:2209
+#: ../src/nautilus-window.c:2406
msgid "Files"
msgstr "Filer"
@@ -107,7 +123,7 @@ msgstr "Posisjonen for motsatt ende av utvalget fra markøren målt i tegn."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3080
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3085
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:358 ../src/nautilus-view.c:7206
#: ../src/nautilus-view.c:7359
msgid "Cu_t"
@@ -115,7 +131,7 @@ msgstr "Klipp u_t"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3082
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3087
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:362 ../src/nautilus-view.c:7210
#: ../src/nautilus-view.c:7363
msgid "_Copy"
@@ -123,12 +139,12 @@ msgstr "_Kopier"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3084
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3089
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:366 ../src/nautilus-view.c:7214
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3087
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3092
msgid "Select All"
msgstr "Velg alt"
@@ -141,12 +157,12 @@ msgstr "Vis flere _detaljer"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:672
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-mime-actions.c:747
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1090 ../src/nautilus-mime-actions.c:1596
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1820
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4467
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5465 ../src/nautilus-query-editor.c:520
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:648
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-mime-actions.c:723
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1066 ../src/nautilus-mime-actions.c:1572
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1796
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4469
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5467 ../src/nautilus-query-editor.c:520
#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1496
#: ../src/nautilus-view.c:1616 ../src/nautilus-view.c:5995
msgid "_Cancel"
@@ -164,7 +180,7 @@ msgstr " (ugyldig Unicode)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
#: ../src/nautilus-list-view.c:1827 ../src/nautilus-pathbar.c:295
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1096
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:288
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
@@ -269,7 +285,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Filens gruppe."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4538
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4540
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheter"
@@ -338,8 +354,8 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:1090
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267 ../src/nautilus-mime-actions.c:1820
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:1066
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1243 ../src/nautilus-mime-actions.c:1796
#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1498
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -692,13 +708,13 @@ msgstr "Originalfil"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3279
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3259
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3261
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
@@ -979,7 +995,7 @@ msgstr "Alle oppføringer i papirkurven vil bli slettet for godt."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
-#: ../src/nautilus-window.c:805
+#: ../src/nautilus-window.c:819
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"
@@ -2303,7 +2319,7 @@ msgid "Desktop font"
msgstr "Skrift for skrivebord"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Beskrivelse av skrifter for ikonene på skrivebordet."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
@@ -2607,30 +2623,27 @@ msgstr "Nytt _vindu"
msgid "Connect to _Server…"
msgstr "Koble til _tjener …"
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:571
-msgid "Enter _Location…"
-msgstr "Oppgi _lokasjon …"
-
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerker"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:475
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 ../src/nautilus-window-menus.c:475
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Brukervalg"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
-msgid "_About Files"
-msgstr "_Om filer"
-
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-properties-window.c:4945
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-properties-window.c:4947
#: ../src/nautilus-view.c:1494 ../src/nautilus-window-menus.c:469
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 ../src/nautilus-window-menus.c:515
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7
msgid "_Quit"
msgstr "A_vslutt"
@@ -2667,7 +2680,7 @@ msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
msgstr ""
"Trykk Avbryt hvis du ikke stoler på denne lokasjonen eller ikke er sikker."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:241 ../src/nautilus-mime-actions.c:748
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:241 ../src/nautilus-mime-actions.c:724
msgid "_Run"
msgstr "Kjø_r"
@@ -2791,8 +2804,8 @@ msgid "Icon View"
msgstr "Ikonvisning"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1894
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2166
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1870
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2142
msgid "Unable to access location"
msgstr "Kan ikke aksessere lokasjon"
@@ -2817,7 +2830,7 @@ msgstr ""
"Legg til «Koble til tjener»-montering"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5194 ../src/nautilus-view.c:1471
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5196 ../src/nautilus-view.c:1471
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Det oppsto en feil under vising av hjelp."
@@ -2861,70 +2874,70 @@ msgstr "K_oble til"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7202
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665 ../src/nautilus-view.c:7202
#: ../src/nautilus-view.c:8747
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Tø_m papirkurv"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:645
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:686
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:689
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "G_jenopprett ikonenes opprinnelige størrelser"
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:646
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:690
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "G_jenopprett ikonets opprinnelige størrelse"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:658
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:702
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Endre skrivebords_bakgrunn"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:704
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Vis et vindu som lar deg velge mønster eller farge for skrivebordsbakgrunnen"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:709
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkurv"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:711 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
#: ../src/nautilus-view.c:7203
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Slett alle oppføringer i papirkurven"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:672
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:716
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "_Organiser skrivebordet etter navn"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:718
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Plasser ikonene på nytt slik at de passer bedre til vinduene og unngår "
"overlapping"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:679
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:723
msgid "Resize Icon…"
msgstr "Endre størrelse på ikon …"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:725
msgid "Make the selected icons resizable"
msgstr "Gjør det mulig å endre størrelse på valgte ikoner"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
-msgid "Restore each selected icons to its original size"
-msgstr "Gjenopprett original størrelse for alle valgte ikoner"
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:732
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "Gjenopprett hvert valgt ikon til opprinnelig størrelse"
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
@@ -3061,8 +3074,8 @@ msgstr "Endrer navn fra «%s» til «%s»."
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4051
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4078
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4053
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4080
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -3194,7 +3207,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Kun for filer mindre enn:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
@@ -3464,7 +3477,7 @@ msgstr "%s synlige kolonner"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2948 ../src/nautilus-properties-window.c:4946
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2948 ../src/nautilus-properties-window.c:4948
#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
@@ -3491,97 +3504,97 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Vil du vise %d lokasjon?"
msgstr[1] "Vil du vise %d lokasjoner?"
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1086
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1062
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Dette vil åpne %d separat vindu."
msgstr[1] "Dette vil åpne %d separate vinduer."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:656
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "Lenken «%s» er ødelagt. Vil du flytte den til papirkurven?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:658
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "Lenken «%s» er ødelagt."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:664
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi den ikke har noe mål."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:666
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi målet, «%s», ikke eksisterer."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7258
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7258
#: ../src/nautilus-view.c:7372 ../src/nautilus-view.c:8346
#: ../src/nautilus-view.c:8664
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Fl_ytt til papirkurv"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:736
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712
#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "Vil du kjøre «%s» eller vise innholdet?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:738
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "«%s» er en kjørbar tekstfil."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:744
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Kjør i _terminal"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:745
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721
msgid "_Display"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1081 ../src/nautilus-mime-actions.c:1816
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057 ../src/nautilus-mime-actions.c:1792
#: ../src/nautilus-view.c:961
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Er du sikker på at du vil åpne alle filer?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1083
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1059
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Dette vil åpne %d separat fane."
msgstr[1] "Dette vil åpne %d separate faner."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1148
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1124
#, c-format
msgid "Could not display “%s”."
msgstr "Kunne ikke vise «%s»."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1246
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1222
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Filen er av en ukjent type"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1250
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1226
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "Ingen program installert for %s-filer"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1265
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1241
msgid "_Select Application"
msgstr "_Velg et program"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1301
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1277
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "En intern feil oppsto under søk etter programmer:"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1303
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1279
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Kan ikke søke etter program"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1422
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1398
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3590,11 +3603,11 @@ msgstr ""
"Ingen programmer er installert for «%s»-filer.\n"
"Vil du søke etter et program for å åpne denne filen?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1572
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1548
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Oppstartsfil uten tillit"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1575
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1551
#, c-format
msgid ""
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3603,38 +3616,38 @@ msgstr ""
"Oppstartsfil «%s» for program har ikke tillit fra systemet. Hvis du ikke "
"kjenner kilden til denne filen kan det være utrygt å starte den."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1590
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1566
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "Start _likevel"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1593
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1569
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "Merk med _tillit"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1817
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1793
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
msgstr[0] "Dette vil åpne %d separat program."
msgstr[1] "Dette vil åpne %d separate programmer."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2245
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221
msgid "Unable to start location"
msgstr "Kan ikke starte lokasjon"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2329
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2305
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Åpner «%s»."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2332
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2308
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "Åpner %d oppføring."
msgstr[1] "Åpner %d oppføringer."
-#: ../src/nautilus-notebook.c:378
+#: ../src/nautilus-notebook.c:383
msgid "Close tab"
msgstr "Lukk fane"
@@ -3742,194 +3755,194 @@ msgid "Contents:"
msgstr "Innhold:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3055
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3057
msgid "used"
msgstr "brukt"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063
msgid "free"
msgstr "ledig"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3065
msgid "Total capacity:"
msgstr "Total kapasitet:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3066
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3068
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Type filsystem:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3202
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3204
msgid "Basic"
msgstr "Grunnleggende"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3267
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3269
msgid "Link target:"
msgstr "Lenkemål:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3286
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3288
msgid "Location:"
msgstr "Adresse:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3294
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3296
msgid "Volume:"
msgstr "Volum:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3303
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305
msgid "Accessed:"
msgstr "Aksessert:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3307
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3309
msgid "Modified:"
msgstr "Endret:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3317
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3319
msgid "Free space:"
msgstr "Ledig plass:"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3968
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3970
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3981
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3993
msgid "no "
msgstr "nei"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973
msgid "list"
msgstr "liste"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3975
msgid "read"
msgstr "les"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984
msgid "create/delete"
msgstr "opprett/slett"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3986
msgid "write"
msgstr "skriv"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3993
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3995
msgid "access"
msgstr "tilgang"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4058
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4060
msgid "List files only"
msgstr "Vis kun filer"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4066
msgid "Access files"
msgstr "Aksesser filer"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4070
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4072
msgid "Create and delete files"
msgstr "Opprett og slett filer"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4085
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087
msgid "Read-only"
msgstr "Skrivebeskyttet"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4091
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4093
msgid "Read and write"
msgstr "Skriv og les"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
msgid "Access:"
msgstr "Tilgang:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122
msgid "Folder access:"
msgstr "Mappetilgang:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4124
msgid "File access:"
msgstr "Filtilgang:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4211
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4213
msgid "_Owner:"
msgstr "_Eier:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4221
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4485
msgid "Owner:"
msgstr "Eier:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4241
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4243
msgid "_Group:"
msgstr "_Gruppe:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4249
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4497
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4251
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4499
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4270
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4272
msgid "Others"
msgstr "Andre"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4287
msgid "Execute:"
msgstr "Kjør:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4290
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Tillat _kjøring av filen som et program"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4464
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4466
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "Endre rettigheter for underliggende filer"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470
msgid "Change"
msgstr "Endre"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4513
msgid "Others:"
msgstr "Andre:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4552
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4554
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Du er ikke eier og kan derfor ikke endre disse rettighetene."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4569
msgid "Security context:"
msgstr "Sikkerhetskontekst:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4582
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4584
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "Endre rettigheter for vedlagte filer …"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4594
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "Rettighetene for «%s» kunne ikke bestemmes."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4595
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4597
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Rettigheter for «%s» kunne ikke bestemmes."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4839
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4841
msgid "Open With"
msgstr "Åpne med"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Oppretter egenskaper-vindu."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5462
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Velg egendefinert ikon"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5466
msgid "_Revert"
msgstr "Fo_rkast"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5466 ../src/nautilus-view.c:7170
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5468 ../src/nautilus-view.c:7170
#: ../src/nautilus-view.c:8588
msgid "_Open"
msgstr "_Åpne"
@@ -3978,20 +3991,20 @@ msgstr "Enhver"
msgid "Other Type…"
msgstr "Annen type …"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:886
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:888
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Fjern dette kriteriet fra søket"
#. create the Current/All Files selector
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:968
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:970
msgid "Current"
msgstr "Aktive"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:973
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:993
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:995
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Legg til nytt kriterie for dette søket"
@@ -4970,31 +4983,31 @@ msgstr "Slapp tekst.txt"
msgid "dropped data"
msgstr "data som ble sluppet"
-#: ../src/nautilus-window.c:819
+#: ../src/nautilus-window.c:833
msgid "_Properties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../src/nautilus-window.c:827
+#: ../src/nautilus-window.c:842
msgid "_Format…"
msgstr "_Formatter …"
-#: ../src/nautilus-window.c:1176
+#: ../src/nautilus-window.c:1191
msgid "_New Tab"
msgstr "_Ny fane"
-#: ../src/nautilus-window.c:1186 ../src/nautilus-window-menus.c:588
+#: ../src/nautilus-window.c:1201 ../src/nautilus-window-menus.c:588
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "F_lytt fane til venstre"
-#: ../src/nautilus-window.c:1194 ../src/nautilus-window-menus.c:591
+#: ../src/nautilus-window.c:1209 ../src/nautilus-window-menus.c:591
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flytt fane til høy_re"
-#: ../src/nautilus-window.c:1205
+#: ../src/nautilus-window.c:1220
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Lukk fane"
-#: ../src/nautilus-window.c:2370
+#: ../src/nautilus-window.c:2379
msgid ""
"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -5006,7 +5019,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
"enhver senere versjon."
-#: ../src/nautilus-window.c:2374
+#: ../src/nautilus-window.c:2383
msgid ""
"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5017,7 +5030,7 @@ msgstr ""
"ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT "
"FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."
-#: ../src/nautilus-window.c:2378
+#: ../src/nautilus-window.c:2387
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -5030,11 +5043,11 @@ msgstr ""
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. * e.g. 1999-2011.
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2393
+#: ../src/nautilus-window.c:2402
msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
msgstr "Opphavsrett © %Id-%Id Filer-utviklerene"
-#: ../src/nautilus-window.c:2399
+#: ../src/nautilus-window.c:2408
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Aksesser og organiser dine filer."
@@ -5042,7 +5055,7 @@ msgstr "Aksesser og organiser dine filer."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2409
+#: ../src/nautilus-window.c:2418
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>"
@@ -5142,12 +5155,6 @@ msgstr ""
"Overfør filer til dine kontakter og enheter på en enkel måte fra "
"filhåndterer."
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:515
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
@@ -5193,7 +5200,7 @@ msgstr "Koble til en ekstern datamaskin eller delt disk"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:731
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:730
msgid "_Home"
msgstr "_Hjem"
@@ -5242,6 +5249,11 @@ msgstr "_Fremover"
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Gå til neste besøkte lokasjon"
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
+msgid "Enter _Location…"
+msgstr "Oppgi _lokasjon …"
+
#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Oppgi en lokasjon som skal åpnes"
@@ -5323,7 +5335,7 @@ msgstr "Vis oppføringer som en liste"
msgid "View items as a grid of icons"
msgstr "Vis oppføringer som et rutenett av ikoner"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:728
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:727
msgid "_Up"
msgstr "_Opp"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]