[tali] Updated Greek translation



commit 31179ce64f15fe2eb859a4e412c256ce7d09002f
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Mon Jan 13 17:42:36 2014 +0200

    Updated Greek translation

 help/el/el.po |  295 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 186 insertions(+), 109 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 4d4121e..88bae94 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -1,66 +1,62 @@
 # Greek translation of gtali documentation
 # Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>, 2009.
-#  <>, 2009.
+# <>, 2009.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtali.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-05 09:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-23 14:01+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
-"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-02 08:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-11 18:14+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: www.gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2014\n"
 " Τζένη Πετούμενου <epetoumenou gmail com>\n"
 "\n"
 "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/";
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:163(imagedata)
+#: C/index.docbook:163
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/mainwindow.png' md5='adbcf6421391e5e51c091e13672d3b7e'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/mainwindow.png' md5='adbcf6421391e5e51c091e13672d3b7e'"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:240(imagedata)
+#: C/index.docbook:240
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences.png' md5='163633a4c9c3d3fe96e7b4a15f2e3eef'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/preferences.png' md5='163633a4c9c3d3fe96e7b4a15f2e3eef'"
 
-#: C/index.docbook:27(articleinfo/title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:27
 msgid "<application>Tali</application> Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο του <application>Τάλι</application>"
 
-#: C/index.docbook:29(abstract/para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:29
 msgid ""
 "Tali is like Yahtzee for GNOME or like poker with dice. The player rolls "
 "dice to try to make the best possible combinations, like 4 of a kind, small "
@@ -73,16 +69,19 @@ msgstr ""
 "μπορεί να αποφασίσει αν θα κρατήσει κάποια από τα ζάρια που έχει ή αν θα "
 "ξαναρίξει όλα τα ζάρια."
 
-#: C/index.docbook:36(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:36
 msgid "<year>2001</year> <holder>Scott D. Heavner</holder>"
 msgstr "<year>2001</year> <holder>Scott D. Heavner</holder>"
 
-#: C/index.docbook:53(publisher/publishername)
-#: C/index.docbook:93(revdescription/para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:93
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης GNOME"
 
-#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -99,7 +98,8 @@ msgstr ""
 "\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν τον "
 "οδηγό."
 
-#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -112,7 +112,8 @@ msgstr ""
 "συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 "
 "της άδειας."
 
-#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -126,7 +127,8 @@ msgstr ""
 "έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με "
 "αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες."
 
-#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -149,7 +151,8 @@ msgstr ""
 "ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ "
 "ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."
 
-#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -169,7 +172,8 @@ msgstr ""
 "ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ "
 "ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
 
-#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -179,7 +183,8 @@ msgstr ""
 "GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <_:"
 "orderedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:62(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:62
 msgid ""
 "<firstname>Scott D</firstname> <surname>Heavner</surname> <affiliation> "
 "<address> <email>sdh po cwru edu</email> </address> </affiliation>"
@@ -187,11 +192,13 @@ msgstr ""
 "<firstname>Scott D</firstname> <surname>Heavner</surname> <affiliation> "
 "<address> <email>sdh po cwru edu</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:90(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:90
 msgid "Scott D Heavner <email>sdh po cwru edu</email>"
 msgstr "Scott D Heavner <email>sdh po cwru edu</email>"
 
-#: C/index.docbook:86(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:86
 msgid ""
 "<revnumber>Tali Manual V2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:"
 "revdescription-1/>"
@@ -199,15 +206,18 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Εγχειρίδιο του Τάλι V2.8</revnumber> <date>Σεπτέμβριος 2004</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:98(articleinfo/releaseinfo)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:98
 msgid "This manual describes version 2.12 of Tali."
 msgstr "Αυτή η τεκμηρίωση καλύπτει την έκδοση 2.12 του Τάλι."
 
-#: C/index.docbook:105(legalnotice/title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:105
 msgid "Feedback"
 msgstr "Ανάδραση"
 
-#: C/index.docbook:106(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:106
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Tali</"
 "application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
@@ -219,15 +229,18 @@ msgstr ""
 "οδηγίες στη <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
 "\">σελίδα ανάδρασης GNOME</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:116(article/indexterm)
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:116
 msgid "<primary>GNOME Tali</primary>"
 msgstr "<primary>Τάλι</primary>"
 
-#: C/index.docbook:123(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:123
 msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
-#: C/index.docbook:125(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:125
 msgid ""
 "<application>GNOME Tali</application> is a sort of poker with dice and less "
 "money. You roll five dice three times and try to create the best "
@@ -238,7 +251,8 @@ msgstr ""
 "καλύτερο δυνατό <quote>φύλλο</quote>. Σε κάθε νέα ζαριά μπορείτε να "
 "ξαναρίξετε όσα ζάρια θέλετε."
 
-#: C/index.docbook:131(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:131
 msgid ""
 "<application>GNOME Tali</application> is very similar to the dice game "
 "Yahtzee which is a trademark of Hasbro, Inc."
@@ -246,7 +260,8 @@ msgstr ""
 "Το <application>Τάλι</application> μοιάζει πολύ με το παιχνίδι για ζάρια "
 "Yahtzee που αποτελεί σήμα κατατεθέν της Hasbro, Inc."
 
-#: C/index.docbook:136(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:136
 msgid ""
 "To run <application>GNOME Tali</application>, select <menuchoice> "
 "<guisubmenu>Games</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME Tali</guimenuitem> </"
@@ -258,7 +273,8 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> από το <guimenu>Κύριο μενού</guimenu>, ή "
 "πληκτρολογήστε <command>gtali</command> στη γραμμή εντολών."
 
-#: C/index.docbook:146(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:146
 msgid ""
 "<application>GNOME Tali</application> is included in the <filename>gnome-"
 "games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
@@ -269,15 +285,18 @@ msgstr ""
 "του GNOME. Αυτή η τεκμηρίωση καλύπτει την έκδοση 2.12 του <application>Τάλι</"
 "application>/."
 
-#: C/index.docbook:155(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:155
 msgid "Playing GNOME Tali"
 msgstr "Παίζοντας Τάλι"
 
-#: C/index.docbook:158(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:158
 msgid "GNOME Tali in action"
 msgstr "Το Τάλι εν δράσει"
 
-#: C/index.docbook:160(screenshot/mediaobject)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:160
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG\" "
 "srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>GNOME Tali "
@@ -287,16 +306,19 @@ msgstr ""
 "srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Κύριο "
 "παράθυρο του Τάλι</phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:172(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:172
 msgid "When play starts, you see the results of your first throw of the dice."
 msgstr ""
 "Στο ξεκίνημα του παιχνιδιού βλέπετε τα αποτελέσματα της πρώτης σας ζαριάς."
 
-#: C/index.docbook:179(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:179
 msgid "Click on the dice you wish to roll again."
 msgstr "Κάντε κλικ πάνω στα ζάρια που θέλετε να ξαναρίξετε."
 
-#: C/index.docbook:183(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:183
 msgid ""
 "When you have selected all the dice you wish to reroll, press the "
 "<guibutton>Roll!</guibutton> button."
@@ -304,7 +326,8 @@ msgstr ""
 "Αφού επιλέξετε τα ζάρια που επιθυμείτε να ξαναρίξετε, πατήστε το κουμπί "
 "<guibutton>Ρίξτε τα ζάρια!</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:188(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:188
 msgid ""
 "When you have a hand you like or have run out of chances to throw the dice, "
 "click on a row corresponding to what you think is your best scoring "
@@ -320,7 +343,8 @@ msgstr ""
 "(Αν για παράδειγμα έχετε yahtzee (πέντε όμοια) και κάνετε κλικ στη γραμμή "
 "της μεγάλης κέντας, θα λάβετε μηδέν βαθμούς στη γραμμή της μεγάλης κέντας)."
 
-#: C/index.docbook:198(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:198
 msgid ""
 "You can only use each combination once, i.e. once you've entered something "
 "in a slot, you can't change the score later if you roll a better hand."
@@ -329,7 +353,8 @@ msgstr ""
 "βαθμολογία σε κάποια γραμμή, δεν μπορείτε να την αλλάξετε αργότερα, αν "
 "φέρετε καλύτερη ζαριά."
 
-#: C/index.docbook:203(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:203
 msgid ""
 "There is one exception to this rule, if you roll a yahtzee a second time you "
 "can put it in the yahtzee row again for an extra fifty points. You can keep "
@@ -348,7 +373,8 @@ msgstr ""
 "στη συνέχεια, ακόμη κι αν φέρετε πέντε όμοια. Άρα, η τελική σας βαθμολογία "
 "για τη γραμμή αυτή θα είναι μηδέν."
 
-#: C/index.docbook:213(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:213
 msgid ""
 "There is also a bonus of 35 points if you score a total of 63 points or more "
 "in the top six rows."
@@ -356,11 +382,13 @@ msgstr ""
 "Επίσης, παίρνετε μπόνους 35 βαθμούς επιπλέον, αν η συνολική σας βαθμολογία "
 "για τις έξι πάνω γραμμές είναι 63 ή παραπάνω."
 
-#: C/index.docbook:218(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:218
 msgid "Using the keyboard"
 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
 
-#: C/index.docbook:220(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:220
 msgid ""
 "As an alternative to using the mouse, the keys 1 through 5 toggle the dice "
 "just as if you had clicked them. The key 1 corresponds to the first die and "
@@ -376,15 +404,18 @@ msgstr ""
 "βαθμολογίες, τα βέλη για να μετακινείστε από τη μια γραμμή στην άλλη, και το "
 "διάστημα για να επιλέγετε."
 
-#: C/index.docbook:232(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:232
 msgid "Game Options"
 msgstr "Επιλογές παιχνιδιού"
 
-#: C/index.docbook:235(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:235
 msgid "GNOME Tali preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις του Τάλι"
 
-#: C/index.docbook:237(screenshot/mediaobject)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:237
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences.png\" format=\"PNG\" "
 "srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>GNOME Tali "
@@ -394,15 +425,18 @@ msgstr ""
 "srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Παράθυρο "
 "προτιμήσεων του Τάλι.</phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:248(variablelist/title)
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:248
 msgid "Human Players"
 msgstr "Άνθρωποι παίκτες"
 
-#: C/index.docbook:250(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:250
 msgid "<guimenuitem>Number of players</guimenuitem>"
 msgstr "<guimenuitem>Αριθμός παικτών</guimenuitem>"
 
-#: C/index.docbook:252(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:252
 msgid ""
 "Selects the number of human players. As described above you are only allowed "
 "six total players."
@@ -410,15 +444,18 @@ msgstr ""
 "Επιλογή του αριθμού ανθρώπων παικτών. Συνολικά επιτρέπονται μέχρι και έξι "
 "παίκτες."
 
-#: C/index.docbook:260(variablelist/title)
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:260
 msgid "Computer Opponents"
 msgstr "Παίκτες υπολογιστή"
 
-#: C/index.docbook:262(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:262
 msgid "<guimenuitem>Delay between rolls</guimenuitem>"
 msgstr "<guimenuitem>Καθυστέρηση μεταξύ των ζαριών</guimenuitem>"
 
-#: C/index.docbook:264(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:264
 msgid ""
 "Make the computer opponents pause between rolls of the dice so you can see "
 "what they are doing. Slows down game play some."
@@ -427,11 +464,13 @@ msgstr ""
 "ζαριά, ώστε να μπορείτε να παρακολουθείτε τις κινήσεις τους. Επιβραδύνει "
 "λίγο το ρυθμό του παιχνιδιού."
 
-#: C/index.docbook:271(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:271
 msgid "<guimenuitem>Number of opponents</guimenuitem>"
 msgstr "<guimenuitem>Αριθμός αντιπάλων</guimenuitem>"
 
-#: C/index.docbook:273(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:273
 msgid ""
 "Select the number of computer opponents. You are allowed a total of six "
 "human and computer players. If you attempt to increase this number near the "
@@ -443,15 +482,18 @@ msgstr ""
 "των παικτών του υπολογιστή, ο αριθμός των ανθρώπων θα μειωθεί, προκειμένου "
 "οι συνολικοί παίκτες να μην υπερβούν τους έξι."
 
-#: C/index.docbook:283(variablelist/title)
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:283
 msgid "Game Type"
 msgstr "Είδος παιχνιδιού"
 
-#: C/index.docbook:285(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:285
 msgid "<guimenuitem>Version of the game to play</guimenuitem>"
 msgstr "<guimenuitem>Χρησιμοποιούμενη εκδοχή του παιχνιδιού</guimenuitem>"
 
-#: C/index.docbook:287(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:287
 msgid ""
 "Play either the regular version (similar to Yahtzee) or the version with "
 "colors (similar to Kismet). When you change game type, you must restart the "
@@ -462,21 +504,25 @@ msgstr ""
 "παιχνιδιού, θα πρέπει να ξεκινήσετε νέο παιχνίδι για να χρησιμοποιήσετε το "
 "νέο είδος."
 
-#: C/index.docbook:297(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:297
 msgid "<guimenuitem>Player Names</guimenuitem>"
 msgstr "<guimenuitem>Ονόματα παικτών</guimenuitem>"
 
-#: C/index.docbook:299(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:299
 msgid "To change the names of the players just enter new names in the boxes."
 msgstr ""
 "Για να αλλάξετε τα ονόματα των παικτών, απλά εισάγετε νέα ονόματα στα "
 "κατάλληλα πεδία."
 
-#: C/index.docbook:308(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:308
 msgid "Game Strategy"
 msgstr "Στρατηγική του παιχνιδιού"
 
-#: C/index.docbook:309(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:309
 msgid ""
 "The 63 points needed for the bonus in the upper half corresponds to getting "
 "three of each die type in each row. If you score more than three dice in the "
@@ -493,7 +539,8 @@ msgstr ""
 "στον πάνω πίνακα είναι μεταξύ 71 και 77, και 75 βαθμοί για βαθμολογίες πάνω "
 "από 77."
 
-#: C/index.docbook:318(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:318
 msgid ""
 "Don't forget about multiple yahtzees, if you roll a second yahtzee you can "
 "also put it in the yahtzee row for even more points. This only applies to "
@@ -503,11 +550,13 @@ msgstr ""
 "ξαναφέρετε πέντε όμοια, μπορείτε να επιλέξετε και πάλι την αντίστοιχη γραμμή "
 "και να αυξήσετε τη βαθμολογία σας. Αυτό ισχύει μόνο για το κλασικό παιχνίδι."
 
-#: C/index.docbook:332(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:332
 msgid "Known Bugs and Limitations"
 msgstr "Γνωστά σφάλματα και περιορισμοί"
 
-#: C/index.docbook:333(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:333
 msgid ""
 "When you switch game type, the game does not use the new dice images until "
 "you restart gtali. It should play correctly with the \"wrong\" dice."
@@ -516,19 +565,23 @@ msgstr ""
 "παλαιά εικονίδια για τα ζάρια μέχρι να επανεκκινήσετε το gtali. Θα παίζετε "
 "το νέο είδος παιχνιδιού, αλλά με τα \"λάθος\" ζάρια."
 
-#: C/index.docbook:341(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:341
 msgid "Glossary"
 msgstr "Γλωσσάρι"
 
-#: C/index.docbook:343(note/para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:343
 msgid "Remember that the order of the dice is not important."
 msgstr "Θυμηθείτε ότι η σειρά των ζαριών δεν παίζει ρόλο."
 
-#: C/index.docbook:346(glossentry/glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:346
 msgid "3 of a Kind"
 msgstr "Τρία όμοια"
 
-#: C/index.docbook:347(glossdef/para)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:347
 msgid ""
 "Three of the dice have the same number. The score is the total of all the "
 "dice. e.g. 1, 2, 2, 2, 5."
@@ -536,11 +589,13 @@ msgstr ""
 "Τρία ζάρια έχουν τον ίδιο αριθμό. Η βαθμολογία προκύπτει από το σύνολο όλων "
 "των ζαριών. Π.χ. 1+2+2+2+5=12"
 
-#: C/index.docbook:352(glossentry/glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:352
 msgid "4 of a Kind"
 msgstr "Καρέ"
 
-#: C/index.docbook:353(glossdef/para)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:353
 msgid ""
 "Four of the dice have the same number. The score is the total of all the "
 "dice. e.g. 2, 5, 5, 5, 5. In the Colors game, the score is 25 plus the total "
@@ -550,11 +605,13 @@ msgstr ""
 "όλων των ζαριών. Π.χ. 2+5+5+5+5=22. Όταν παίζετε \"Χρώματα\", η βαθμολογία "
 "είναι 25 συν το  σύνολο όλων των ζαριών."
 
-#: C/index.docbook:359(glossentry/glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:359
 msgid "5 of a Kind"
 msgstr "Πέντε όμοια"
 
-#: C/index.docbook:360(glossdef/para)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:360
 msgid ""
 "Five identical dice. e.g. 3, 3, 3, 3, 3. In the Colors game, the score is 50 "
 "plus the total of all the dice."
@@ -562,11 +619,13 @@ msgstr ""
 "Πέντε όμοια ζάρια. Π.χ. 3,3,3,3,3. Στα \"Χρώματα\", η βαθμολογία είναι 50 "
 "συν το σύνολο όλων των ζαριών."
 
-#: C/index.docbook:365(glossentry/glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:365
 msgid "Full House"
 msgstr "Φουλ"
 
-#: C/index.docbook:366(glossdef/para)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:366
 msgid ""
 "Five dice consisting of two groups: One group of three with the same numbers "
 "and another group of two with the same numbers. e.g. 1, 1, 1, 4, 4. In the "
@@ -576,11 +635,13 @@ msgstr ""
 "ομάδα δύο ζαριών με τον ίδιο αριθμό. Π.χ. 1,1,1,4,4. Στα \"Χρώματα\", η "
 "βαθμολογία είναι 15 συν το σύνολο όλων των ζαριών."
 
-#: C/index.docbook:373(glossentry/glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:373
 msgid "Full House Same Color"
 msgstr "Φουλ με Χρώμα"
 
-#: C/index.docbook:374(glossdef/para)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:374
 msgid ""
 "This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two "
 "groups: One group of three with the same numbers and another group of two "
@@ -597,11 +658,13 @@ msgstr ""
 "πράσινα. Η βαθμολογία αυτού του συνδυασμού είναι 20 συν  σύνολο όλων των "
 "ζαριών."
 
-#: C/index.docbook:384(glossentry/glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:384
 msgid "Two Pair Same Color"
 msgstr "Δύο ζευγάρια ίδιου χρώματος"
 
-#: C/index.docbook:385(glossdef/para)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:385
 msgid ""
 "This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two "
 "groups: One group of two with the same numbers and another group of two with "
@@ -618,27 +681,30 @@ msgstr ""
 "3 και το 4 πράσινα. Το πέμπτο ζάρι μπορεί να είναι οτιδήποτε. Η βαθμολογία "
 "προκύπτει από το σύνολο όλων των ζαριών."
 
-#: C/index.docbook:395(glossentry/glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:395
 msgid "Flush"
 msgstr "Χρώμα"
 
-#: C/index.docbook:396(glossdef/para)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:396
 msgid ""
 "This category is only used in the Colors game. Five dice that are all the "
 "same \"color\": Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and "
-"6 are black, 2 and 5 are red, and 3 and 4 are green. The fifth die can be "
-"any value. The score is 35 points."
+"6 are black, 2 and 5 are red, and 3 and 4 are green. The score is 35 points."
 msgstr ""
-"Αυτή η κατηγορία χρησιμοποιείται μόνο στα \"Χρώματα\". Περιλαμβάνει πέντε "
-"ζάρια του ίδιου χρώματος: Δύο ζάρια έχουν το ίδιο χρώμα αν το άθροισμά τους "
-"είναι 7: το 1 και το 6 είναι μαύρα, το 2 και το 5 κόκκινα, το 3 και το 4 "
-"πράσινα. Αυτός ο συνδυασμός δίνει 35 βαθμούς."
+"Αυτή η κατηγορία χρησιμοποιείται μόνο στο παιχνίδι \"Χρώματα\". Περιλαμβάνει "
+"πέντε ζάρια του ίδιου χρώματος: Δύο ζάρια έχουν το ίδιο χρώμα αν το άθροισμά "
+"τους είναι 7: το 1 και το 6 είναι μαύρα, το 2 και το 5 κόκκινα, το 3 και το "
+"4 πράσινα. Αυτός ο συνδυασμός δίνει 35 βαθμούς."
 
-#: C/index.docbook:404(glossentry/glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:403
 msgid "Large Straight"
 msgstr "Μεγάλη κέντα"
 
-#: C/index.docbook:405(glossdef/para)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:404
 msgid ""
 "Five dice with consecutive numbers. e.g. 2, 3, 4, 5, 6. The score is 40 "
 "points."
@@ -646,11 +712,13 @@ msgstr ""
 "Πέντε ζάρια με διαδοχικούς αριθμούς. Π.χ. 2,3,4,5,6. Αυτός ο συνδυασμός "
 "δίνει 40 βαθμούς."
 
-#: C/index.docbook:410(glossentry/glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:409
 msgid "Small Straight"
 msgstr "Μικρή κέντα"
 
-#: C/index.docbook:411(glossdef/para)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:410
 msgid ""
 "Four dice with consecutive numbers. The fifth die can be any number. e.g. 2, "
 "3, 4, 5, 5. This category is only used in the regular game. The score is 30 "
@@ -660,11 +728,13 @@ msgstr ""
 "οτιδήποτε. Π.χ. 2,3,4,5,5. Αυτή η κατηγορία χρησιμοποιείται μόνο στο κλασικό "
 "παιχνίδι. Βαθμολογείται με 30 βαθμούς."
 
-#: C/index.docbook:425(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:424
 msgid "Authors"
 msgstr "Δημιουργοί"
 
-#: C/index.docbook:426(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:425
 msgid ""
 "<application>GNOME Tali</application> was written by Scott Heavner "
 "(<email>sdh po cwru edu</email>) and Orest Zborowski. This manual was "
@@ -682,11 +752,13 @@ msgstr ""
 "την τεκμηρίωσή της, ακολουθείστε τις οδηγίες σε αυτό το <ulink url=\"ghelp:"
 "user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">έγγραφο</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:453(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:452
 msgid "License"
 msgstr "Άδεια χρήσης"
 
-#: C/index.docbook:454(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:453
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\"> <citetitle>GNU "
@@ -699,7 +771,8 @@ msgstr ""
 "License</citetitle> όπως αυτή δημοσιεύτηκε από το  Free Software Foundation, "
 "έκδοση 2, ή (προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη έκδοση."
 
-#: C/index.docbook:462(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:461
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -711,7 +784,8 @@ msgstr ""
 "ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες "
 "τη <citetitle>GNU General Public License</citetitle>."
 
-#: C/index.docbook:475(para/address)
+#. (itstool) path: para/address
+#: C/index.docbook:474
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -728,7 +802,8 @@ msgstr ""
 "    <country>Η.Π.Α</country>\n"
 "   "
 
-#: C/index.docbook:468(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:467
 msgid ""
 "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
 "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
@@ -743,11 +818,13 @@ msgstr ""
 "type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>ιστοσελίδα τους</ulink> ή γράφοντας "
 "στη διεύθυνση <_:address-1/>"
 
-#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
 msgid "link"
 msgstr "σύνδεσμο"
 
-#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]