[gtk+] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Rafael Ferreira <rafaelff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 19 Jan 2014 22:00:53 +0000 (UTC)
commit 2c3657dd5d3dc901e0da34b98c64710826214237
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Sun Jan 19 20:00:48 2014 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 513 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 279 insertions(+), 234 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 2a4db67..11b3645 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-05 14:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-05 14:50-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-18 04:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-17 16:49-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
# Não encontrei tradução melhor para broadway
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
@@ -502,7 +502,7 @@ msgid "Toggle"
msgstr "Alternar"
#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:435
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
msgstr "Clicar"
@@ -523,7 +523,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name"
@@ -545,27 +545,27 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell"
msgstr "Ativa a célula"
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:83
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
msgctxt "Action name"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
msgctxt "Action name"
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:96
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
msgctxt "Action description"
msgid "Selects the color"
msgstr "Seleciona a cor"
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:97
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the color"
msgstr "Ativa a cor"
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:98
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
msgstr "Personaliza a cor"
@@ -623,17 +623,17 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:428
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8042
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:431
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8204
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:451
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:454
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8212
msgid "Maximize"
msgstr "Maximize"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:451
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:454
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reduzir"
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:444
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
msgstr "Clica no item de menu"
@@ -1188,20 +1188,20 @@ msgstr ""
"e selecione a opção \"Salvar cor aqui.\""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5443 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:626
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5443 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:894 ../gtk/gtkmessagedialog.c:907
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:538 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:683 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
-#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
-#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:752
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:627
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:157
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
msgid "_Select"
msgstr "S_elecionar"
@@ -1236,17 +1236,17 @@ msgstr "_Tamanho:"
msgid "_Preview:"
msgstr "_Visualizar:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:1
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:886
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:908 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710
msgid "Font Selection"
msgstr "Seleção de fonte"
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "Vazio"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:99
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:103
#, c-format
msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
@@ -1418,88 +1418,89 @@ msgstr ""
"Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA.\n"
"Para mais detalhes, visite <a href=\"%s\">%s</a>."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:109 ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3
msgid "License"
msgstr "Licença"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:110
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
msgid "Custom License"
msgstr "Licença personalizada"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:111
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "Licença Pública Geral GNU, versão 2 ou posterior"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:112
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr "Licença Pública Geral GNU, versão 3 ou posterior"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr "Licença Pública Geral Branda GNU, versão 2.1 ou posterior"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr "Licença Pública Geral Branda GNU, versão 3 ou posterior"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "Licença BSD com 2 cláusulas"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "A licença MIT (MIT)"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "Licença Artística 2.0"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "Licença Pública Geral GNU, apenas versão 2"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr "Licença Pública Geral GNU, apenas versão 3"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr "Licença Pública Geral Branda GNU, apenas versão 2.1"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "Licença Pública Geral Branda GNU, apenas versão 3"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
msgid "The license of the program"
msgstr "A licença do programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:924
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:908
msgid "Could not show link"
msgstr "Não foi possível mostrar o link"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:961
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:945
msgid "Website"
msgstr "Página web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1015
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:999 ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:1
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre o %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2289
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2273
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2292
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2276
msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2302
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2286
msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2307
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2291
msgid "Artwork by"
msgstr "Arte por"
@@ -1580,28 +1581,28 @@ msgid "Other application…"
msgstr "Outro aplicativo…"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:198
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:200
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s”"
msgstr "Selecione um aplicativo para abrir \"%s\""
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:199 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:670
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:670
#, c-format
msgid "No applications available to open “%s”"
msgstr "Nenhum aplicativo disponível para abrir \"%s\""
#. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:207
#, c-format
msgid "Select an application for “%s” files"
msgstr "Selecionar um aplicativo para arquivos \"%s\""
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:207
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209
#, c-format
msgid "No applications available to open “%s” files"
msgstr "Nenhum aplicativo disponível para abrir os arquivos \"%s\""
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:223
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:225
msgid ""
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Software\" to "
"install a new application"
@@ -1609,15 +1610,15 @@ msgstr ""
"Clique em \"Mostrar outros aplicativos\", para mais opções, ou \"Softwares\" "
"para instalar um novo aplicativo"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:293
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:295
msgid "Forget association"
msgstr "Esquecer associação"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:421
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:423
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Falha ao iniciar o GNOME Softwares"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:439
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:441
msgid "Software"
msgstr "Softwares"
@@ -1637,28 +1638,17 @@ msgstr "Aplicativos relacionados"
msgid "Other Applications"
msgstr "Outros aplicativos"
-#: ../gtk/gtkapplication-quartz.c:87
-#, c-format
-msgid ""
-"%s cannot quit at this time:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s não pode encerrar no momento:\n"
-"\n"
-"%s"
-
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:326 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
-#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:50
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49
#, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
msgstr "%s não existe na lista de marcadores"
-#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:367
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr "%s já existe na lista de marcadores"
@@ -2013,11 +2003,11 @@ msgstr "Branco"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528
msgid "Custom color"
msgstr "Cor personalizada"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:530
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529
msgid "Create a custom color"
msgstr "Criar uma cor personalizada"
@@ -2050,89 +2040,89 @@ msgstr "_Personalizar"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:890
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:6
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3203
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3240
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:550 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:806
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:573 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815
msgid "inch"
msgstr "polegada"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:552 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:575 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:597
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:620
msgid "Margins from Printer…"
msgstr "Margens da impressora…"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:763
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:786
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Tamanho personalizado %d"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1125
msgid "_Width:"
msgstr "_Largura:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1136
msgid "_Height:"
msgstr "_Altura:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1147
msgid "Paper Size"
msgstr "Tamanho do papel"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1156
msgid "_Top:"
msgstr "A_cima:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
msgid "_Bottom:"
msgstr "A_baixo:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1178
msgid "_Left:"
msgstr "_Esquerda:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1189
msgid "_Right:"
msgstr "_Direita:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1204
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1228
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margens do papel"
#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6250
-#: ../gtk/gtktextview.c:8708 ../gtk/gtktextview.c:8891
+#: ../gtk/gtktextview.c:8735 ../gtk/gtktextview.c:8918
msgid "Cu_t"
msgstr "Recor_tar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6251
-#: ../gtk/gtktextview.c:8712 ../gtk/gtktextview.c:8895
+#: ../gtk/gtktextview.c:8739 ../gtk/gtktextview.c:8922
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6252
-#: ../gtk/gtktextview.c:8714 ../gtk/gtktextview.c:8897
+#: ../gtk/gtktextview.c:8741 ../gtk/gtktextview.c:8924
msgid "_Paste"
msgstr "C_olar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6254 ../gtk/gtktextview.c:8717
+#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6254 ../gtk/gtktextview.c:8744
msgid "_Delete"
msgstr "_Excluir"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6263 ../gtk/gtktextview.c:8731
+#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6263 ../gtk/gtktextview.c:8758
msgid "Select _All"
msgstr "Selecion_ar tudo"
@@ -2197,7 +2187,7 @@ msgstr "(Nenhum)"
msgid "_Open"
msgstr "A_brir"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2154
msgid "Other…"
msgstr "Outra…"
@@ -2332,27 +2322,27 @@ msgstr "Ontem às %H:%M"
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5436 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:674
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5436 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:677
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5439 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:678
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5439 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:685
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
msgid "_Replace"
msgstr "Substitui_r"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6261
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6263
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Não foi possível iniciar o processo de pesquisa"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6262
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6264
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@@ -2360,7 +2350,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível estabelecer uma conexão com o serviço indexador. Por "
"favor, certifique-se de que o serviço está em execução."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6276
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6278
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Não foi possível enviar o pedido de pesquisa"
@@ -2390,11 +2380,11 @@ msgstr "Sans 12"
msgid "Pick a Font"
msgstr "Selecione uma fonte"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:407
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:410
msgid "Application menu"
msgstr "Menu aplicativo"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:469 ../gtk/gtkwindow.c:8147
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:472 ../gtk/gtkwindow.c:8327
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
@@ -2403,7 +2393,7 @@ msgstr "Fechar"
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "O ícone \"%s\" não está presente no tema"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3893
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3923
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Falha ao carregar ícone"
@@ -2428,19 +2418,19 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "Sistema (%s)"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:372
msgid "Information"
msgstr "Informação"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:377
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:382
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:387
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -2594,68 +2584,68 @@ msgstr "Mostra as opções do GTK+"
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:597
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:592
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:898
msgid "_No"
msgstr "_Não"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:899
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:539
msgid "Co_nnect"
msgstr "C_onectar"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:615
msgid "Connect As"
msgstr "Conectar como"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:624
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anonimamente"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633
msgid "Registered U_ser"
msgstr "U_suário registrado"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
msgid "_Username"
msgstr "_Usuário"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
msgid "_Domain"
msgstr "_Domínio"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:655
msgid "_Password"
msgstr "_Senha"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:666
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:677
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Esquecer senha imediatamente"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:676
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:687
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Lembrar senha até o _fim dessa sessão"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:686
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:697
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Lembrar para sempre"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1075
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1086
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Aplicativo desconhecido (PID %d)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1258
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1269
msgid "Unable to end process"
msgstr "Não foi possível finalizar o processo"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1308
msgid "_End Process"
msgstr "_Finalizar processo"
@@ -2690,7 +2680,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Não pode finalizar o processo PID %d: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5061 ../gtk/gtknotebook.c:7794
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5110 ../gtk/gtknotebook.c:7843
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"
@@ -2709,15 +2699,15 @@ msgstr "%d"
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Não é um arquivo de configuração de página válido"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
msgid "Any Printer"
msgstr "Qualquer impressora"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
msgid "For portable documents"
msgstr "Para documentos portáveis"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:824
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:833
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -2732,11 +2722,12 @@ msgstr ""
" Cima: %s %s\n"
" Baixo: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3257
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3294
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados…"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurar página"
@@ -2929,7 +2920,7 @@ msgstr "_Ejetar"
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar mídia"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3895
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3896
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
@@ -3080,11 +3071,20 @@ msgstr "Manipulador inválido para PrintDlgEx"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Erro não especificado"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:819
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:751
+msgid "Pre_view"
+msgstr "_Visualizar"
+
+# Mudei de _Imprimir para Im_primir para combinar com Ctrl+P.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:753
+msgid "_Print"
+msgstr "Im_primir"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:857
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Falha ao obter informações da impressora"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2019
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Obtendo informações da impressora…"
@@ -3094,42 +3094,42 @@ msgstr "Obtendo informações da impressora…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2986
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3023
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Esquerda para direita, cima para baixo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2986
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3023
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Esquerda para direita, baixo para cima"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Direita para esquerda, cima para baixo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Direita para esquerda, baixo para cima"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2988
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Cima para baixo, esquerda para direita"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2988
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Cima para baixo, direita para esquerda"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2989
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Baixo para cima, esquerda para direita"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2989
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Baixo para cima, direita para esquerda"
@@ -3137,28 +3137,28 @@ msgstr "Baixo para cima, direita para esquerda"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2993 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3006
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3043
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordem das páginas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
msgid "Left to right"
msgstr "Esquerda para direita"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3023
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
msgid "Right to left"
msgstr "Direita para esquerda"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3035
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3072
msgid "Top to bottom"
msgstr "Cima para baixo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3036
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3073
msgid "Bottom to top"
msgstr "Baixo para cima"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3279
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3316
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
@@ -3460,35 +3460,43 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8212
msgid "Unmaximize"
msgstr "Restaurar"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8059
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8221
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8227
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8239
msgid "Always on Top"
-msgstr "Sempre no Topo"
+msgstr "Sempre no topo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8071
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8251
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Sempre no espaço de trabalho visível"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8079
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8259
msgid "Only on This Workspace"
msgstr "Apenas neste espaço de trabalho"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8096
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8276
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Mover para o espaço de trabalho acima"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8105
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8285
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Mover para o espaço de trabalho abaixo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8119
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8299
msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "Mover para outro espaço de trabalho"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8127
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8307
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espaço de trabalho %d"
@@ -4936,21 +4944,51 @@ msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Imprimir para testar impressora"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1
-msgid "C_redits"
-msgstr "_Créditos"
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2
-msgid "_License"
-msgstr "_Licença"
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
+msgid "Select Application"
+msgstr "Selecionar aplicativo"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2
msgid "label"
msgstr "rótulo"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3
msgid "Show Other Applications"
msgstr "Mostrar outros aplicativos"
+#: ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:3
+msgid "Services"
+msgstr "Serviços"
+
+#: ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:4
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Ocultar %s"
+
+#: ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:5
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Ocultar outros"
+
+#: ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:6
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar todos"
+
+#: ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:7
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Sair do %s"
+
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:2
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinuar"
@@ -5043,6 +5081,10 @@ msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
+msgid "Select Font"
+msgstr "Selecionar fonte"
+
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
msgid "Search font name"
msgstr "Pesquisar nome da fonte"
@@ -5057,32 +5099,32 @@ msgstr ""
"Nenhuma fonte corresponde com sua pesquisa. Você pode revisar sua pesquisa e "
"tentar novamente."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formatar para:"
# Conflito com "Im_primir"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Tamanho do papel:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientação:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:45
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Retrato invertido"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41
msgid "Landscape"
msgstr "Paisagem"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:46
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Paisagem invertida"
@@ -5097,51 +5139,42 @@ msgid "Up Path"
msgstr "Subir caminho"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1
-msgid "Pre_view"
-msgstr "_Visualizar"
-
-# Mudei de _Imprimir para Im_primir para combinar com Ctrl+P.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3
-msgid "_Print"
-msgstr "Im_primir"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:8
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:9
msgid "_All Pages"
msgstr "_Todas as páginas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Página _atual"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11
msgid "Se_lection"
msgstr "S_eleção"
# Não modificar para "_Páginas:", conflito com "Im_primir"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12
msgid "Pag_es:"
msgstr "Pá_ginas:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@@ -5149,116 +5182,116 @@ msgstr ""
"Especificar um ou mais intervalos de páginas,\n"
" ex.: 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:17
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20
msgid "Copies"
msgstr "Cópias"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21
msgid "Copie_s:"
msgstr "Cópia_s:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:22
msgid "C_ollate"
msgstr "_Intercalar"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23
msgid "_Reverse"
msgstr "Inverte_r"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Frente e _verso:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Páginas por _lado:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28
msgid "Page or_dering:"
msgstr "O_rdem das páginas:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29
msgid "_Only print:"
msgstr "_Apenas imprimir:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30
msgid "All sheets"
msgstr "Todas as páginas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31
msgid "Even sheets"
msgstr "Páginas pares"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32
msgid "Odd sheets"
msgstr "Páginas ímpares"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Esc_ala:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Tipo de papel:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Origem do papel:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Bandeja de saída:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_Orientação:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:48
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:45
msgid "Job Details"
msgstr "Detalhes do trabalho"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:49
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:46
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oridade:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47
msgid "_Billing info:"
msgstr "Informações de _valores:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:48
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimir documento"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:54
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51
msgid "_Now"
msgstr "A_gora"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for
an entry that allows the user to enter a time.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:54
msgid "A_t:"
msgstr "À_s:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for
your locale if they are not supported.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:58 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:62
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:59
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:65
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -5266,58 +5299,58 @@ msgstr ""
"Informe a hora da impressão,\n"
" ex.: 9:30, 15:10, 19:40:15"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:67
msgid "Time of print"
msgstr "Tempo de impressão"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:75
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:72
msgid "On _hold"
msgstr "Em _espera"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:76 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:73 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Mantém a impressão em espera até ser explicitamente liberada"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:75
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Adicionar página de capa"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Antes:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81
msgid "_After:"
msgstr "_Depois:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:85
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:82
msgid "Job"
msgstr "Trabalho"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:85
msgid "Image Quality"
msgstr "Qualidade da imagem"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:91
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:95
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:92
msgid "Finishing"
msgstr "Concluindo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:96
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:93
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:97
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:94
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Há conflitos em algumas das configurações no diálogo"
@@ -5357,6 +5390,21 @@ msgstr "Diminuir volume"
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Diminui o volume"
+#~ msgid "C_redits"
+#~ msgstr "_Créditos"
+
+#~ msgid "_License"
+#~ msgstr "_Licença"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s cannot quit at this time:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s não pode encerrar no momento:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
#~ msgid "Failed to look for applications online"
#~ msgstr "Falha ao procurar por aplicativos online"
@@ -5528,9 +5576,6 @@ msgstr "Diminui o volume"
#~ msgid "Make X calls synchronous"
#~ msgstr "Torna síncronas as chamadas do X"
-#~ msgid "Credits"
-#~ msgstr "Créditos"
-
#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "Escrito por"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]