[totem] Updated Czech translation



commit f007eefad3250cdc247d3c83200c46ff07f3571f
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sun Jan 19 15:39:51 2014 +0100

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po |  926 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 515 insertions(+), 411 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index e9539de..57af283 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem gnome-2-28\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-03 19:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-10 18:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-07-14 21:39+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -29,16 +29,12 @@ msgstr ""
 "Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>, 2009\n"
 "Marek Černocký <marek manet cz>, 2013"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:258(imagedata)
+#: C/index.docbook:258
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/totem_start_window.png' "
@@ -47,16 +43,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/totem_start_window.png' "
 "md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:405(imagedata)
+#: C/index.docbook:405
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/totem_pause_button.png' "
@@ -65,16 +57,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/totem_pause_button.png' "
 "md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:416(imagedata)
+#: C/index.docbook:416
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/totem_play_button.png' "
@@ -83,16 +71,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/totem_play_button.png' "
 "md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:493(imagedata)
+#: C/index.docbook:493
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/totem_next_button.png' "
@@ -101,16 +85,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/totem_next_button.png' "
 "md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:509(imagedata)
+#: C/index.docbook:509
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/totem_previous_button.png' "
@@ -119,19 +99,23 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/totem_previous_button.png' "
 "md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
 
-#: C/index.docbook:30(articleinfo/title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:30
 msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
 msgstr "Příručka k <application>přehrávači filmů Totem</application>"
 
-#: C/index.docbook:31(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:31
 msgid "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
 msgstr "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
 
-#: C/index.docbook:35(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:35
 msgid "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
 msgstr "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
 
-#: C/index.docbook:44(abstract/para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:44
 msgid ""
 "<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME "
 "that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has "
@@ -143,13 +127,14 @@ msgstr ""
 "Xine. Pracuje s většinou video i zvukových kodeků včetně DVD. Podporuje "
 "televizní výstup, režim celé obrazovky, titulky a mnoho dalšího."
 
-#: C/index.docbook:51(publisher/publishername)
-#: C/index.docbook:117(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:127(revdescription/para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:117 C/index.docbook:127
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
 
-#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -165,7 +150,8 @@ msgstr ""
 "<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru "
 "COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
 
-#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -176,7 +162,8 @@ msgstr ""
 "GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte "
 "přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence."
 
-#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -190,7 +177,8 @@ msgstr ""
 "jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
 "velkým písmenem na začátku."
 
-#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -215,7 +203,8 @@ msgstr ""
 "ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY "
 "POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
 
-#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -239,7 +228,8 @@ msgstr ""
 "K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
 "TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
 
-#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -248,7 +238,8 @@ msgstr ""
 "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
 "FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:60(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:60
 msgid ""
 "<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
 "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
@@ -258,7 +249,8 @@ msgstr ""
 "<orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> </affiliation> "
 "<email>cbhoh gnome org</email>"
 
-#: C/index.docbook:68(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:68
 msgid ""
 "<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
 "<affiliation> <orgname>GNOME Documentation project</orgname> </affiliation> "
@@ -270,7 +262,8 @@ msgstr ""
 "<contrib>Aktualizace dokumentace</contrib> <email>baptiste."
 "millemathias gmail org</email>"
 
-#: C/index.docbook:77(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:77
 msgid ""
 "<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Update "
 "documentation</contrib> <email>philip tecnocode co uk</email>"
@@ -279,11 +272,13 @@ msgstr ""
 "<contrib>Aktualizace dokumentace</contrib> <email>philip tecnocode co uk</"
 "email>"
 
-#: C/index.docbook:114(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:114
 msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
 msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
 
-#: C/index.docbook:110(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:110
 msgid ""
 "<revnumber>Totem Movie Player Manual V2.0</revnumber> <date>August 2006</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -291,11 +286,13 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Příručka V2.0 k přehrávači filmů Totem</revnumber> <date>srpen "
 "2006</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:124(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:124
 msgid "Philip Withnall <email>philip tecnocode co uk</email>"
 msgstr "Philip Withnall <email>philip tecnocode co uk</email>"
 
-#: C/index.docbook:120(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:120
 msgid ""
 "<revnumber>Totem Movie Player Manual V3.0</revnumber> <date>February 2009</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -303,15 +300,19 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Příručka V3.0 k přehrávači filmů Totem</revnumber> <date>únor "
 "2009</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:132(articleinfo/releaseinfo)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:132
 msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
 msgstr "Tato příručka popisuje Přehrávač filmů Totem ve verzi 2.26."
 
-#: C/index.docbook:135(legalnotice/title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:135
 msgid "Feedback"
 msgstr "Ohlasy"
 
-#: C/index.docbook:136(legalnotice/para) C/index.docbook:1100(sect1/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:136 C/index.docbook:1100
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
 "Player</application> application or this manual, follow the directions in "
@@ -323,19 +324,23 @@ msgstr ""
 "postupujte dle instrukcí na <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type="
 "\"help\">stránce s ohlasy na GNOME</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:143(article/indexterm)
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:143
 msgid "<primary>Totem Movie Player</primary>"
 msgstr "<primary>Přehrávač filmů Totem</primary>"
 
-#: C/index.docbook:146(article/indexterm)
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:146
 msgid "<primary>totem</primary>"
 msgstr "<primary>totem</primary>"
 
-#: C/index.docbook:156(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:156
 msgid "Introduction"
 msgstr "Úvod"
 
-#: C/index.docbook:157(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:157
 msgid ""
 "The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
 "player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine "
@@ -345,7 +350,8 @@ msgstr ""
 "přehrávač pro prostředí GNOME založený na frameworku GStreamer a knihovně "
 "Xine."
 
-#: C/index.docbook:160(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:160
 msgid ""
 "<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
 "features:"
@@ -353,31 +359,38 @@ msgstr ""
 "<application>Přehrávač filmů Totem</application> má následující funkce, "
 "vlastnosti a schopnosti:"
 
-#: C/index.docbook:163(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:163
 msgid "Support for a variety of video and audio files."
 msgstr "Podpora pro různé filmové a hudební soubory."
 
-#: C/index.docbook:166(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:166
 msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
 msgstr "Různé úrovně přiblížení, poměry stran a režim přes celou obrazovku."
 
-#: C/index.docbook:169(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:169
 msgid "Seek and volume controls."
 msgstr "Ovládací prvky hlasitosti a přehrávání."
 
-#: C/index.docbook:172(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:172
 msgid "A playlist."
 msgstr "Seznam stop."
 
-#: C/index.docbook:175(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:175
 msgid "Subtitle support."
 msgstr "Podpora titulků."
 
-#: C/index.docbook:178(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:178
 msgid "Complete keyboard navigation."
 msgstr "Plnohodnotné ovládání klávesnicí."
 
-#: C/index.docbook:181(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:181
 msgid ""
 "Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube "
 "browser, and disc burner."
@@ -385,7 +398,8 @@ msgstr ""
 "Velká sada zásuvných modulů včetně nástroje pro stahování titulků, "
 "prohlížeče YouTube a vypalování disků."
 
-#: C/index.docbook:185(note/para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:185
 msgid ""
 "<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
 "functionality such as:"
@@ -393,27 +407,33 @@ msgstr ""
 "<application>Přehrávač filmů Totem</application> také nabízí dodatečné "
 "funkce, například:"
 
-#: C/index.docbook:189(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:189
 msgid "Video thumbnailer for GNOME."
 msgstr "Náhledy filmů v GNOME."
 
-#: C/index.docbook:192(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:192
 msgid "Audio preview application for GNOME."
 msgstr "Aplikace pro ukázky hudby v GNOME."
 
-#: C/index.docbook:195(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:195
 msgid "Nautilus properties tab."
 msgstr "Karta s vlastnostmi souboru v Nautilu."
 
-#: C/index.docbook:212(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:212
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Začínáme"
 
-#: C/index.docbook:215(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:215
 msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
 msgstr "Spuštění <application>přehrávače filmů Totem</application>"
 
-#: C/index.docbook:216(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:216
 msgid ""
 "You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
 "ways:"
@@ -421,11 +441,13 @@ msgstr ""
 "<application>Přehrávač filmů Totem</application> lze spustit následujícími "
 "způsoby:"
 
-#: C/index.docbook:220(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:220
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
 
-#: C/index.docbook:222(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:222
 msgid ""
 "Choose <menuchoice> <guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu> "
 "<guimenuitem>Movie Player</guimenuitem> </menuchoice>."
@@ -433,11 +455,13 @@ msgstr ""
 "Vyberte <menuchoice><guisubmenu>Zvuk a video</guisubmenu> "
 "<guimenuitem>Přehrávač filmů</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:231(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:231
 msgid "Command line"
 msgstr "Příkazová řádka"
 
-#: C/index.docbook:233(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:233
 msgid ""
 "To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
 "type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -446,11 +470,13 @@ msgstr ""
 "příkazové řádky, zadejte následující příkaz a zmáčkněte <keycap>Enter</"
 "keycap>:"
 
-#: C/index.docbook:235(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:235
 msgid "<command>totem</command>"
 msgstr "<command>totem</command>"
 
-#: C/index.docbook:239(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:239
 msgid ""
 "To view other command line options that are available, type <command>totem --"
 "help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
@@ -458,11 +484,13 @@ msgstr ""
 "Chcete-li zobrazit další dostupné volby příkazové řádky, zadejte "
 "<command>totem --help</command> a zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>."
 
-#: C/index.docbook:249(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:249
 msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
 msgstr "Když spustíte <application>přehrávač filmů Totem</application>…"
 
-#: C/index.docbook:250(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:250
 msgid ""
 "When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
 "window is displayed."
@@ -470,15 +498,13 @@ msgstr ""
 "Když spustíte <application>přehrávač filmů Totem</application>, zobrazí se "
 "následující okno."
 
-#: C/index.docbook:254(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:254
 msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
 msgstr "Úvodní okno <application>přehrávače filmů Totem</application>"
 
-#: C/index.docbook:256(screenshot/mediaobject)
-#| msgid ""
-#| "Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. "
-#| "Contains menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek "
-#| "control buttons, volume slider and statusbar."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:256
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format="
 "\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows <application>Totem Movie "
@@ -493,7 +519,8 @@ msgstr ""
 "postranní panel, táhlo uplynulého času, tlačítka ovládání přehrávání, táhlo "
 "hlasitosti a stavovou lištu.</phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:274(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:274
 msgid ""
 "The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
 "following elements:"
@@ -501,11 +528,13 @@ msgstr ""
 "Okno <application>přehrávače filmů Totem</application> obsahuje následující "
 "prvky:"
 
-#: C/index.docbook:278(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:278
 msgid "Menubar."
 msgstr "Nabídková lišta."
 
-#: C/index.docbook:280(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:280
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
 "<application>Totem Movie Player</application>."
@@ -513,20 +542,24 @@ msgstr ""
 "Nabídky této lišty obsahují všechny příkazy potřebné k používání "
 "<application>přehrávače filmů Totem</application>."
 
-#: C/index.docbook:285(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:285
 msgid "Display area."
 msgstr "Oblast zobrazování."
 
-#: C/index.docbook:287(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:287
 msgid ""
 "The display area displays the movie or a visualization of the current song."
 msgstr "V oblasti zobrazování se zobrazují filmy nebo vizualizace skladeb."
 
-#: C/index.docbook:292(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:292
 msgid "Sidebar."
 msgstr "Postranní lišta."
 
-#: C/index.docbook:294(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:294
 msgid ""
 "The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
 "can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
@@ -538,11 +571,13 @@ msgstr ""
 "MythTV, YouTube a Místní hledání. Mezi zobrazenými moduly lze přepínat "
 "pomocí rozbalovacího seznamu v horní části postranní lišty."
 
-#: C/index.docbook:301(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:301
 msgid "Elapsed time slider."
 msgstr "Táhlo uplynulého času."
 
-#: C/index.docbook:303(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:303
 msgid ""
 "The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
 "is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
@@ -553,11 +588,13 @@ msgstr ""
 "přehrávané skladby. Pomocí přetahování táhla nebo kliknutím na určité místo "
 "dráhy táhla je též možné ve filmu nebo skladbě přecházet vpřed a zpět."
 
-#: C/index.docbook:310(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:310
 msgid "Seek control buttons."
 msgstr "Tlačítka ovládání přehrávání."
 
-#: C/index.docbook:312(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:312
 msgid ""
 "The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, "
 "and to pause or play a movie or song."
@@ -565,19 +602,23 @@ msgstr ""
 "Tlačítka ovládání přehrávání umožňují přejít na předchozí nebo následující "
 "stopu a přehrát nebo pozastavit film nebo skladbu."
 
-#: C/index.docbook:318(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:318
 msgid "Volume button."
 msgstr "Tlačítko hlasitosti."
 
-#: C/index.docbook:320(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:320
 msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
 msgstr "Tlačítko hlasitosti umožňuje měnit hlasitost."
 
-#: C/index.docbook:324(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:324
 msgid "Statusbar."
 msgstr "Stavová lišta."
 
-#: C/index.docbook:326(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:326
 msgid ""
 "The statusbar displays status information about the movie or song that is "
 "playing."
@@ -585,22 +626,18 @@ msgstr ""
 "Stavová lišta zobrazuje informace o stavu přehrávaného filmu nebo přehrávané "
 "skladby."
 
-#: C/index.docbook:338(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:338
 msgid "Usage"
 msgstr "Používání"
 
-#: C/index.docbook:342(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:342
 msgid "To Open a File"
 msgstr "Otevření souboru"
 
-#: C/index.docbook:343(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "To open a video or an audio file, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</"
-#| "guisubmenu></menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</"
-#| "application> dialog is displayed. Select the file or files you want to "
-#| "open, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:343
 msgid ""
 "To open a video or an audio file, choose <menuchoice> "
 "<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
@@ -616,7 +653,8 @@ msgstr ""
 "filmy nebo seznamy k přehrání</application>. Zvolte soubor nebo soubory, "
 "které chcete otevřít, a klikněte na <guibutton>Budiž</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:353(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:353
 msgid ""
 "You can drag a file from another application such as a file manager to the "
 "<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file "
@@ -637,23 +675,25 @@ msgstr ""
 "<application>Přehrávač filmů Totem</application> zobrazuje název filmu nebo "
 "skladby v záhlaví okna a v seznamu stop v postranní liště."
 
-#: C/index.docbook:361(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:361
 msgid ""
 "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
 "application> does not recognize, the application displays an error message. "
 "This error is most often encountered if you do not have the correct codecs "
 "installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink "
-"url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\"; type=\"http"
+"url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\"; type=\"http"
 "\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
 msgstr ""
 "Snažíte-li se přehrát formát souboru, se kterým <application>přehrávač filmů "
 "Totem</application> neumí pracovat, aplikace zobrazí chybovou zprávu. Chyba "
 "nejčastěji nastává, nemáte-li nainstalovány příslušné kodeky. Informace o "
-"získávání kodeků lze najít na <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/";
-"#codecs\" type=\"http\">stránkách <application>přehrávače filmů Totem</"
-"application></ulink>."
+"získávání kodeků lze najít na <ulink "
+"url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\"; type=\"http\">stránkách "
+"<application>přehrávače filmů Totem</application></ulink>."
 
-#: C/index.docbook:367(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:367
 msgid ""
 "You can double-click on a video or an audio file in the "
 "<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
@@ -663,20 +703,13 @@ msgstr ""
 "<application>Nautilus</application> – otevřou se v okně "
 "<application>přehrávače filmů Totem</application>."
 
-#: C/index.docbook:374(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:374
 msgid "To Open a Location"
 msgstr "Otevření umístění"
 
-#: C/index.docbook:375(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "To open a file by URI (location), choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. The <application>Open Location</application> "
-#| "dialog is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI "
-#| "you would like to open (it lists URIs which have previously been opened) "
-#| "– or type one in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> "
-#| "button."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:375
 msgid ""
 "To open a file by URI (location), choose <menuchoice> "
 "<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></"
@@ -694,7 +727,8 @@ msgstr ""
 "přejete otevřít, nebo vyberte nějakou již použitou (vypisuje již zadané "
 "URI). Po té klikněte na tlačítko <guibutton>Otevřít</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:384(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:384
 msgid ""
 "If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted "
 "into the combination box."
@@ -702,11 +736,13 @@ msgstr ""
 "Jestliže máte URI zkopírované ve schránce, bude automaticky vloženo do "
 "políčka."
 
-#: C/index.docbook:388(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:388
 msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
 msgstr "Přehrání filmu (z DVD nebo VCD)"
 
-#: C/index.docbook:389(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:389
 msgid ""
 "Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
 "<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem> </"
@@ -716,7 +752,8 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Přehrát disk</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:392(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:392
 msgid ""
 "To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> "
@@ -727,17 +764,13 @@ msgstr ""
 "keycombo></shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Vysunout</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:402(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:402
 msgid "To Pause a Movie or Song"
 msgstr "Pozastavení filmu nebo skladby"
 
-#: C/index.docbook:403(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> "
-#| "button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-#| "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may "
-#| "also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:403
 msgid ""
 "To pause a movie or song that is playing, click on the <inlinemediaobject> "
 "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_pause_button.png\" format="
@@ -758,12 +791,8 @@ msgstr ""
 "pozastavit</guimenuitem></menuchoice>. K pozastavení nebo přehrávání můžete "
 "také použít klávesu <keycap>P</keycap>."
 
-#: C/index.docbook:414(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button "
-#| "again, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-#| "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:414
 msgid ""
 "To resume playing a movie or song, click on the <inlinemediaobject> "
 "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" format="
@@ -782,16 +811,13 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Přehrát/"
 "pozastavit</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:428(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:428
 msgid "To View Properties of a Movie or Song"
 msgstr "Zobrazení vlastností filmu nebo skladby"
 
-#: C/index.docbook:429(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "To view the properties of a movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></"
-#| "menuchoice> to make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</"
-#| "guimenu> in the drop-down list at the top of the sidebar."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:429
 msgid ""
 "To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice> "
 "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to "
@@ -804,19 +830,23 @@ msgstr ""
 "rozbalovacím seznamu v její horní části vyberte <guimenu>Vlastnosti</"
 "guimenu>."
 
-#: C/index.docbook:437(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:437
 msgid "To Seek Through Movies or Songs"
 msgstr "Pohyb filmy a skladbami"
 
-#: C/index.docbook:438(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:438
 msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
 msgstr "K pohybu filmy a skladbami můžete provést následující činnosti:"
 
-#: C/index.docbook:442(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:442
 msgid "To skip forward"
 msgstr "Posun vpřed"
 
-#: C/index.docbook:444(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:444
 msgid ""
 "To skip forward through a movie or song, choose <menuchoice> "
 "<shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
@@ -827,11 +857,13 @@ msgstr ""
 "shortcut><guimenu>Přejít</guimenu> <guimenuitem>Přeskočit vpřed</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:454(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:454
 msgid "To skip backward"
 msgstr "Posun zpět"
 
-#: C/index.docbook:456(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:456
 msgid ""
 "To skip backwards through a movie or song, choose <menuchoice> "
 "<shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
@@ -842,18 +874,13 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Přejít</guimenu> <guimenuitem>Přeskočit zpět</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:466(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:466
 msgid "To skip to a time"
 msgstr "Přechod na určitý čas"
 
-#: C/index.docbook:468(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog "
-#| "is displayed. Use the spin box to specify the elapsed time (in seconds) "
-#| "to skip to, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:468
 msgid ""
 "To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice> "
 "<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></"
@@ -869,7 +896,8 @@ msgstr ""
 "na</application>, jehož číselník můžete použít k zadání času (v sekundách), "
 "na který se má přeskočit. Nakonec klikněte na <guibutton>Budiž</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:477(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:477
 msgid ""
 "The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
 "time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
@@ -879,17 +907,13 @@ msgstr ""
 "mm:ss“, „mm:ss“ nebo „ss“, kde „hh“ jsou hodiny, „mm“ minuty a „ss“ sekundy, "
 "na které se má přejít."
 
-#: C/index.docbook:484(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:484
 msgid "To move to the next movie or song"
 msgstr "Přechod na následující film nebo skladbu"
 
-#: C/index.docbook:486(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "To move to the next movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</"
-#| "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next "
-#| "Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> "
-#| "button."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:486
 msgid ""
 "To move to the next movie or song, choose <menuchoice> "
 "<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></"
@@ -908,17 +932,13 @@ msgstr ""
 "<textobject><phrase>Ukazuje tlačítko pro přeskočení na následující</phrase></"
 "textobject> </inlinemediaobject>."
 
-#: C/index.docbook:500(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:500
 msgid "To move to the previous movie or song"
 msgstr "Přechod na předchozí film nebo skladbu"
 
-#: C/index.docbook:502(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "To move to the previous movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</"
-#| "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous "
-#| "Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> "
-#| "button."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:502
 msgid ""
 "To move to the previous movie or song, choose <menuchoice> "
 "<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></"
@@ -937,15 +957,18 @@ msgstr ""
 "<textobject><phrase>Ukazuje tlačítko pro přeskočení na předchozí</phrase></"
 "textobject> </inlinemediaobject>."
 
-#: C/index.docbook:519(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:519
 msgid "To Change the Zoom Factor"
 msgstr "Změna úrovně přiblížení"
 
-#: C/index.docbook:521(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:521
 msgid "To Change the Video Size"
 msgstr "Změna velikosti videa"
 
-#: C/index.docbook:522(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:522
 msgid ""
 "To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
 "methods:"
@@ -953,14 +976,8 @@ msgstr ""
 "Chcete-li změnit přiblížení oblasti zobrazování, můžete provést následující "
 "činnosti:"
 
-#: C/index.docbook:527(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-#| "keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
-#| "toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
-#| "<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
-#| "keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:527
 msgid ""
 "To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
 "keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
@@ -977,12 +994,8 @@ msgstr ""
 "guibutton> nebo zmáčkněte klávesu <keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> "
 "nebo <keycap>F</keycap>."
 
-#: C/index.docbook:537(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "To change the size of the original movie or visualization, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to "
-#| "Movie</guimenuitem></menuchoice> and choose a scale ratio."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:537
 msgid ""
 "To change the size of the original movie or visualization, choose "
 "<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
@@ -994,11 +1007,13 @@ msgstr ""
 "keycombo></shortcut> <guimenu>Zobrazit</guimenu> <guimenuitem>Přizpůsobit "
 "okno filmu</guimenuitem></menuchoice> a pak vyberte velikost."
 
-#: C/index.docbook:548(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:548
 msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
 msgstr "Změna poměru stran videa"
 
-#: C/index.docbook:549(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:549
 msgid ""
 "To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice> "
 "<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
@@ -1008,17 +1023,13 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>Zobrazit</"
 "guimenu> <guisubmenu>Poměr stran</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:559(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:559
 msgid "To Adjust the Volume"
 msgstr "Změna hlasitosti"
 
-#: C/index.docbook:560(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></"
-#| "shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>. To decrease the volume, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:560
 msgid ""
 "To increase the volume, choose <menuchoice> <shortcut><keycap>Up</keycap></"
 "shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> <guimenuitem>Volume Up</guimenuitem> </"
@@ -1032,7 +1043,8 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><shortcut><keycap>šipka dolů</keycap></shortcut><guimenu>Zvuk</"
 "guimenu> <guimenuitem>Snížit hlasitost</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:573(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:573
 msgid ""
 "You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
 "the volume level with the slider."
@@ -1040,19 +1052,13 @@ msgstr ""
 "Můžete také použít tlačítko hlasitosti – klikněte na něj a pomocí táhla "
 "zvolte požadovanou hlasitost."
 
-#: C/index.docbook:577(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:577
 msgid "To Make the Window Always on Top"
 msgstr "Zobrazení okna vždy navrchu"
 
-#: C/index.docbook:578(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always "
-#| "on top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
-#| "<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
-#| "<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top "
-#| "of all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-#| "visualizations are playing."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:578
 msgid ""
 "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
 "top of other application windows, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</"
@@ -1069,7 +1075,8 @@ msgstr ""
 "Totem</application> nyní bude při přehrávání filmu (ale nikoli při "
 "přehrávání hudby) vždy nad okny jiných aplikací."
 
-#: C/index.docbook:586(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:586
 msgid ""
 "To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
 "Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top"
@@ -1079,21 +1086,13 @@ msgstr ""
 "navrchu</guilabel>. Chcete-li se dovědět více informací, přečtěte si <xref "
 "linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/>."
 
-#: C/index.docbook:591(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:591
 msgid "To Show or Hide Controls"
 msgstr "Zobrazení nebo skrytí ovládacích prvků"
 
-#: C/index.docbook:592(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
-#| "controls, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-#| "keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice>, or press "
-#| "the <keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the "
-#| "<application>Totem Movie Player</application> window, then choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> "
-#| "from the popup menu."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:592
 msgid ""
 "To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
 "controls, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
@@ -1116,7 +1115,8 @@ msgstr ""
 "keycombo></shortcut> <guimenuitem>Zobrazovat ovládací prvky</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:604(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:604
 msgid ""
 "If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
 "<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
@@ -1131,20 +1131,18 @@ msgstr ""
 "guilabel> zaškrtnuta, aplikace tyto prvky bude skrývat a viditelná zůstane "
 "jen oblast zobrazování."
 
-#: C/index.docbook:613(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:613
 msgid "To Manage the Playlist"
 msgstr "Správa seznamu stop"
 
-#: C/index.docbook:616(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:616
 msgid "To Show or Hide the Playlist"
 msgstr "Zobrazení a skrytí seznamu stop"
 
-#: C/index.docbook:617(sect3/para)
-#| msgid ""
-#| "To show or hide the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-#| "<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-#| "guimenu> on the top of the sidebar."
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:617
 msgid ""
 "To show or hide the playlist, choose <menuchoice> <guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or click on the "
@@ -1157,15 +1155,18 @@ msgstr ""
 "rozbalovacím seznamu v horní části panelu zvolte <guimenu>Seznam stop</"
 "guimenu>."
 
-#: C/index.docbook:626(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:626
 msgid "Manage a Playlist"
 msgstr "Práce se seznamem stop"
 
-#: C/index.docbook:630(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:630
 msgid "To add a track or movie"
 msgstr "Přidání skladby nebo filmu"
 
-#: C/index.docbook:632(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:632
 msgid ""
 "To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
 "guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
@@ -1177,11 +1178,13 @@ msgstr ""
 "filmy nebo seznamy stop</application>, kde vyberete požadovaný soubor. Pak "
 "klikněte na <guibutton>Přidat</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:639(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:639
 msgid "To remove a track or movie"
 msgstr "Odstranění skladby nebo filmu"
 
-#: C/index.docbook:641(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:641
 msgid ""
 "To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to "
 "remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
@@ -1190,11 +1193,13 @@ msgstr ""
 "Chcete-li ze seznamu stop odstranit některé ze skladeb nebo filmů, vyberte "
 "je a pak klikněte na tlačítko <guibutton>Odstranit</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:647(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:647
 msgid "To save the playlist to a file"
 msgstr "Uložení seznamu stop do souboru"
 
-#: C/index.docbook:649(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:649
 msgid ""
 "To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
 "guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is "
@@ -1207,11 +1212,13 @@ msgstr ""
 "do kterého chcete seznam stop uložit, a klikněte na tlačítko "
 "<guibutton>Uložit</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:656(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:656
 msgid "To move a track or movie up the playlist"
 msgstr "Posunutí skladby nebo filmu v seznamu stop nahoru"
 
-#: C/index.docbook:658(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:658
 msgid ""
 "To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
 "then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
@@ -1219,11 +1226,13 @@ msgstr ""
 "Chcete-li v seznamu stop posunout skladbu nebo film nahoru, vyberte je a pak "
 "klikněte na tlačítko <guibutton>Posunout nahoru</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:664(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:664
 msgid "To move a track or movie down the playlist"
 msgstr "Posunutí skladby nebo filmu v seznamu stop dolů"
 
-#: C/index.docbook:666(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:666
 msgid ""
 "To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
 "playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
@@ -1231,7 +1240,8 @@ msgstr ""
 "Chcete-li v seznamu stop posunout skladbu nebo film dolů, vyberte je a pak "
 "klikněte na tlačítko <guibutton>Posunout dolů</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:627(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:627
 msgid ""
 "You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
 "following: <_:variablelist-1/>"
@@ -1239,11 +1249,13 @@ msgstr ""
 "<application>Seznam k přehrání</application> lze používat k následujícím "
 "činnostem: <_:variablelist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:675(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:675
 msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
 msgstr "Povolení a zákaz režimu opakování"
 
-#: C/index.docbook:676(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:676
 msgid ""
 "To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1252,11 +1264,13 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Režim opakování</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:681(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:681
 msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
 msgstr "Povolení a zákaz náhodného režimu"
 
-#: C/index.docbook:682(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:682
 msgid ""
 "To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1265,11 +1279,13 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Náhodný režim</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:690(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:690
 msgid "To Choose Subtitles"
 msgstr "Výběr titulků"
 
-#: C/index.docbook:691(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:691
 msgid ""
 "To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
@@ -1279,7 +1295,8 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Titulky</guisubmenu></menuchoice> a pak jazyk, který "
 "chcete zobrazit."
 
-#: C/index.docbook:695(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:695
 msgid ""
 "To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
@@ -1289,7 +1306,8 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guisubmenu>Titulky</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Žádné</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:697(note/para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:697
 msgid ""
 "By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
 "same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
@@ -1297,7 +1315,8 @@ msgstr ""
 "<application>Přehrávač filmů Totem</application> standardně vybírá stejný "
 "jazyk titulků, jako je jazyk používaný ve vašem sezení."
 
-#: C/index.docbook:699(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:699
 msgid ""
 "<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
 "display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name "
@@ -1314,7 +1333,8 @@ msgstr ""
 "<filename>srt</filename>, <filename>smi</filename>, <filename>ssa</filename> "
 "nebo <filename>ass</filename>."
 
-#: C/index.docbook:704(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:704
 msgid ""
 "If the file containing the subtitles has a different name from the video "
 "being played, you can right-click on the video in the playlist and choose "
@@ -1330,7 +1350,8 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Zvolit textové titulky</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:708(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:708
 msgid ""
 "Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also "
 "download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-"
@@ -1340,18 +1361,13 @@ msgstr ""
 "stahovat titulky ze služby OpenSubtitles. Chcete-li se dovědět více "
 "informací, přečtěte si <xref linkend=\"totem-plugins-opensubtitles\"/>."
 
-#: C/index.docbook:713(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:713
 msgid "To Take a Screenshot"
 msgstr "Vytvoření snímku obrazovky"
 
-#: C/index.docbook:714(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, "
-#| "choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
-#| "dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which "
-#| "you want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</"
-#| "guibutton> button to save the screenshot."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:714
 msgid ""
 "To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose "
 "<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Take Screenshot</"
@@ -1367,7 +1383,8 @@ msgstr ""
 "má snímek uložit, a zadejte název souboru. Nakonec klikněte na tlačítko "
 "<guibutton>Uložit</guibutton> a snímek se uloží."
 
-#: C/index.docbook:722(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:722
 msgid ""
 "<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the "
 "screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
@@ -1377,18 +1394,13 @@ msgstr ""
 "dialogového okna <application>Uložit snímek obrazovky</application> náhled "
 "ukládaného snímku."
 
-#: C/index.docbook:726(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:726
 msgid "To Create a Screenshot Gallery"
 msgstr "Vytvoření galerie snímků obrazovky"
 
-#: C/index.docbook:727(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
-#| "playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Create "
-#| "Screenshot Gallery</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save "
-#| "Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert "
-#| "the filename as which you want to save the gallery image, then click on "
-#| "the <guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:727
 msgid ""
 "To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
 "playing, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Create "
@@ -1404,7 +1416,8 @@ msgstr ""
 "umístění, kam se má galerie uložit, a zadejte název souboru. Nakonec "
 "klikněte na tlačítko <guibutton>Uložit</guibutton> a galerie se uloží."
 
-#: C/index.docbook:735(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:735
 msgid ""
 "You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
 "the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
@@ -1413,7 +1426,8 @@ msgstr ""
 "Do políčka <guilabel>Šířka snímku</guilabel> můžete zadat šířku jednotlivých "
 "snímků v galerii. Výchozí šířka je 128 pixelů."
 
-#: C/index.docbook:737(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:737
 msgid ""
 "You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
 "default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
@@ -1427,11 +1441,13 @@ msgstr ""
 "snímků</guilabel> a vložíte vlastní počet do číselníku <guilabel>Počet "
 "snímků</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:745(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:745
 msgid "Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly"
 
-#: C/index.docbook:746(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:746
 msgid ""
 "<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
 "present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
@@ -1441,11 +1457,13 @@ msgstr ""
 "ve formě zásuvných modulů – částí softwaru načtených pouze tehdy, je-li to "
 "potřeba."
 
-#: C/index.docbook:749(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:749
 msgid "To Enable a Plugin"
 msgstr "Povolení zásuvného modulu"
 
-#: C/index.docbook:750(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:750
 msgid ""
 "To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The "
@@ -1463,7 +1481,8 @@ msgstr ""
 "upravitelná nastavení, je vpravo aktivováno tlačítko <guibutton>Nastavit…</"
 "guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:754(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:754
 msgid ""
 "To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in "
 "the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any "
@@ -1473,7 +1492,8 @@ msgstr ""
 "umístěné nalevo od jeho názvu. Pokud se při načítání modulu vyskytne nějaká "
 "chyba, ihned se zobrazí dialogové okno s chybovou zprávou."
 
-#: C/index.docbook:756(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:756
 msgid ""
 "To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
 "enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
@@ -1483,11 +1503,13 @@ msgstr ""
 "zůstávají povolené nebo zakázené tak, jak byly nastaveny, i po ukončení "
 "<application>přehrávače filmů Totem</application>."
 
-#: C/index.docbook:760(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:760
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Vždy navrchu"
 
-#: C/index.docbook:761(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:761
 msgid ""
 "When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
 "main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
@@ -1502,11 +1524,13 @@ msgstr ""
 "<application>přehrávač filmů Totem</application> přestal zobrazovat vždy "
 "navrchu, zásuvný modul zakažte."
 
-#: C/index.docbook:766(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:766
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 msgstr "Klient Coherence DLNA/UPnP"
 
-#: C/index.docbook:767(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:767
 msgid ""
 "The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
 "<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
@@ -1516,7 +1540,8 @@ msgstr ""
 "<application>přehrávači filmů Totem</application> přehrávat multimediální "
 "obsah ze serverů UPnP (jako například Coherence) na lokální síti."
 
-#: C/index.docbook:769(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:769
 msgid ""
 "With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
 "choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
@@ -1534,7 +1559,8 @@ msgstr ""
 "v horní části postranní lišty zvolte <guilabel>Klient Coherence DLNA/UPnP "
 "Client</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:773(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:773
 msgid ""
 "The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
 "on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
@@ -1555,7 +1581,8 @@ msgstr ""
 "přehrávat ihned) nebo <menuchoice><guimenuitem>Zařadit</guimenuitem></"
 "menuchoice> (přidá se do seznamu stop)."
 
-#: C/index.docbook:778(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:778
 msgid ""
 "If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</"
 "guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete "
@@ -1565,11 +1592,13 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> z kontextové nabídky souboru odstraníte soubor ze "
 "serveru."
 
-#: C/index.docbook:782(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:782
 msgid "Gromit Annotations"
 msgstr "Poznámky Gromit"
 
-#: C/index.docbook:783(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:783
 msgid ""
 "The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
 "of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
@@ -1585,7 +1614,8 @@ msgstr ""
 "<application>Gromit</application> nainstalovat. Nahlédněte do dokumentace "
 "vašeho operačního systému, chcete-li se dovědět, jak to provést."
 
-#: C/index.docbook:787(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:787
 msgid ""
 "With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
 "keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. "
@@ -1603,7 +1633,8 @@ msgstr ""
 "li <application>Gromit</application> ukončit, zmáčkněte znovu "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
 
-#: C/index.docbook:791(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:791
 msgid ""
 "To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie "
@@ -1613,11 +1644,13 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>E</keycap></keycombo> nebo zavřete okno "
 "<application>přehrávače filmů Totem</application>."
 
-#: C/index.docbook:795(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:795
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
-#: C/index.docbook:796(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:796
 msgid ""
 "The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
 "collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" "
@@ -1627,11 +1660,13 @@ msgstr ""
 "ze služby <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/\";>Jamendo</"
 "ulink>, šířenou za podmínek licence Creative Commons."
 
-#: C/index.docbook:799(sect3/title) C/index.docbook:850(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:799 C/index.docbook:850
 msgid "To Configure the Plugin"
 msgstr "Nastavení zásuvného modulu"
 
-#: C/index.docbook:800(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:800
 msgid ""
 "The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
 "<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
@@ -1649,15 +1684,18 @@ msgstr ""
 "získávaných jako výsledek vyhledávání (zvolte tím více alb, čím máte "
 "rychlejší připojení k Internetu)."
 
-#: C/index.docbook:804(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:804
 msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
 msgstr "Jste-li hotovi, klikněte na <guibutton>Budiž</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:807(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:807
 msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
 msgstr "Zobrazení služby Jamendo v postranní liště"
 
-#: C/index.docbook:808(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:808
 msgid ""
 "With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
 "<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
@@ -1673,11 +1711,13 @@ msgstr ""
 "postranní lišta. Pak v rozbalovacím seznamu v horní části postranní lišty "
 "zvolte <guilabel>Jamendo</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:814(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:814
 msgid "To Search for Music"
 msgstr "Vyhledávání hudby"
 
-#: C/index.docbook:815(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:815
 msgid ""
 "Enter your search terms in the search entry at the top of the "
 "<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
@@ -1687,7 +1727,8 @@ msgstr ""
 "(můžete hledat umělce a štítky). Pak klikněte na tlačítko <guibutton>Hledat</"
 "guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:817(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:817
 msgid ""
 "Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search "
 "Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the "
@@ -1701,7 +1742,8 @@ msgstr ""
 "zobrazí se pod ním jeho skladby. Chcete-li skladby skrýt, klikněte znovu na "
 "album."
 
-#: C/index.docbook:820(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:820
 msgid ""
 "With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</"
 "guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-"
@@ -1719,11 +1761,13 @@ msgstr ""
 "skladby. Dvojité kliknutí na jednu skladbu nahradí seznam stop pouze touto "
 "skladbou."
 
-#: C/index.docbook:826(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:826
 msgid "Popular Albums and Latest Releases"
 msgstr "Populární a nejnovější alba"
 
-#: C/index.docbook:827(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:827
 msgid ""
 "Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</"
 "guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at "
@@ -1737,11 +1781,13 @@ msgstr ""
 "karty <guilabel>Nejnovější alba</guilabel> se obdobným způsobem načte seznam "
 "nejnovějších alb vydaných na službě Jamendo."
 
-#: C/index.docbook:833(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:833
 msgid "Local Search"
 msgstr "Místní hledání"
 
-#: C/index.docbook:834(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:834
 msgid ""
 "The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
 "playable movies and audio files on your computer from within "
@@ -1761,7 +1807,8 @@ msgstr ""
 "lišta</guibutton>, aby se zobrazila postranní lišta. V rozbalovacím seznamu "
 "v horní části postranní lišty zvolte <guilabel>Místní hledání</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:839(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:839
 msgid ""
 "To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
 "of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
@@ -1777,7 +1824,8 @@ msgstr ""
 "userinput> najde všechny filmy s příponou souboru <filename class=\"extension"
 "\">.mpg</filename>."
 
-#: C/index.docbook:842(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:842
 msgid ""
 "Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and "
 "<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you "
@@ -1788,11 +1836,13 @@ msgstr ""
 "Pomocí číselníku <guilabel>Stránka</guilabel> lze také přejít na určitou "
 "stránku s výsledky hledání."
 
-#: C/index.docbook:846(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:846
 msgid "Publish Playlist"
 msgstr "Publikování seznamu stop"
 
-#: C/index.docbook:847(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:847
 msgid ""
 "The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
 "playlists on your local network to allow other computers to access and play "
@@ -1802,56 +1852,61 @@ msgstr ""
 "publikovat seznamy stop po vaší lokální síti, aby k nim mohly jiné počítače "
 "přistupovat a přehrávat je."
 
-#: C/index.docbook:856(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:856
 msgid "<literal>%a</literal>"
 msgstr "<literal>%a</literal>"
 
-#: C/index.docbook:857(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:857
 msgid ""
 "Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</"
 "application>."
 msgstr ""
 "Nahrazeno názvem aplikace – <application>Přehrávač filmů Totem</application>."
 
-#: C/index.docbook:860(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:860
 msgid "<literal>%h</literal>"
 msgstr "<literal>%h</literal>"
 
-#: C/index.docbook:861(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:861
 msgid "Replaced with your computer's host name."
 msgstr "Nahrazeno názvem vašeho počítače."
 
-#: C/index.docbook:864(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:864
 msgid "<literal>%u</literal>"
 msgstr "<literal>%u</literal>"
 
-#: C/index.docbook:865(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:865
 msgid "Replaced with your username."
 msgstr "Nahrazeno vaším uživatelským jménem."
 
-#: C/index.docbook:868(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:868
 msgid "<literal>%U</literal>"
 msgstr "<literal>%U</literal>"
 
-#: C/index.docbook:869(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:869
 msgid "Replaced with your real name."
 msgstr "Nahrazeno vaším celým jménem."
 
-#: C/index.docbook:872(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:872
 msgid "<literal>%%</literal>"
 msgstr "<literal>%%</literal>"
 
-#: C/index.docbook:873(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:873
 msgid "Replaced with a literal percent sign."
 msgstr "Nahrazeno znakem procenta."
 
-#: C/index.docbook:851(sect3/para)
-#| msgid ""
-#| "The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click "
-#| "on the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, "
-#| "and the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the "
-#| "name which will appear for your playlist share. The following strings "
-#| "will be replaced when playlists are published: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:851
 msgid ""
 "The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
 "the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
@@ -1865,7 +1920,8 @@ msgstr ""
 "nastavit název, který se u vašeho sdílení seznamu stop zobrazí. Následující "
 "řetězce jsou při publikování seznamu stop nahrazovány: <_:variablelist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:877(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:877
 msgid ""
 "You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</"
 "guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
@@ -1875,15 +1931,18 @@ msgstr ""
 "přenosový protokol</guilabel>, pokud chcete, aby sdílené seznamy skladeb "
 "byly při přenosu po síti šifrovány."
 
-#: C/index.docbook:879(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:879
 msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
 msgstr "Jste-li hotovi, klikněte na <guibutton>Zavřít</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:882(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:882
 msgid "To Publish Playlists"
 msgstr "Publikování seznamů stop"
 
-#: C/index.docbook:883(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:883
 msgid ""
 "With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
 "they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
@@ -1891,11 +1950,13 @@ msgstr ""
 "Pokud je tento zásuvný modul povolen, nemusíte publikovat seznamy stop sami "
 "– jsou na síti zpřístupněny automaticky jako webová stránka Zeroconf."
 
-#: C/index.docbook:887(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:887
 msgid "To Browse your Neighborhood"
 msgstr "Procházení okolí"
 
-#: C/index.docbook:888(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:888
 msgid ""
 "To view the shared playlists of others on your network, select "
 "<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
@@ -1908,11 +1969,13 @@ msgstr ""
 "zobrazeny. Chcete-li seznam stop načíst a přehrát ve svém počítači, dvakrát "
 "na něj klikněte."
 
-#: C/index.docbook:894(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:894
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Stahování titulků"
 
-#: C/index.docbook:895(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:895
 msgid ""
 "The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
 "download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
@@ -1922,7 +1985,8 @@ msgstr ""
 "stahovat titulky prostřednictvím služby <ulink type=\"http\" url=\"http://";
 "www.opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:897(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:897
 msgid ""
 "Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
 "DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
@@ -1938,7 +2002,8 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> – zobrazí se dialogové okno <application>Stáhnout "
 "titulky</application>."
 
-#: C/index.docbook:900(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:900
 msgid ""
 "Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-"
 "down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</"
@@ -1950,7 +2015,8 @@ msgstr ""
 "titulky stáhnout, a pak klikněte na tlačítko <guibutton>Hledat</guibutton>. "
 "Titulky jsou hledány podle obsahu filmu, ne podle názvu souboru nebo štítků."
 
-#: C/index.docbook:903(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:903
 msgid ""
 "Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
 "Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</"
@@ -1964,7 +2030,8 @@ msgstr ""
 "na tlačítko <guibutton>Přehrát s titulky</guibutton>, aby se titulky stáhly "
 "a film znovu načetl."
 
-#: C/index.docbook:906(note/para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:906
 msgid ""
 "Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</"
 "filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when "
@@ -1976,11 +2043,13 @@ msgstr ""
 "stahovat při dalším přehrávání stejného filmu. Při stahování nových titulků "
 "pro určitý film jsou všechny dříve stažené titulky pro tento film odstraněny."
 
-#: C/index.docbook:910(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:910
 msgid "Thumbnail"
 msgstr "Náhled"
 
-#: C/index.docbook:911(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:911
 msgid ""
 "The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
 "Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
@@ -1990,7 +2059,8 @@ msgstr ""
 "<application>přehrávače filmů Totem</application> na náhled právě "
 "přehrávaného filmu. Při načtení dalšího filmu se ikonka aktualizuje."
 
-#: C/index.docbook:913(note/para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:913
 msgid ""
 "If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an "
 "audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
@@ -2000,11 +2070,13 @@ msgstr ""
 "ikonka hlavního okna bude nastavena na logo <application>přehrávače filmů "
 "Totem</application>."
 
-#: C/index.docbook:917(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:917
 msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Vypalování filmových disků"
 
-#: C/index.docbook:918(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:918
 msgid ""
 "The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
 "current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
@@ -2013,14 +2085,8 @@ msgstr ""
 "vypalovat právě otevřený seznam stop na disky DVD nebo VCD pomocí aplikace "
 "<application>Brasero</application>."
 
-#: C/index.docbook:919(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
-#| "<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving "
-#| "options for converting the movies to the appropriate format and burning "
-#| "them to disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url="
-#| "\"ghelp:brasero?brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:919
 msgid ""
 "To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
 "guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
@@ -2034,14 +2100,16 @@ msgstr ""
 "Zobrazí se dialogové okno aplikace <application>Brasero</application> "
 "nabízející volby týkající se převodu filmů do příslušného formátu a "
 "umožňující vypálení stop na disk. Chcete-li se dovědět více informací, "
-"přečtěte si <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/brasero-new-project-"
-"video\">příručku k aplikaci Brasero</ulink>."
+"přečtěte si <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/brasero-new-project-video"
+"\">příručku k aplikaci Brasero</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:924(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:924
 msgid "YouTube Browser"
 msgstr "Prohlížeč YouTube"
 
-#: C/index.docbook:925(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:925
 msgid ""
 "The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and "
 "browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\";>YouTube</ulink>, "
@@ -2063,7 +2131,8 @@ msgstr ""
 "zobrazila postranní lišta. Pak v rozbalovacím seznamu v horní části "
 "postranní lišty zvolte <guilabel>YouTube</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:931(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:931
 msgid ""
 "To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
 "top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
@@ -2075,7 +2144,8 @@ msgstr ""
 "guibutton>. Strom s výsledky hledání bude zobrazen dole. Další výsledky "
 "budou automaticky načteny při posouvání seznamu dolů."
 
-#: C/index.docbook:933(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:933
 msgid ""
 "To play a video, double-click it in the results list, or choose "
 "<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its "
@@ -2088,7 +2158,8 @@ msgstr ""
 "menuchoice> z kontextové nabídky. Když se video přehrává, je do karty "
 "<guilabel>Podobná videa</guilabel> načten seznam podobných videí."
 
-#: C/index.docbook:936(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:936
 msgid ""
 "YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
 "<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
@@ -2100,11 +2171,13 @@ msgstr ""
 "menuchoice> z jejich kontextové nabídky. Tímto se načte původní umístění "
 "videa na webové stránce YouTube."
 
-#: C/index.docbook:940(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:940
 msgid "D-Bus Service"
 msgstr "Služba D-Bus"
 
-#: C/index.docbook:941(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:941
 msgid ""
 "The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of "
 "which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on "
@@ -2120,11 +2193,13 @@ msgstr ""
 "patřičně zareagovat, např. aktualizovat stavovou zprávu o tom, které video "
 "se právě v <application>Přehrávači film Totem</application> přehrává."
 
-#: C/index.docbook:952(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:952
 msgid "Preferences"
 msgstr "Předvolby"
 
-#: C/index.docbook:953(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:953
 msgid ""
 "To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
 "choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</"
@@ -2134,15 +2209,18 @@ msgstr ""
 "application>, vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu> "
 "<guimenuitem>Předvolby</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:960(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:960
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: C/index.docbook:963(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:963
 msgid "Networking"
 msgstr "Síť"
 
-#: C/index.docbook:965(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:965
 msgid ""
 "Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
 "guilabel> drop-down list."
@@ -2150,11 +2228,13 @@ msgstr ""
 "V rozbalovacím seznamu <guilabel>Rychlost připojení</guilabel> zvolte "
 "rychlost připojení k síti."
 
-#: C/index.docbook:971(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:971
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "Textové titulky"
 
-#: C/index.docbook:975(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:975
 msgid ""
 "<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
 "to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
@@ -2164,7 +2244,8 @@ msgstr ""
 "volbu, aby se při přehrávání filmu automaticky načítaly titulky se stejným "
 "názvem souboru, jako má soubor s filmem."
 
-#: C/index.docbook:979(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:979
 msgid ""
 "<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
 "display subtitles."
@@ -2172,7 +2253,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Písmo</guilabel> – pomocí této volby můžete měnit písmo použité k "
 "zobrazování titulků."
 
-#: C/index.docbook:983(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:983
 msgid ""
 "<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
 "used to display subtitles."
@@ -2180,11 +2262,14 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Kódování</guilabel> – pomocí této volby můžete nastavit kódování, "
 "ve kterém se budou titulky zobrazovat."
 
-#: C/index.docbook:992(sect2/title) C/index.docbook:995(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:992 C/index.docbook:995
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazení"
 
-#: C/index.docbook:999(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:999
 msgid ""
 "Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</"
 "application> to automatically resize the window to the size of the video "
@@ -2194,7 +2279,8 @@ msgstr ""
 "<application>přehrávač filmů Totem</application> při načtení nového filmu "
 "automaticky měnil velikost okna na velikost filmu."
 
-#: C/index.docbook:1004(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1004
 msgid ""
 "Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
 "activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
@@ -2205,11 +2291,13 @@ msgstr ""
 "reproduktory mohou pozastavit přehrávání hudby při aktivaci šetřiče "
 "obrazovky."
 
-#: C/index.docbook:1011(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1011
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "Vizuální efekty"
 
-#: C/index.docbook:1015(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1015
 msgid ""
 "<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
 "an audio file is playing."
@@ -2217,7 +2305,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Vizualizovat</guilabel> – zaškrtněte tuto volbu, mají-li se při "
 "přehrávání hudby zobrazovat vizuální efekty."
 
-#: C/index.docbook:1020(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1020
 msgid ""
 "<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
 "from the drop-down list."
@@ -2225,7 +2314,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Typ vizualizace</guilabel> – v rozbalovacím seznamu zvolte typ "
 "vizualizace."
 
-#: C/index.docbook:1025(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1025
 msgid ""
 "<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the "
 "drop-down list."
@@ -2233,33 +2323,39 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Velikost vizualizace</guilabel> – v rozbalovacím seznamu zvolte "
 "velikost vizualizace."
 
-#: C/index.docbook:1033(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1033
 msgid "Color balance"
 msgstr "Vyvážení barev"
 
-#: C/index.docbook:1037(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1037
 msgid ""
 "<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
 "brightness."
 msgstr "<guilabel>Jas</guilabel> – použijte táhlo k nastavení jasu."
 
-#: C/index.docbook:1040(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1040
 msgid ""
 "<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
 "contrast."
 msgstr "<guilabel>Kontrast</guilabel> – použijte táhlo k nastavení kontrastu."
 
-#: C/index.docbook:1043(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1043
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
 "saturation."
 msgstr "<guilabel>Sytost</guilabel> – použijte táhlo k nastavení sytosti."
 
-#: C/index.docbook:1047(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1047
 msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
 msgstr "<guilabel>Odstín</guilabel> – použijte táhlo k nastavení odstínu."
 
-#: C/index.docbook:1051(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1051
 msgid ""
 "You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the "
 "color balance controls to their default positions."
@@ -2267,15 +2363,18 @@ msgstr ""
 "Chcete-li vyvážení barev nastavit na výchozí hodnoty, můžete použít tlačítko "
 "<guilabel>Vrátit na výchozí</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:1058(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1058
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: C/index.docbook:1061(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1061
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Zvukový výstup"
 
-#: C/index.docbook:1063(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1063
 msgid ""
 "Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
 "drop-down list."
@@ -2283,18 +2382,20 @@ msgstr ""
 "V rozbalovacím seznamu <guilabel>Typ zvukového výstupu</guilabel> zvolte typ "
 "zvukového výstupu."
 
-#: C/index.docbook:1091(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1091
 msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
 msgstr "O aplikaci <application>přehrávač filmů Totem</application>"
 
-#: C/index.docbook:1092(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1092
 msgid ""
 "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
 "(<email>hadess hadess net</email>), Julien Moutte (<email>julien moutte net</"
 "email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter users "
 "sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem "
-"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"http://projects.";
-"gnome.org/totem/\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
+"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"https://wiki.gnome.";
+"org/Apps/Videos\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
 "application> website</ulink>."
 msgstr ""
 "<application>Přehrávač filmů Totem</application> je napsán Bastienem Nocerou "
@@ -2302,10 +2403,11 @@ msgstr ""
 "net</email>) pro podpůrnou vrstvu GStreamer a Guenterem Bartschem "
 "(<email>guenter users sourceforge net</email>). Chcete-li se o "
 "<application>přehrávači filmů Totem</application> dovědět více, navštivte "
-"jeho <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/\"; type=\"http\">webové "
+"jeho <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\"; type=\"http\">webové "
 "stránky</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:1105(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1105
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -2319,11 +2421,13 @@ msgstr ""
 "naleznete pod tímto <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">odkazem</ulink> "
 "nebo v souboru COPYING přiloženém ke zdrojovým kódům tohoto programu."
 
-#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
 msgid "link"
 msgstr "odkazem"
 
-#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]