[chronojump] Updated Greek translation



commit 992afa5778236ad0cb62368e77dcf44b29ffd5b0
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Tue Jan 7 10:35:03 2014 +0200

    Updated Greek translation

 po/el.po | 1811 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 960 insertions(+), 851 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 805ad08..b93956c 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,22 +1,22 @@
 # Greek translation for chronojump.
 # Copyright (C) 2013 chronojump's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the chronojump package.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chrono";
-"jump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-17 17:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-12 09:39+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-03 21:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-06 19:31+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "<b>Άτομα</b>"
 #. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
 #. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
 #: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/exportSession.cs:376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3479 ../src/gui/jump.cs:1805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3485 ../src/gui/jump.cs:1805
 #: ../src/gui/jump.cs:1855 ../src/gui/jump.cs:1903
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
 #: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
 "αντίδρασης"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3988 ../src/gui/person.cs:2156
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4010 ../src/gui/person.cs:2162
 #: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
 msgid "Pulses"
 msgstr "Παλμοί"
@@ -553,11 +553,11 @@ msgstr "Πλευρικός"
 msgid "Limb"
 msgstr "Άκρο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/gui/encoder.cs:2100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/sqlite/main.cs:1327
 msgid "Right"
 msgstr "Δεξιό"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/encoder.cs:2100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/sqlite/main.cs:1330
 msgid "Left"
 msgstr "Αριστερό"
 
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Άγνωστο"
 msgid "Fall"
 msgstr "Πτώση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/encoder.cs:2100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/sqlite/main.cs:1324
 msgid "Both"
 msgstr "Και τα δύο"
 
@@ -765,8 +765,8 @@ msgstr "Συνολική απόσταση"
 #: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
 #: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
 #: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2409
-#: ../src/gui/encoder.cs:2450 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2885
+#: ../src/gui/encoder.cs:2926 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
 #: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
 #: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
 #: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Επιλογές εξέτασης"
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "Ή πατήστε 'διάστημα'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:5332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:5361
 msgid "Execute test"
 msgstr "Εκτέλεση εξέτασης"
 
@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Ακύρωση εξέτασης"
 msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
 msgstr "Τερματισμός εξέτασης (αποθήκευση δοκιμής μέχρι αυτήν τη στιγμή)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/execute/run.cs:938
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/execute/run.cs:941
 #: ../src/exportSession.cs:377 ../src/exportSession.cs:485
 #: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:693
 #: ../src/exportSession.cs:778 ../src/gui/pulse.cs:298
@@ -810,8 +810,8 @@ msgstr "Τερματισμός εξέτασης (αποθήκευση δοκιμ
 msgid "Time"
 msgstr "Ώρα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3330
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3634 ../src/gui/chronojump.cs:3881
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3332
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3644 ../src/gui/chronojump.cs:3899
 msgid "Phases"
 msgstr "Φάσεις"
 
@@ -902,7 +902,7 @@ msgid "Person average on this test"
 msgstr "Μέσος όρος ατόμου σε αυτήν την εξέταση"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/encoder.cs:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/encoder.cs:445
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgid "Pulse"
 msgstr "Παλμός"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:208 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/gui/person.cs:2157 ../src/gui/session.cs:736
+#: ../src/gui/person.cs:2163 ../src/gui/session.cs:736
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "Πολλαπλή χρονοεικόνα"
 
@@ -1259,255 +1259,306 @@ msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Επαφές (εξέδρα ή φωτοκύτταρο)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:262
-msgid "Show description of this exercise"
-msgstr "Εμφάνιση περιγραφής αυτής της άσκησης"
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Κωδικοποιητής:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:263
-msgid "Add new exercise"
-msgstr "Προσθήκη νέας άσκησης"
+msgid "Linear"
+msgstr "Γραμμικός"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:264
-#| msgid "Extra weight"
-msgid "Extra weight in Kg"
-msgstr "Πρόσθετο βάρος σε κιλά"
+msgid "Linear encoder (default)"
+msgstr "Γραμμικός κωδικοποιητής (προεπιλογή)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/encoder.cs:531
-#: ../src/gui/encoder.cs:890 ../src/gui/encoder.cs:2637
-#: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
-msgid "Extra weight"
-msgstr "Πρόσθετο βάρος"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+msgid "Rotary"
+msgstr "Περιστροφικό"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:266
-#| msgid "Displaced body weight"
-msgid "Displaced weight in Kg"
-msgstr "Αντικατεστημένο βάρος σε κιλά"
+msgid "Rotary encoder"
+msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:267
-#| msgid "Displaced body weight"
-msgid "Displaced"
-msgstr "Αντικατεστημένο"
+msgid "Inverted"
+msgstr "Ανεστραμμένο"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:268
-msgid "1RM window"
-msgstr "Παράθυρο 1RM"
+msgid "Friction"
+msgstr "Τριβή"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:269
-msgid "Recording time"
-msgstr "Χρόνος εγγραφής"
+msgid "Axis"
+msgstr "Άξονας"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:270
-msgid "s"
-msgstr "s"
+msgid "Inertial"
+msgstr "Αδρανειακός"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:271
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Ελάχιστο ύψος"
+msgid "Inertial machine (Yoyo, VersaPulley)"
+msgstr "Αδρανειακή μηχανή (Yoyo, VersaPulley)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:272
-#| msgid "Invert"
-msgid "Inverted"
-msgstr "Ανεστραμμένο"
+msgid "Calcule inertial momentum"
+msgstr "Υπολογισμός αδρανειακής ορμής"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:273
-msgid "Encoder is upside down"
-msgstr "Ο κωδικοποιητής είναι ανάποδα"
+msgid "Diameter"
+msgstr "Διάμετρος"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:274
-msgid "Recalculate signal with changed parameters"
-msgstr "Επανυπολογισμός σήματος με αλλαγμένες παραμέτρους"
+msgid "Diameter of inertia machine axis"
+msgstr "Διάμετρος του άξονα αδρανειακής μηχανής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/encoder.cs:337
-#: ../src/gui/encoder.cs:529 ../src/gui/encoder.cs:888
-#: ../src/gui/encoder.cs:2636
-msgid "Exercise"
-msgstr "Άσκηση"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+msgid "Help on encoder types"
+msgstr "Βοήθεια για τους τύπους κωδικοποιητή"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:276
-msgid "Safe"
-msgstr "Ασφαλής"
+msgid "Load encoder configuration"
+msgstr "Φόρτωση ρύθμισης κωδικοποιητή"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:277
-msgid "External"
-msgstr "Εξωτερική"
+msgid "Save encoder configuration"
+msgstr "Αποθήκευση ρύθμισης κωδικοποιητή"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:278
+msgid "Show description of this exercise"
+msgstr "Εμφάνιση περιγραφής αυτής της άσκησης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+msgid "Add new exercise"
+msgstr "Προσθήκη νέας άσκησης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+msgid "Extra weight in Kg"
+msgstr "Πρόσθετο βάρος σε κιλά"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/gui/encoder.cs:788
+#: ../src/gui/encoder.cs:1147 ../src/gui/encoder.cs:3113
+#: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
+msgid "Extra weight"
+msgstr "Πρόσθετο βάρος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+msgid "Displaced weight in Kg"
+msgstr "Αντικατεστημένο βάρος σε κιλά"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+msgid "Displaced"
+msgstr "Αντικατεστημένο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+msgid "1RM window"
+msgstr "Παράθυρο 1RM"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+msgid "Options"
+msgstr "Επιλογές"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+msgid "Capture"
+msgstr "Λήψη"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Ακύρωση διαδικασίας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
 msgid "Finish capture"
 msgstr "Τερματισμός λήψης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
 msgid "Load signal"
 msgstr "Φόρτωση σήματος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
-msgid "Add a comment"
-msgstr "Προσθήκη σχολίου"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
-msgid "Update signal (save it again if changed)"
-msgstr "Ενημέρωση σήματος (αποθήκευση του ξανά αν αλλάξει)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+msgid "Recalculate signal with changed parameters"
+msgstr "Επανυπολογισμός σήματος με αλλαγμένες παραμέτρους"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
 msgid "Delete signal"
 msgstr "Διαγραφή σήματος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
 msgid "capture"
 msgstr "εγγραφή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 msgid "curves"
 msgstr "καμπύλες"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
-msgid "On capture: displayed positive and negative height in meters"
-msgstr "Κατά την λήψη: εμφάνιση θετικού και αρνητικού ύψους σε μέτρα"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287 ../src/gui/encoder.cs:887
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/gui/encoder.cs:1144
 msgid "Signal"
 msgstr "Σήμα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+msgid "Add a comment"
+msgstr "Προσθήκη σχολίου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
 msgid "Curves"
 msgstr "Καμπύλες"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
-msgid "Capture"
-msgstr "Λήψη"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
 msgid "Data:"
 msgstr "Δεδομένα:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
 msgid "Current signal"
 msgstr "Τρέχον σήμα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 msgid "User curves"
 msgstr "Καμπύλες χρήστη"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/gui/encoder.cs:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301 ../src/gui/encoder.cs:784
 msgid "Active"
 msgstr "Ενεργές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
 msgid "Select"
 msgstr "Επιλογή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
 msgid "Compare to"
 msgstr "Σύγκριση με"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
 msgid "Power bars"
 msgstr "Γραμμές ισχύος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Διασταυρούμενες μεταβλητές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
 msgid "Side compare"
 msgstr "Σύγκριση πλευράς"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
 msgid "Single curve"
 msgstr "Απλή καμπύλη"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
 msgid "Analyze"
 msgstr "Ανάλυση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
 msgid "EC together"
 msgstr "EC μαζί"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Έκκεντρο-ομόκεντρο μαζί"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
 msgid "Curve num."
 msgstr "Αριθμός καμπύλης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
 msgid "Mean"
 msgstr "Μέσος όρος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
 msgid "Mean values"
 msgstr "Διάμεσες τιμές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
 msgid "Max"
 msgstr "Μέγιστο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
 msgid "Max values"
 msgstr "Μέγιστες τιμές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "Η σύγκριση πλευράς επιτρέπει ένα μέγιστο 12 γραφημάτων."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
 msgid "Maximum 12 graphs"
 msgstr "Μέγιστο 12 γραφημάτων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+msgid "Show time to peak power"
+msgstr "Εμφάνιση χρόνου στο μέγιστο ισχύος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+msgid "Time to peak power"
+msgstr "Χρόνος στο μέγιστο ισχύος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+msgid "Show range"
+msgstr "Εμφάνιση περιοχής"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:3003
+#: ../src/gui/encoder.cs:3117
+msgid "Range"
+msgstr "Περιοχή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Επιτάχυνση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+msgid "Force"
+msgstr "Δύναμη"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/exportSession.cs:275
+#: ../src/treeViewJump.cs:41
+msgid "Power"
+msgstr "Ισχύς"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
 msgid "Mode:"
 msgstr "Κατάσταση:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
 msgid "\t"
 msgstr "\t"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316 ../src/gui/encoder.cs:1075
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330 ../src/gui/encoder.cs:1335
 msgid "Save image"
 msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
-#| msgid "Save table"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Αποθήκευση τιμής 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
 msgid "Show graph"
 msgstr "Εμφάνιση γραφήματος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:1077
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/gui/encoder.cs:1337
 msgid "Save table"
 msgstr "Αποθήκευση πίνακα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
 msgid "Show table"
 msgstr "Εμφάνιση πίνακα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
 msgid "Encoder"
 msgstr "Κωδικοποιητής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1521,23 +1572,23 @@ msgstr ""
 "Οποιοσδήποτε μπορεί να ελέγξει στατιστικά και γραφήματα του διακομιστή και "
 "να κάνει εύκολα ερωτήματα στον διακομιστή."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
 msgid "Check connection"
 msgstr "Έλεγχος σύνδεσης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
 msgid "Query to the server"
 msgstr "Ερώτημα στον διακομιστή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
 msgid "Check basic stats"
 msgstr "Έλεγχος βασικών στατιστικών"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
 msgid "Check data"
 msgstr "Έλεγχος δεδομένων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1553,45 +1604,45 @@ msgstr ""
 "Οι προσομοιωμένες εξετάσεις απορρίπτονται.\n"
 "Ο εκτιμητής μπορεί να χρησιμοποιήσει πραγματικό όνομα ή ψευδώνυμο."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
 msgid "Upload (or update) session to server"
 msgstr "Συνεδρία ανεβάσματος (ή ενημέρωσης) στον διακομιστή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 msgid "Share data!"
 msgstr "Μερισμός δεδομένων!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
 msgid "Open server website (on browser)"
 msgstr "Άνοιγμα ιστοτόπου διακομιστή (στον περιηγητή)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 msgid "Server actions"
 msgstr "Ενέργειες διακομιστή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
 msgid "Connecting with Chronopic"
 msgstr "Σύνδεση με χρονοεικόνα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε ενεργοποιήστε την εξέδρα ή πατήστε το κουμπί χρονοεικόνας "
 "<i>TEST</i>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
 msgid "Help with Chronopic port"
 msgstr "Βοήθεια με τη θύρα χρονοεικόνας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 msgid "Port Help"
 msgstr "Βοήθεια θύρας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Παράθυρο χρονοεικόνας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 msgid ""
 "Contacts\n"
 "(platform or photocell)"
@@ -1599,28 +1650,28 @@ msgstr ""
 "Επαφές\n"
 "(εξέδρα ή φωτοκύτταρο)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "Select your connection"
 msgstr "Επιλογή σύνδεσης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "Connect"
 msgstr "Σύνδεση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Κύρια χρονοεικόνα</b> (χρησιμοποιούμενη σε όλες τις εξετάσεις)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
 msgid "Show"
 msgstr "Εμφάνιση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr ""
 "<b>Συμπληρωματικός</b> (μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε πολλαπλή χρονοεικόνα)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid ""
 "Select the port where Chronopic is connected.\n"
 "\n"
@@ -1634,19 +1685,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Απλά επιλέξτε και έπειτα κλείστε αυτό το παράθυρο."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "Chronopic"
 msgstr "Χρονοεικόνα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "Chronojump - Επιβεβαίωση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Μετατροπή βάρους των εξετάσεων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1655,63 +1706,63 @@ msgstr ""
 "Το βάρος των αλμάτων αποθηκεύεται ως ένα βάρος του άλτη '%'. Καθώς το βάρος "
 "του άλτη αλλάζει, χρειάζεται να επιλύσετε το νέο βάρος του άλματος."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Παλιό βάρος άλτη"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Νέο βάρος άλτη"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid "About"
 msgstr "Περί"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
 msgid "Developers"
 msgstr "Προγραμματιστές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
 msgid "Documenters"
 msgstr "Τεκμηριωτές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
 msgid "Translators"
 msgstr "Μεταφραστές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Βοήθεια θύρας χρονοεικόνας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/gui/helpPorts.cs:100
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Έλεγχος θύρας χρονοεικόνας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/helpPorts.cs:116
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Εξαναγκασμός θύρας χρονοεικόνας στα COM1 - COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Εικόνα εξέτασης και περιγραφή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid "Message"
 msgstr "Μήνυμα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
 msgid "Server stats"
 msgstr "Στατιστικά διακομιστή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Εκτιμητές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
 msgid "In server"
 msgstr "Στον διακομιστή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1719,71 +1770,71 @@ msgstr ""
 "Ανέβασμα\n"
 "από εσάς"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid "Sessions"
 msgstr "Συνεδρίες"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/exportSession.cs:174
 #: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
 msgid "Persons"
 msgstr "Άτομα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid "General data"
 msgstr "Γενικά δεδομένα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/exportSession.cs:179
 #: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Ενεργά άλματα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "Δρόμοι με μεσοδιαστήματα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396 ../src/exportSession.cs:187
 #: ../src/report.cs:193
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Χρόνοι αντίδρασης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid "Tests"
 msgstr "Εξετάσεις"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/gui/chronojump.cs:1125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/chronojump.cs:1128
 msgid "Edit"
 msgstr "Επεξεργασία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "Flight time"
 msgstr "Χρόνος πτήσης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid "Identifier"
 msgstr "Αναγνωριστικό"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 msgid "Contact time"
 msgstr "Χρόνος επαφής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Εξομοιωμένο</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Γωνία γόνατου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Λάθη"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
 msgid "Video available"
 msgstr "Διαθέσιμο βίντεο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/constants.cs:529
-#: ../src/encoder.cs:357 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406 ../src/constants.cs:532
+#: ../src/encoder.cs:371 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
 #: ../src/gui/jump.cs:1624 ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654
 #: ../src/gui/jump.cs:1657 ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792
 #: ../src/gui/jump.cs:1866 ../src/gui/jump.cs:1869 ../src/gui/jump.cs:1914
@@ -1791,30 +1842,30 @@ msgstr "Διαθέσιμο βίντεο"
 msgid "Yes"
 msgstr "Ναι"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/constants.cs:528
-#: ../src/encoder.cs:359 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407 ../src/constants.cs:531
+#: ../src/encoder.cs:373 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
 #: ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
 msgid "No"
 msgstr "Όχι"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid "Play video"
 msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396 ../src/gui/person.cs:1840
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/gui/person.cs:1846
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/encoder.cs:2525
-#: ../src/gui/encoder.cs:2639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/gui/encoder.cs:3001
+#: ../src/gui/encoder.cs:3115
 msgid "Start"
 msgstr "Έναρξη"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1822,84 +1873,84 @@ msgstr ""
 "Περιγραφή /\n"
 "σχόλια"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Κάθισμα για σήκωμα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Ικανότητα για ανόρθωση χωρίς χρήση χεριών σε μια σταθερή και ελεγχόμενη "
 "ενέργεια."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Ικανότητα για ανόρθωση με χρήση χεριών σε μια σταθερή και ελεγχόμενη "
 "ενέργεια."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Ικανότητα ανόρθωσης χρησιμοποιώντας χέρια μετά από πολλές προσπάθειες."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Χρειάζεται ή ζητά βοήθεια."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "Undefined."
 msgstr "Ακαθόριστο."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Ερωτηματολόγιο MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Λάκτισμα μπάλας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Ικανότητα λακτίσματος μπάλας χωρίς απώλεια ισορροπίας."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Ικανότητα λακτίσματος μπάλας αλλά χρειάζεται να κάνει ένα βήμα για να "
 "επιστρέψει στην ισορροπία."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr "Ικανότητα λακτίσματος μπάλας με δυσκολία εύρεσης ισορροπίας."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Βάδισμα ενώ μετρά αντίστροφα από το 15 μέχρι το 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Ικανότητα συντονισμού βαδίσματος με μέτρηση χωρίς λάθος."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Ικανότητα συντονισμού βαδίσματος με μέτρηση με ένα λάθος."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr ""
 "Φτωχός συντονισμός μεταξύ βαδίσματος και μέτρησης με περισσότερα από ένα "
 "λάθη."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Χρειάζεται βοήθεια ή δεν μπορεί να εκτελέσει την εργασία μέτρησης."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Περιστροφή γύρω από τον κώνο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1907,11 +1958,11 @@ msgstr ""
 "Ικανότητα περιστροφής γύρω από τον κώνο χωρίς επαφή, χωρίς έξοδο από τη "
 "σημειωμένη περιοχή, αλλά με επιβράδυνση του ρυθμού."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Ικανότητα περιστροφής με προφανή σημάδια ανασφάλειας."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -1919,11 +1970,11 @@ msgstr ""
 "Ικανότητα περιστροφής γύρω από τον κώνο χωρίς επαφή, χωρίς έξοδο από τη "
 "σημειωμένη περιοχή και διατήρηση του ρυθμού."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Βήμα σε κύκλους"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1931,7 +1982,7 @@ msgstr ""
 "Ικανότητα βαδίσματος, με βήμα ενός ποδιού σε κάθε κύκλο χωρίς επαφή τους και "
 "χωρίς απώλεια ισορροπίας."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1940,7 +1991,7 @@ msgstr ""
 "ανάγκη λήψης ενός πρόσθετου βήματος έξω από τους δακτυλίους για ανάκτηση "
 "ισορροπίας."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1949,47 +2000,87 @@ msgstr ""
 "μία επαφές ή με ανάγκη περισσότερων από ένα πρόσθετο βήμα για ανάκτηση "
 "ισορροπίας."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Κάθομαι προς τα πίσω"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Ικανότητα ομαλού καθίσματος χωρίς χρήση χεριών."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Ικανότητα απότομου καθίσματος χωρίς χρήση χεριών."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Ικανότητα καθίσματος με χρήση χεριών."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+msgid "Encoder capture options"
+msgstr "Επιλογές λήψης κωδικοποιητή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+msgid "Mode"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+msgid "Safe"
+msgstr "Ασφαλής"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+msgid "External"
+msgstr "Εξωτερική"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+msgid "Recording time"
+msgstr "Χρόνος εγγραφής"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Ελάχιστο ύψος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+msgid "Feedback"
+msgstr "Aνάδραση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+msgid "Displayed positive and negative height"
+msgstr "Εμφανιζόμενο θετικό και αρνητικό ύψος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+msgid "Displayed height"
+msgstr "Εμφανιζόμενο ύψος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "Chronojump - Σφάλμα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Δεδομένα του διακομιστή στον εκτιμητή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Παρακαλούμε συμπληρώστε αυτές τις τιμές."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "Η αλληλογραφία δεν θα εμφανιστεί ποτέ δημόσια."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/exportSession.cs:208
 #: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
 #: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514
 #: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
@@ -1997,83 +2088,83 @@ msgstr "Η αλληλογραφία δεν θα εμφανιστεί ποτέ δ
 msgid "Name"
 msgstr "Όνομα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "E-mail"
 msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "change"
 msgstr "αλλαγή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "Country"
 msgstr "Χώρα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "Accredited"
 msgstr "Διαπιστευμένος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "more info"
 msgstr "περισσότερες πληροφορίες"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465 ../src/exportSession.cs:211
 #: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
 #: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Σχόλια"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Δεδομένα εκτιμητή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Επιλογή του χρονομέτρου σας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444 ../src/constants.cs:453
-#: ../src/constants.cs:484 ../src/gui/person.cs:1293 ../src/gui/person.cs:1309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468 ../src/constants.cs:454
+#: ../src/constants.cs:485 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
 msgid "Undefined"
 msgstr "Ακαθόριστο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Χρονοεικόνα 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Χρονοεικόνα 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Χρονοεικόνα 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Άλλο. Καθορισμός:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Επέκταση εικόνας και εμφάνιση περιγραφής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Για αγορά ή δόμηση χρονοεικόνας δείτε τον ιστότοπο:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Χρονόμετρο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Επιλογή της συσκευής που χρησιμοποιείτε προς το παρόν"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2081,7 +2172,7 @@ msgstr ""
 "Εξέδρα επαφής\n"
 "(βαμμένος χάλυβας)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2089,96 +2180,96 @@ msgstr ""
 "Εξέδρα επαφής\n"
 "(κάρτα κυκλώματος)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid "Infrared"
 msgstr "Υπέρυθρο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Για αγορά ή δόμηση αυτών των συσκευών δείτε τον ιστότοπο:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "Device"
 msgstr "Συσκευή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Διαμόρφωση γραφήματος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "Maximum"
 msgstr "Μέγιστο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "Minimum"
 msgstr "Ελάχιστο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
 msgid "auto"
 msgstr "αυτόματο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Κατακόρυφος άξονας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Εμφάνιση μαύρου οδηγού"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Εμφάνιση πράσινου οδηγού"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
 msgid "Guides"
 msgstr "Οδηγοί"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "Βαφή ενός κύκλου στο τέλος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Εμφάνιση πλέγματος (σε επαναλαμβανόμενες εξετάσεις)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid "Show time"
 msgstr "Εμφάνιση ώρας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid "Show speed"
 msgstr "Εμφάνιση ταχύτητας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid "Feet"
 msgstr "Πόδια"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "Inches"
 msgstr "Ίντσες"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Δημιουργία νέου τύπου άλματος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Δημιουργία νέου τύπου άλματος στη βάση δεδομένων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476 ../src/gui/jump.cs:1576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/gui/jump.cs:1576
 #: ../src/gui/jump.cs:1775
 msgid "Start inside"
 msgstr "Έναρξη εσωτερικά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "yes"
 msgstr "ναι"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
 msgid "no"
 msgstr "όχι"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2186,64 +2277,64 @@ msgstr ""
 "Κύριες\n"
 "επιλογές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
 msgid "Limited by "
 msgstr "Περιορισμένο κατά "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid "value"
 msgstr "τιμή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/gui/jump.cs:1227
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "άλματα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "time"
 msgstr "ώρα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid "simple"
 msgstr "απλή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "repetitive"
 msgstr "επαναλαμβανόμενη"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "fixed: "
 msgstr "σταθερή: "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid "All tests"
 msgstr "Όλες οι εξετάσεις"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "Delete type"
 msgstr "Τύπος διαγραφής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "Chronojump language select"
 msgstr "Επιλογή γλώσσας Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
 msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε τη γλώσσα του <b>Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "Add/Edit multiple persons"
 msgstr "Προσθήκη/επεξεργασία πολλών ατόμων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "Add the following persons to this session"
 msgstr "Προσθήκη των ακόλουθων ατόμων σε αυτή τη συνεδρία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "Load persons"
 msgstr "Φόρτωση ατόμων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2251,171 +2342,171 @@ msgstr ""
 "Επιλογή ατόμων που θέλετε να φορτωθούν.\n"
 "(Τα άτομα στην τρέχουσα συνεδρία δεν είναι καταχωρισμένα)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid "From session"
 msgstr "Από τη συνεδρία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "Check"
 msgstr "Έλεγχος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "Search filter"
 msgstr "Φίλτρο αναζήτησης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/gui/encoder.cs:925
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524 ../src/gui/encoder.cs:1182
 msgid "Load"
 msgstr "Φόρτωση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Εμφάνιση όλων των εξετάσεων ενός ατόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "εμφάνιση μόνο των ατόμων στην τρέχουσα συνεδρία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503 ../src/gui/person.cs:971
-msgid "New jumper"
-msgstr "Νέος άλτης"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+msgid "Query to server"
+msgstr "Ερώτημα στον διακομιστή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
-msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε συμπληρώστε αυτές τις τιμές. <b>Έντονοι</b> τίτλοι απαιτούνται."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+msgid "Perform a query to the server."
+msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος στον διακομιστή."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/gui/person.cs:1837
-msgid "Full name"
-msgstr "Πλήρες όνομα"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+msgid "Type of test"
+msgstr "Τύπος εξέτασης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+msgid "Test"
+msgstr "Εξέταση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1838
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+msgid "Variable"
+msgstr "Μεταβλητή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+msgid "Test variables"
+msgstr "Εξέταση μεταβλητών"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1844
 msgid "Sex"
 msgstr "Φύλο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/gui/person.cs:122
-msgid "Date of Birth"
-msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
-msgid "man"
-msgstr "άνδρας"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:1900 ../src/gui/session.cs:726
+msgid "Sport"
+msgstr "Άθλημα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
-msgid "woman"
-msgstr "γυναίκα"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:1904 ../src/gui/session.cs:728
+msgid "Level"
+msgstr "Επίπεδο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
-msgid "Change date"
-msgstr "Ημερομηνία αλλαγής"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:1902 ../src/gui/session.cs:727
+msgid "Speciallity"
+msgstr "Ειδικότητα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
-msgid "Take snapshot"
-msgstr "Λήψη στιγμιότυπου"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+msgid "Continent"
+msgstr "Ήπειρος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
-msgid "Data of person"
-msgstr "Δεδομένα ατόμου"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+msgid "And"
+msgstr "Και"
 
-#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513 ../src/exportSession.cs:226
-#: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
-#: ../src/gui/person.cs:1839 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
-#: ../src/treeViewJump.cs:38
-msgid "Weight"
-msgstr "Βάρος"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+msgid "Age"
+msgstr "Ηλικία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:1894 ../src/gui/session.cs:726
-msgid "Sport"
-msgstr "Άθλημα"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+msgid "Person variables"
+msgstr "Μεταβλητές ατόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:1896 ../src/gui/session.cs:727
-msgid "Speciallity"
-msgstr "Ειδικότητα"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+msgid "Evaluator"
+msgstr "Εκτιμητής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:1898 ../src/gui/session.cs:728
-msgid "Level"
-msgstr "Επίπεδο"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+msgid "Show query"
+msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
-msgid "Add new sport"
-msgstr "Προσθήκη νέου αθλήματος"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+msgid "Results:"
+msgstr "Αποτελέσματα:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Χρήση μετρικών μονάδων"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+msgid "Average:"
+msgstr "Μέσος όρος:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
-msgid "Data of person in this session"
-msgstr "Δεδομένα ατόμου σε αυτήν τη συνεδρία"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+msgid "Query"
+msgstr "Ερώτημα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
 msgid "Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
 msgid "Open database folder"
 msgstr "Άνοιγμα φακέλου βάσης δεδομένων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
 msgid "Backup database"
 msgstr "Βάση δεδομένων αντιγράφου ασφαλείας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Δημιουργία αντιγράφου της βάσης δεδομένων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
 msgid "Database"
 msgstr "Βάση δεδομένων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Δεκαδικός αριθμός"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Ερώτηση για επιβεβαίωση διαγραφής εξέτασης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Ερώτηση αν ο χρήστης θέλει πραγματικά να διαγράψει μια εξέταση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid "Show height"
 msgstr "Εμφάνιση ύψους"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
 msgid "Show power"
 msgstr "Εμφάνιση ισχύος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "Show initial speed"
 msgstr "Εμφάνιση αρχικής ταχύτητας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "Show knee angle"
 msgstr "Εμφάνιση γωνίας γόνατου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid "Show indexes between TF and TC"
 msgstr "εμφάνιση δεικτών μεταξύ TF και TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
 msgid "QIndex"
 msgstr "Δείκτης Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Δείκτης Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2423,195 +2514,183 @@ msgstr ""
 "Σε στατιστικά\n"
 "εμφάνιση ανύψωσης ως:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Μονάδες ταχύτητας:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Μονάδες βάρους:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Ύψος (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
 msgid "Contacts"
 msgstr "Επαφές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Προωθητικός"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "Σε ομόκεντρη εκτίμηση μόνο η προωθητική φάση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543 ../src/encoder.cs:308
-#: ../src/gui/encoder.cs:2087
-msgid "Eccentric-concentric"
-msgstr "Έκκεντρος-ομόκεντρος"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544 ../src/encoder.cs:306
-#: ../src/gui/encoder.cs:2087
-msgid "Concentric"
-msgstr "Ομόκεντρος"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+msgid "Smooth"
+msgstr "Εξομάλυνση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
-msgid "Recommended values:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+msgid "Recommended:"
 msgstr "Συνιστώμενες τιμές:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Εξομάλυνση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
-#| msgid "body weight"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Χωρίς βάρος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
-#| msgid "Weight"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "Weighted"
 msgstr "Με βάρος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
-#| msgid "Weight"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Βάρος^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
-#| msgid "Weight"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Βάρος^3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
-#| msgid "Recommended values:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Συνιστάται: Βάρος^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
-#| msgid "1RM Prediction"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Πρόβλεψη 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Επιλογή της κάμερας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "Camera"
 msgstr "Κάμερα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
-msgid "Query to server"
-msgstr "Ερώτημα στον διακομιστή"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
-msgid "Perform a query to the server."
-msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος στον διακομιστή."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
-msgid "Type of test"
-msgstr "Τύπος εξέτασης"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580 ../src/gui/person.cs:971
+msgid "New jumper"
+msgstr "Νέος άλτης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
-msgid "Test"
-msgstr "Εξέταση"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε συμπληρώστε αυτές τις τιμές. <b>Έντονοι</b> τίτλοι απαιτούνται."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
-msgid "Variable"
-msgstr "Μεταβλητή"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582 ../src/gui/person.cs:1843
+msgid "Full name"
+msgstr "Πλήρες όνομα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
-msgid "Test variables"
-msgstr "Εξέταση μεταβλητών"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/gui/person.cs:122
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
-msgid "Continent"
-msgstr "Ήπειρος"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+msgid "man"
+msgstr "άνδρας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
-msgid "And"
-msgstr "Και"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+msgid "woman"
+msgstr "γυναίκα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
-msgid "Age"
-msgstr "Ηλικία"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+msgid "Change date"
+msgstr "Ημερομηνία αλλαγής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
-msgid "Person variables"
-msgstr "Μεταβλητές ατόμου"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+msgid "Take snapshot"
+msgstr "Λήψη στιγμιότυπου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
-msgid "Evaluator"
-msgstr "Εκτιμητής"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+msgid "Data of person"
+msgstr "Δεδομένα ατόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
-msgid "Show query"
-msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος"
+#. decimals
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
+#: ../src/gui/person.cs:1845 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/treeViewJump.cs:38
+msgid "Weight"
+msgstr "Βάρος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
-msgid "Results:"
-msgstr "Αποτελέσματα:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+msgid "Add new sport"
+msgstr "Προσθήκη νέου αθλήματος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
-msgid "Average:"
-msgstr "Μέσος όρος:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Χρήση μετρικών μονάδων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
-msgid "Query"
-msgstr "Ερώτημα"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+msgid "Data of person in this session"
+msgstr "Δεδομένα ατόμου σε αυτήν τη συνεδρία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
 msgid "Notes"
 msgstr "Σημειώσεις"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Συνολικός χρόνος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Διαμόρφωση ανάδρασης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Επιλογή συνθηκών για σήματα ήχου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "εμφάνιση του καλύτερου TF / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "εμφάνιση του χειρότερου TF / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
 msgid "show best time"
 msgstr "εμφάνιση του καλύτερου χρόνου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
 msgid "show worst time"
 msgstr "εμφάνιση του χειρότερου χρόνου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Η καλύτερη και η χειρότερη τιμή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
 msgid "Range of movement"
 msgstr "Περιοχή κίνησης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
 msgid "Mean speed"
 msgstr "Μέσος όρος ταχύτητας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
 msgid "Max speed"
 msgstr "Μέγιστη ταχύτητα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
 msgid "Mean power"
 msgstr "Μέσος όρος ισχύος"
 
@@ -2649,7 +2728,7 @@ msgstr "Μέσος όρος ισχύος"
 #. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583 ../src/constants.cs:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606 ../src/constants.cs:184
 #: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:223 ../src/constants.cs:228
 #: ../src/constants.cs:233 ../src/constants.cs:238 ../src/constants.cs:251
 #: ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:272
@@ -2657,145 +2736,145 @@ msgstr "Μέσος όρος ισχύος"
 msgid "Peak power"
 msgstr "Κορυφή ισχύος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
 msgid "Display variables on encoder capture"
 msgstr "Εμφάνιση μεταβλητών στη λήψη κωδικοποιητή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
 msgid "Bell good"
 msgstr "Ήχος καλός"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Ήχος κακός"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Χρόνος</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
 msgid ">="
 msgstr ">="
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Ισχύς κορυφής</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Μέση ισχύ</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Μέση ταχύτητα</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Μέγιστη ταχύτητα</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Ύψος</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
 msgid "Conditions"
 msgstr "Συνθήκες"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "\"Καλός\" ήχος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "\"Κακός\" ήχος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
 msgid "test!"
 msgstr "εξέταση!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
 msgid "test bells"
 msgstr "ήχοι εξέτασης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Παράθυρο αναφοράς Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Επιλογή δεδομένων για αναφορά HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
 msgid "show..."
 msgstr "εμφάνιση..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602 ../src/constants.cs:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625 ../src/constants.cs:301
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Απλή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Ενεργή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Με μεσοδιάστημα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
 msgid "Include tracks"
 msgstr "Συμπερίληψη διαδρομών"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
 msgid "Include individual"
 msgstr "Συμπερίληψη ατομικού"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
 msgid "Data"
 msgstr "Δεδομένα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
 msgid "general data"
 msgstr "γενικά δεδομένα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
 msgid "Up"
 msgstr "Επάνω"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
 msgid "Down"
 msgstr "Κάτω"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
 msgid "See graph"
 msgstr "Δείτε το γράφημα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
 msgid "Add comment"
 msgstr "Προσθήκη σχολίου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
 msgid "Remove"
 msgstr "Αφαίρεση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
 msgid "statistics data"
 msgstr "δεδομένα στατιστικών"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
 msgid "Make report"
 msgstr "Δημιουργία αναφοράς"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Δημιουργία νέου τύπου δρόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Δημιουργία νέου τύπου δρόμου στη βάση δεδομένων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -2803,31 +2882,31 @@ msgstr ""
 "Περιορισμένο από\n"
 "(πώς τελειώνει)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
 msgid "tracks (m)"
 msgstr "διαδρομές (m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
 msgid "time (s)"
 msgstr "χρόνος (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
 msgid "intervallic"
 msgstr "με μεσοδιάστημα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Μεταβλητός (ο χρήστης θα επιλέξει απόσταση σε κάθε εξέταση)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Σταθερός (η απόσταση θα είναι πάντα η ίδια)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2835,19 +2914,19 @@ msgstr ""
 "Διαφορετικός (κάθε διαδρομή έχει διαφορετική απόσταση\n"
 "κατάλληλη για εξετάσεις ευκινησίας και RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Αριθμός διαφορετικών διαδρομών"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Βοήθεια RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Απόσταση κάθε διαδρομής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -2855,47 +2934,47 @@ msgstr ""
 "Παρακαλούμε συμπληρώστε αυτές τις τιμές\n"
 "(έντονοι τίτλοι απαιτούνται)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/person.cs:2149 ../src/gui/session.cs:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/gui/person.cs:2155 ../src/gui/session.cs:723
 #: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:242
 msgid "Place"
 msgstr "Θέση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:532 ../src/gui/encoder.cs:891
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:1148
 #: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
 msgid "Date"
 msgstr "Ημερομηνία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
 msgid "Different"
 msgstr "Διαφορετικό"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
 msgid "All the same"
 msgstr "Όλα το ίδιο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
 msgid "Person's data"
 msgstr "Δεδομένα του ατόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
 msgid "Load session"
 msgstr "Φόρτωση συνεδρίας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
 msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr "Εμφάνιση δεδομένων των εξετάσεων κωδικοποιητή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
 msgid "Show data of jump and run tests"
 msgstr "εμφάνιση δεδομένων των εξετάσεων άλματος και δρόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Ανέβασμα συνεδρίας στον διακομιστή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642 ../src/gui/person.cs:2152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665 ../src/gui/person.cs:2158
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -2903,19 +2982,19 @@ msgstr ""
 "Άλματα\n"
 "πολλαπλά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "Πολλαπλή χρονοεικόνα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Τα ονόματα θα κρυφτούν"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
 msgid "Codes:"
 msgstr "Κωδικοί:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2925,45 +3004,45 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> Δεν ανέβηκε. Υπάρχει ήδη.\n"
 "<i>S</i> Δεν ανέβηκε. Προσομοιωμένη εξέταση."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Σας ευχαριστούμε για τον χρόνο σας. Τα γραφήματα θα ενημερωθούν στον "
 "διακομιστή στις 3ω7λ UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Φόρτωση Chronojump..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Ακύρωση σύνδεσης με τον διακομιστή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Επιλογή συνεδριών για στατιστικά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
 msgid "unselected"
 msgstr "ανεπίλεκτο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
 msgid "selected"
 msgstr "επιλεγμένο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
 msgid "select ->"
 msgstr "επιλογή ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- αποεπιλογή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
 msgid "all"
 msgstr "όλα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
 msgid "none"
 msgstr "κανένα"
 
@@ -3184,13 +3263,13 @@ msgstr "%s"
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 δευτερόλεπτα"
 
-#: ../src/chronojump.cs:191
+#: ../src/chronojump.cs:199
 msgid "no tables, creating ..."
 msgstr "χωρίς πίνακες, δημιουργία..."
 
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:241
+#: ../src/chronojump.cs:249
 msgid ""
 "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
 "If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3199,7 +3278,7 @@ msgstr ""
 "libsqlite3-0. \n"
 "Αν τα προβλήματα επιμένουν ρωτήστε στη λίστα Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:242
+#: ../src/chronojump.cs:250
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3209,17 +3288,17 @@ msgstr ""
 "Chronojump), μπορείτε να διορθώσετε αυτό το πρόβλημα διαγράφοντας αυτό το "
 "αρχείο: {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:244
+#: ../src/chronojump.cs:252
 msgid "And starting Chronojump again."
 msgstr "Και ξεκινήστε πάλι το Chronojump."
 
-#: ../src/chronojump.cs:256
+#: ../src/chronojump.cs:264
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
 "Όλα τα άλματα DJ έχουν μετονομαστεί ως 'DJna' (άλματα πτώσης χωρίς "
 "βραχίονες)."
 
-#: ../src/chronojump.cs:257
+#: ../src/chronojump.cs:265
 msgid ""
 "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
 "as 'DJa'."
@@ -3228,22 +3307,22 @@ msgstr ""
 "παρακαλούμε μετονομάστε τα χειροκίνητα ως 'DJa'."
 
 #. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:265
+#: ../src/chronojump.cs:273
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr ""
 "Συγνώμη, αυτή η έκδοση Chronojump ({0}) είναι υπερβολικά παλιά για τη βάση "
 "δεδομένων σας."
 
-#: ../src/chronojump.cs:266
+#: ../src/chronojump.cs:274
 msgid "Please update Chronojump"
 msgstr "Παρακαλούμε ενημερώστε το Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:274
+#: ../src/chronojump.cs:282
 msgid "tables already created"
 msgstr "οι πίνακες δημιουργήθηκαν ήδη"
 
-#: ../src/chronojump.cs:337
+#: ../src/chronojump.cs:345
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3254,23 +3333,23 @@ msgstr ""
 "Η νέα έκδοση του Chronojump είναι διαθέσιμη στον ιστότοπο.\n"
 "Η έκδοση σας του Chronojump είναι: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:339
+#: ../src/chronojump.cs:347
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Παρακαλούμε, ενημερώστε στη νέα έκδοση."
 
-#: ../src/chronojump.cs:347
+#: ../src/chronojump.cs:355
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "Το Chronojump κατέρρευσε πριν."
 
-#: ../src/chronojump.cs:348 ../src/gui/chronojump.cs:1178
+#: ../src/chronojump.cs:356 ../src/gui/chronojump.cs:1181
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Παρακαλούμε, ενημερώστε στη νέα έκδοση: "
 
-#: ../src/chronojump.cs:420 ../src/chronojump.cs:764 ../src/chronojump.cs:772
+#: ../src/chronojump.cs:428 ../src/chronojump.cs:774 ../src/chronojump.cs:782
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "Το Chronojump θα τερματίσει τώρα."
 
-#: ../src/chronojump.cs:598
+#: ../src/chronojump.cs:608
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
@@ -3279,110 +3358,110 @@ msgstr ""
 "Το Chronojump {0} κατέρρευσε πριν. Αν αυτό το πρόβλημα επιμένει, "
 "παρακαλούμε, αναφέρτε το στις ομάδες συζήτησης:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:599
+#: ../src/chronojump.cs:609
 msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
 msgstr ""
 "Θυμηθείτε να περιγράψετε στις ομάδες συζήτησης του λογισμικού Chronojump πώς "
 "συνέβη η κατάρρευση."
 
-#: ../src/chronojump.cs:604
+#: ../src/chronojump.cs:614
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Η βοήθειά σας χρειάζεται."
 
-#: ../src/chronojump.cs:731
+#: ../src/chronojump.cs:741
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση του καταλόγου της βάσης δεδομένων από {0} σε {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:733
+#: ../src/chronojump.cs:743
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Προσπαθήστε να μετακινήστε/αντιγράψετε κάθε αρχείο τώρα"
 
-#: ../src/chronojump.cs:762
+#: ../src/chronojump.cs:772
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:763 ../src/chronojump.cs:771
+#: ../src/chronojump.cs:773 ../src/chronojump.cs:781
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Παρακαλούμε, κάντε το χειροκίνητα."
 
-#: ../src/chronojump.cs:770
+#: ../src/chronojump.cs:780
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή των αρχείων {0} από το {1} στο {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:778
+#: ../src/chronojump.cs:788
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση των αρχείων {0} από το {1} στο {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:779
+#: ../src/chronojump.cs:789
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Παρακαλούμε, κάντε το χειροκίνητα"
 
-#: ../src/chronojump.cs:785
+#: ../src/chronojump.cs:795
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "Η βάση δεδομένων είναι τώρα εδώ: {0}"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:108
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:108
 msgid "More information on Chronojump manual"
 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες στο εγχειρίδιο του Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:118
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:118
 msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
 msgstr "Εμφανίστε το όνομα της θύρας όπου η χρονοεικόνα συνδέεται:"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:130
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:130
 msgid "Opening port..."
 msgstr "Άνοιγμα θύρας..."
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:131
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε ενεργοποιήστε την εξέδρα ή πατήστε το κουμπί χρονοεικόνας TEST"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:141
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:141
 msgid "Error opening serial port"
 msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα της σειριακής θύρας"
 
 #. -- Si hay error terminar
-#: ../src/chronojump_mini.cs:160
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:160
 #, csharp-format
 msgid "Error: {0}"
 msgstr "Σφάλμα: {0}"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:163
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:163
 #, csharp-format
 msgid "Platform state: {0}"
 msgstr "Κατάσταση εξέδρας: {0}"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:170
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:170
 msgid "Go up platform for jumping"
 msgstr "Ανεβείτε στην εξέδρα για άλμα"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:183
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:183
 msgid "Jump when prepared"
 msgstr "Πηδήξτε όταν είσαστε έτοιμοι"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:184
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:184
 msgid "Press CTRL-c for ending session"
 msgstr "Πατήστε CTRL-c για τερματισμό της συνεδρίας"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:245
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:245
 msgid "Invalid args. Use:"
 msgstr "Άκυρα ορίσματα. Χρήση:"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:249 ../src/chronojump_mini.cs:256
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:249 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:256
 msgid "Examples:"
 msgstr "Παραδείγματα:"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:298
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:298
 msgid "Do you want to output data to a file?"
 msgstr "Θέλετε τα δεδομένα εξόδου σε ένα αρχείο;"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:302
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:302
 msgid ""
 "If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
 "Office, we recommend to use .csv extension.\n"
@@ -3392,21 +3471,21 @@ msgstr ""
 "ή MS Office, συνιστούμε τη χρήση της επέκτασης .csv.\n"
 "πχ: 'εξέταση.csv'"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:303
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
 #, csharp-format
 msgid "File will be available at directory: {0}"
 msgstr "Το αρχείο θα είναι διαθέσιμο στον κατάλογο: {0}"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:304
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:304
 msgid "Please, write filename:"
 msgstr "Παρακαλούμε, γράψτε το όνομα του αρχείου:"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:314
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:314
 #, csharp-format
 msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
 msgstr "Το αρχείο {0} υπάρχει με γνωρίσματα {1}, δημιουργημένο στις {2}"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:316
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:316
 #, csharp-format
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
 msgstr "Είσαστε σίγουροι ότι θέλετε να αντικαταστήσετε το αρχείο: {0}"
@@ -3586,177 +3665,194 @@ msgstr "Δείτε όλους τους παλμούς"
 msgid "black only"
 msgstr "μόνο μαύρο"
 
-#: ../src/constants.cs:401
+#: ../src/constants.cs:402
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Τυπικές σειριακές και USB σειριακές θύρες σε Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:403
+#: ../src/constants.cs:404
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Επίσης, είναι δυνατά τα:"
 
-#: ../src/constants.cs:407
+#: ../src/constants.cs:408
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Τυπικές σειριακές θύρες σε GNU/Λίνουξ:"
 
-#: ../src/constants.cs:409
+#: ../src/constants.cs:410
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Τυπικές σειριακές θύρες USB σε GNU/Λίνουξ:"
 
-#: ../src/constants.cs:411
+#: ../src/constants.cs:412
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Αν χρησιμοποιείτε Chronopic3, θα έχετε μια σειριακή θύρα USB."
 
-#: ../src/constants.cs:414
+#: ../src/constants.cs:415
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Βρέθηκαν σειριακές θύρες:"
 
-#: ../src/constants.cs:415
+#: ../src/constants.cs:416
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Βρέθηκαν σειριακές θύρες USB:"
 
-#: ../src/constants.cs:416
+#: ../src/constants.cs:417
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "Δεν βρέθηκαν σειριακές θύρες USB."
 
-#: ../src/constants.cs:416
+#: ../src/constants.cs:417
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Είναι συνδεμένο το Chronopic;"
 
-#: ../src/constants.cs:445
+#: ../src/constants.cs:446
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Αόριστο"
 
-#: ../src/constants.cs:446
+#: ../src/constants.cs:447
 msgid "--Any"
 msgstr "--Οποιοδήποτε"
 
-#: ../src/constants.cs:449
+#: ../src/constants.cs:450
 msgid "-None"
 msgstr "-Κανένα"
 
-#: ../src/constants.cs:462
+#: ../src/constants.cs:463
 msgid "Africa"
 msgstr "Αφρική"
 
-#: ../src/constants.cs:463
+#: ../src/constants.cs:464
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Ανταρκτική"
 
-#: ../src/constants.cs:464
+#: ../src/constants.cs:465
 msgid "Asia"
 msgstr "Ασία"
 
-#: ../src/constants.cs:465
+#: ../src/constants.cs:466
 msgid "Europe"
 msgstr "Ευρώπη"
 
-#: ../src/constants.cs:466
+#: ../src/constants.cs:467
 msgid "North America"
 msgstr "Βόρεια Αμερική"
 
-#: ../src/constants.cs:467
+#: ../src/constants.cs:468
 msgid "Oceania"
 msgstr "Ωκεανία"
 
-#: ../src/constants.cs:468
+#: ../src/constants.cs:469
 msgid "South America"
 msgstr "Νότια Αμερική"
 
-#: ../src/constants.cs:472
+#: ../src/constants.cs:473
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr ""
 "Οι εξετάσεις είναι <b>προσομοιωμένες</b> μέχρι να συνδεθεί το Chronopic."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:473 ../src/exportSession.cs:279
+#: ../src/constants.cs:474 ../src/exportSession.cs:279
 #: ../src/exportSession.cs:381 ../src/exportSession.cs:488
 #: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:634
 #: ../src/exportSession.cs:676 ../src/exportSession.cs:736
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:221
 msgid "Simulated"
 msgstr "Προσομοιωμένο"
 
-#: ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:476
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Όλες οι εξετάσεις διαθέσιμες εκτός από το MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:476
+#: ../src/constants.cs:477
 msgid "All tests available."
 msgstr "Όλες οι εξετάσεις διαθέσιμες."
 
-#: ../src/constants.cs:487
+#: ../src/constants.cs:488
 msgid "Sedentary/Ocasional practice"
 msgstr "Καθιστική/περιστασιακή άσκηση"
 
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:492
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Τακτική άσκηση"
 
-#: ../src/constants.cs:492
+#: ../src/constants.cs:493
 msgid "Competition"
 msgstr "Συναγωνισμός"
 
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:494
 msgid "Elite"
 msgstr "Επίλεκτοι"
 
-#: ../src/constants.cs:497
+#: ../src/constants.cs:498
 msgid "Initializing"
 msgstr "Αρχικοποίηση"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:498
+#: ../src/constants.cs:499
 msgid "Checking database"
 msgstr "Έλεγχος βάσης δεδομένων"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:499
+#: ../src/constants.cs:500
 msgid "Creating database"
 msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:500
+#: ../src/constants.cs:501
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας βάσης δεδομένων"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:501
+#: ../src/constants.cs:502
 msgid "Updating database"
 msgstr "Ενημέρωση βάσης δεδομένων"
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:502
+#: ../src/constants.cs:503
 msgid "Check for new version"
 msgstr "Έλεγχος για νέα έκδοση"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:503
+#: ../src/constants.cs:504
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Προετοιμασία κύριου παραθύρου"
 
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:507
+msgid "Error. Cannot find database"
+msgstr "Σφάλμα. Αδύνατη η εύρεση της βάσης δεδομένων."
+
+#: ../src/constants.cs:534
 msgid "In"
 msgstr "Είσοδος"
 
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:535
 msgid "Out"
 msgstr "Έξοδος"
 
-#: ../src/constants.cs:565
+#: ../src/constants.cs:568
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Συγνώμη, αυτό το αρχείο πολυμέσων δεν υπάρχει."
 
-#: ../src/constants.cs:570
+#: ../src/constants.cs:573
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Εκτέλεση έναρξης. Έναρξη με αρχική ταχύτητα."
 
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:574
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Στατική εκκίνηση. Εκκίνηση χωρίς αρχική ταχύτητα."
 
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:576
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "Συγνώμη, δεν βρέθηκαν κάμερες."
 
+#: ../src/encoder.cs:318
+msgid "Concentric"
+msgstr "Ομόκεντρος"
+
+#: ../src/encoder.cs:320
+msgid "Eccentric-concentric"
+msgstr "Έκκεντρος-ομόκεντρος"
+
+#: ../src/encoder.cs:322
+msgid "Concentric-eccentric"
+msgstr "Ομόκεντρος-έκκεντρος"
+
 #: ../src/execute/event.cs:338
 msgid ""
 "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
@@ -3775,7 +3871,7 @@ msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
 "Το Chronopic φαίνεται αποσυνδεμένο. Επανασύνδεση πάλι σε παράθυρο Chronopic."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:128 ../src/execute/jump.cs:549
+#: ../src/execute/jump.cs:128 ../src/execute/jump.cs:552
 msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
 msgstr "Είσαστε ΜΕΣΑ, ΠΗΔΗΞΤΕ όταν είσαστε έτοιμοι!"
 
@@ -3783,16 +3879,16 @@ msgstr "Είσαστε ΜΕΣΑ, ΠΗΔΗΞΤΕ όταν είσαστε έτοι
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "Είσαστε ΕΞΩ, ελάτε μέσα και πατήστε το κουμπί 'αποδοχή'"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:179 ../src/execute/jump.cs:544
+#: ../src/execute/jump.cs:179 ../src/execute/jump.cs:547
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
 msgstr "Είσαστε ΕΞΩ, ΠΗΔΗΞΤΕ όταν είσαστε έτοιμοι!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:205 ../src/execute/jump.cs:554
+#: ../src/execute/jump.cs:205 ../src/execute/jump.cs:557
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
 msgstr ""
 "Είσαστε ΜΕΣΑ, παρακαλούμε αφήστε την εξέδρα και πατήστε το κουμπί 'αποδοχής'"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:556
+#: ../src/execute/jump.cs:559
 msgid ""
 "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
 "'accept' button"
@@ -3802,12 +3898,12 @@ msgstr ""
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:919 ../src/execute/jump.cs:937
+#: ../src/execute/jump.cs:922 ../src/execute/jump.cs:940
 #, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Αρχικά επιλεγμένα {0} δευτερόλεπτα"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:308 ../src/gui/eventExecute.cs:1758
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:308 ../src/gui/eventExecute.cs:1802
 msgid "Photocells"
 msgstr "Φωτοκύτταρα"
 
@@ -3861,23 +3957,23 @@ msgstr "Είσαστε ΜΕΣΑ, ΤΡΕΞΤΕ όταν είσαστε έτοιμ
 msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
 msgstr "Είσαστε ΕΞΩ, ΤΡΕΞΤΕ όταν είσαστε έτοιμοι!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:771
+#: ../src/execute/run.cs:774
 msgid "Go!"
 msgstr "Εκκίνηση!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:774
+#: ../src/execute/run.cs:777
 #, csharp-format
 msgid "Wait 1 second."
 msgid_plural "Wait {0} seconds."
 msgstr[0] "Αναμονή 1 δευτερολέπτου."
 msgstr[1] "Αναμονή {0} δευτερολέπτων."
 
-#: ../src/execute/run.cs:874
+#: ../src/execute/run.cs:877
 msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
 msgstr "Ο δρόμος δεν θα γραφτεί, η 1η διαδρομή είναι εκτός χρόνου"
 
-#: ../src/execute/run.cs:940 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3760 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
+#: ../src/execute/run.cs:943 ../src/exportSession.cs:540
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3774 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
 #: ../src/gui/run.cs:1657
 msgid "Tracks"
 msgstr "Διαδρομές"
@@ -3890,23 +3986,23 @@ msgstr "Αποθήκευση αναφοράς ως..."
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε μορφή "
 
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1091
-#: ../src/gui/preferences.cs:350
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1351
+#: ../src/gui/preferences.cs:346
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ακύρωση"
 
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1092
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1352
 msgid "Export"
 msgstr "Εξαγωγή"
 
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1114
-#: ../src/gui/preferences.cs:363
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1374
+#: ../src/gui/preferences.cs:359
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Είσαστε σίγουροι ότι θέλετε να αντικαταστήσετε το αρχείο: "
 
 #: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1135 ../src/gui/encoder.cs:1164
-#: ../src/gui/encoder.cs:1172 ../src/gui/encoder.cs:1179
+#: ../src/gui/encoder.cs:1395 ../src/gui/encoder.cs:1424
+#: ../src/gui/encoder.cs:1432 ../src/gui/encoder.cs:1439
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Αποθήκευση σε {0}"
@@ -3917,7 +4013,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή σε αρχείο {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1150
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1410
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Ακυρώθηκε."
 
@@ -3946,8 +4042,8 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "Αναγνωριστικό συνεδρίας"
 
 #: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:526 ../src/gui/encoder.cs:720
-#: ../src/gui/encoder.cs:812 ../src/gui/encoder.cs:886
+#: ../src/gui/encoder.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:977
+#: ../src/gui/encoder.cs:1069 ../src/gui/encoder.cs:1143
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό"
@@ -3963,7 +4059,7 @@ msgstr "Αναγνωριστικό ατόμου"
 #: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
 #: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
 #: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:722
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:979
 msgid "Person name"
 msgstr "Όνομα ατόμου"
 
@@ -3971,10 +4067,6 @@ msgstr "Όνομα ατόμου"
 msgid "jump ID"
 msgstr "αναγνωριστικό άλματος"
 
-#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/treeViewJump.cs:41
-msgid "Power"
-msgstr "Ισχύς"
-
 #: ../src/exportSession.cs:276 ../src/exportSession.cs:489
 #: ../src/exportSession.cs:544 ../src/treeViewJump.cs:42
 msgid "Initial Speed"
@@ -4111,101 +4203,101 @@ msgstr "ΜΕΣΑ-ΜΕΣΑ"
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "ΕΞΩ-ΕΞΩ"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:775
+#: ../src/gui/chronojump.cs:780
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Αρχείο έκδοσης βάσης δεδομένων του Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:917
+#: ../src/gui/chronojump.cs:920
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Φορτωμένες προτιμήσεις"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1129
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1132
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Εμφάνιση όλων των εξετάσεων του"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1136
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1139
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Διαγραφή του {0} από αυτήν τη συνεδρία"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1161
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1164
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Παρακαλούμε, συμπληρώστε πρώτα τα δεδομένα εκτιμητή."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1163
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1166
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε, ελέγξετε πρώτα ότι τα δεδομένα του εκτιμητή είναι εντάξει."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1177
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1180
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Η έκδοσή σας του Chronojump είναι πολύ παλιά για αυτό."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1245
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1248
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "Θέλετε να ανεβάσετε τα δεδομένα του εκτιμητή τώρα;"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1249
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1252
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "Προς το παρόν δεν μπορούν να ανεβούν."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1318
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "Το <b>βάρος</b> των ακόλουθων ατόμων δεν είναι εντάξει:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1329
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1332
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "Η <b>χώρα</b> των ακόλουθων ατόμων είναι αόριστη:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1343
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1346
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "Το <b>άθλημα</b> των ακόλουθων ατόμων είναι αόριστο:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1360
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Παρακαλούμε, διορθώστε αυτό πριν το ανέβασμα:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1362
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
 "Ή όταν ανεβάσετε τη συνεδρία πάλι, σημειώστε αυτά τα άτομα να μην ανεβαστούν."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1379
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "Η συνεδρία θα ανέβει στον διακομιστή."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1377
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1380
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr ""
 "Τα ονόματα, οι ημερομηνίες γέννησης και οι περιγραφές των ατόμων θα κρυφτούν."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1378
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1381
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να ανεβάσετε πάλι αυτήν τη συνεδρία αν προσθέτετε περισσότερα "
 "δεδομένα ή άτομα."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1381
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1384
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "Η συνεδρία έχει ανέβει στον διακομιστή πριν."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1382
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1385
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Ανέβασμα νέων δεδομένων."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Όλα τα ανεβασμένα δεδομένα θα αδειοδοτηθούν ως:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1385
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1390
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr ""
 "Είσαστε σίγουροι ότι θέλετε να ανεβάσετε αυτήν τη συνεδρία στον εξυπηρετητή;"
@@ -4287,27 +4379,27 @@ msgstr ""
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1506 ../src/gui/chronojump.cs:1588
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1668 ../src/gui/chronojump.cs:1749
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1829 ../src/gui/chronojump.cs:1909
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2004 ../src/gui/genericWindow.cs:583
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1509 ../src/gui/chronojump.cs:1591
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1671 ../src/gui/chronojump.cs:1752
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1832 ../src/gui/chronojump.cs:1912
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2007 ../src/gui/genericWindow.cs:583
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1513 ../src/gui/chronojump.cs:1599
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1675 ../src/gui/chronojump.cs:1760
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1836 ../src/gui/chronojump.cs:1920
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2017 ../src/gui/genericWindow.cs:587
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1516 ../src/gui/chronojump.cs:1602
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1678 ../src/gui/chronojump.cs:1763
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1839 ../src/gui/chronojump.cs:1923
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2020 ../src/gui/genericWindow.cs:587
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:592
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1592 ../src/gui/chronojump.cs:1753
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1913
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1595 ../src/gui/chronojump.cs:1756
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1916
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Επισκευή επιλεγμένου"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2203
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2206
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -4318,40 +4410,40 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2264
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2267
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Δημιουργήθηκε η συνεδρία, τώρα προσθέστε ή φορτώστε άτομα."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2333
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2336
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε την διαγραφή της τρέχουσας συνεδρίας"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2333
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2336
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "και όλων των εξετάσεων της συνεδρίας;"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2339
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2342
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Διαγράφτηκε η συνεδρία και όλες οι εξετάσεις της."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2461
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2464
 msgid "Select number of persons to add"
 msgstr "Επιλογή αριθμού ατόμων για προσθήκη"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2462
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2465
 msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
 msgstr ""
 "Αν θέλετε να προσθέσετε περισσότερα από 40 άτομα, κάνετε αυτήν τη διαδικασία "
 "δύο φορές."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2494 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2497 ../src/gui/person.cs:616
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
 msgstr[0] "Επιτυχής προσθήκη ενός ατόμου."
 msgstr[1] "Επιτυχής προσθήκη {0} ατόμων."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2553
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2556
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4362,15 +4454,15 @@ msgstr ""
 "(Τα προσωπικά του δεδομένα και οι εξετάσεις στις άλλες συνεδρίες θα "
 "παραμείνουν ανέπαφα.)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2554
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2557
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Τρέχον άτομο: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2561
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2564
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Διαγραμμένο άτομο και όλες οι εξετάσεις του σε αυτήν τη συνεδρία."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2972
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2973
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
 "Then press button\n"
@@ -4378,7 +4470,7 @@ msgstr ""
 "Παρακαλούμε, ακουμπήστε την εξέδρα επαφής για πλήρη ακύρωση.\n"
 "Έπειτα πατήστε το κουμπί\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3015
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3016
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4389,7 +4481,7 @@ msgstr ""
 "ακύρωση.\n"
 "Έπειτα πατήστε το κουμπί\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3077
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3078
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
 "Then press this button:\n"
@@ -4397,7 +4489,7 @@ msgstr ""
 "Παρακαλούμε, ακουμπήστε την εξέδρα επαφής για πλήρη τερματισμό.\n"
 "Έπειτα πατήστε αυτό το κουμπί:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3131
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3132
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4405,150 +4497,150 @@ msgstr ""
 "Παρακαλούμε, ακουμπήστε την εξέδρα επαφής στο Chronopic/s [{0}] για πλήρη "
 "τερματισμό."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3133
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Έπειτα πατήστε αυτό το κουμπί:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3397 ../src/gui/chronojump.cs:3527
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3683 ../src/gui/chronojump.cs:3810
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3924 ../src/gui/chronojump.cs:4044
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4273 ../src/gui/encoder.cs:1422
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3402 ../src/gui/chronojump.cs:3536
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3696 ../src/gui/chronojump.cs:3827
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3945 ../src/gui/chronojump.cs:4069
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4302 ../src/gui/encoder.cs:1668
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Συγνώμη, το βίντεο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4164
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4190
 msgid "Changes"
 msgstr "Αλλαγές"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4397
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση. Προφανώς αυτή η εξέταση διαγράφτηκε."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4629 ../src/gui/event.cs:315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4658 ../src/gui/event.cs:315
 msgid "Playing video"
 msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4795 ../src/gui/chronojump.cs:4811
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4824 ../src/gui/chronojump.cs:4840
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Θέλετε να διαγραφεί αυτό το άλμα;"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4812
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4841
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr ""
 "Προσοχή: Η διαγραφή ενός πολλαπλού υποάλματος θα διαγράψει ολόκληρο το άλμα"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4877 ../src/gui/chronojump.cs:4894
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4906 ../src/gui/chronojump.cs:4923
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "Θέλετε να διαγραφεί αυτός ο δρόμος;"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4895
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4924
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr ""
 "Προσοχή: Η διαγραφή ενός υποδρόμου με διαλείμματα θα διαγράψει ολόκληρο το "
 "δρόμο"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5058
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Θέλετε να διαγραφεί αυτή η εξέταση;"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5083
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5112
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Προσθήκη απλού άλματος."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5086
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5115
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Προσθήκη πολλαπλού άλματος."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5111
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5140
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Προσθήκη απλού δρόμου."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5114
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5143
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Προσθήκη δρόμου με διαλείμματα."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5325
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5354
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Βοήθεια επιταχυντών"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5327
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5356
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Χρήση αυτών των πλήκτρων για να δουλεύετε γρηγορότερα."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5328
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5357
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "Στην καρτέλα εξέτασης εκτέλεσης:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5329
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5358
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου ατόμου"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5330
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5359
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "ΔΡΟΜΕΑΣ_ΠΑΝΩ"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5330
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5359
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Επιλογή προηγούμενου ατόμου"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5331
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5360
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "ΔΡΟΜΕΑΣ_ΚΑΤΩ"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5331
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5360
 msgid "Select next person"
 msgstr "Επιλογή επόμενου ατόμου"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5333
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5362
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο αυτής της εξέτασης"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5333 ../src/gui/chronojump.cs:5337
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5340
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5362 ../src/gui/chronojump.cs:5366
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5369
 msgid "(if available)"
 msgstr "(αν είναι διαθέσιμο)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5334
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5363
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Διαγραφή αυτής της εξέτασης"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5335
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5364
 msgid "On results tab:"
 msgstr "Στην καρτέλα αποτελεσμάτων:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5336
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5365
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Αλλαγή εστίασης"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5337
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5366
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο της επιλεγμένης εξέτασης"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5338
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5367
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένης δοκιμής"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5339
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5368
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένης δοκιμής"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5340
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5369
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Επισκευή επιλεγμένης εξέτασης"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5345
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5374
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα του GNOME \n"
 " Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Για περισσότερες πληροφορίες http://gnome.gr";
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5702
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5728
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr "Έτοιμο για σκοπούς εξέτασης. Το Chronojump θα τερματίσει άσχημα"
 
@@ -4560,7 +4652,7 @@ msgstr "Ένα ή περισσότερα Chronopics έχουν αποσυνδε
 msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
 msgstr "Παρακαλούμε συνδεθείτε πάλι και ρυθμίστε το παράθυρο Chronopic."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:466
+#: ../src/gui/chronopic.cs:468
 msgid ""
 "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
 "and open again this window."
@@ -4568,29 +4660,29 @@ msgstr ""
 "Αν μόλις συνδέσατε το καλώδιο Chronopic και η αναμενόμενη θύρα δεν είναι "
 "καταχωρισμένη, κλείστε και ξανανοίξτε αυτό το παράθυρο."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:467
+#: ../src/gui/chronopic.cs:469
 msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
 msgstr ""
 "Αν έχετε προβλήματα σύνδεσης με το Chronopic, πατήστε το κουμπί βοήθειας."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:515
+#: ../src/gui/chronopic.cs:517
 msgid "starting connection with chronopic"
 msgstr "έναρξη σύνδεσης με το chronopic"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:568
+#: ../src/gui/chronopic.cs:570
 #, csharp-format
 msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
 msgstr "<b>Σύνδεση</b> με το Chronopic στη θύρα: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:571
+#: ../src/gui/chronopic.cs:573
 msgid "Problems communicating to chronopic."
 msgstr "Προβλήματα επικοινωνίας με το chronopic."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:573
+#: ../src/gui/chronopic.cs:575
 msgid "Changed platform to 'Simulated'"
 msgstr "Αλλαγή εξέδρας σε 'προσομοιωμένη'"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:574
+#: ../src/gui/chronopic.cs:576
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4610,7 +4702,7 @@ msgstr ""
 #. thread.Join(1000);
 #. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
 #. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:821
+#: ../src/gui/chronopic.cs:823
 msgid "Cancelled by user"
 msgstr "Ακυρώθηκε από τον χρήστη"
 
@@ -4638,28 +4730,30 @@ msgstr ""
 "Νέο βάρος\n"
 "επιλογή 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3423
+#: ../src/gui/encoder.cs:253 ../src/gui/encoder.cs:4172
 msgid "Chronopic port is not configured."
 msgstr "Η θύρα Chronopic δεν είναι ρυθμισμένη."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:338
-#| msgid "Load"
+#: ../src/gui/encoder.cs:446 ../src/gui/encoder.cs:786
+#: ../src/gui/encoder.cs:1145 ../src/gui/encoder.cs:3112
+msgid "Exercise"
+msgstr "Άσκηση"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:447
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Φόρτωση 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:349
+#: ../src/gui/encoder.cs:458
 #, csharp-format
-#| msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
 msgstr "Οι αποθηκευμένες τιμές 1RM του αθλητή {0} σε αυτήν τη συνεδρία."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:351
-#| msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
+#: ../src/gui/encoder.cs:460
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Αν θέλετε να διαγράψετε μια γραμμή, δεξιοπατήστε την."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:352
+#: ../src/gui/encoder.cs:461
 msgid ""
 "If there is more than one value for an exercise,\n"
 "the used value is the top one."
@@ -4667,60 +4761,60 @@ msgstr ""
 "Αν υπάρχουν περισσότερες από μία τιμές για μια άσκηση,\n"
 "η χρησιμοποιούμενη τιμή είναι η κορυφαία."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:366 ../src/gui/encoder.cs:582
-#: ../src/gui/encoder.cs:926
+#: ../src/gui/encoder.cs:475 ../src/gui/encoder.cs:839
+#: ../src/gui/encoder.cs:1183
 msgid "Close"
 msgstr "Κλείσιμο"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:420
+#: ../src/gui/encoder.cs:538
 msgid "Missing data."
 msgstr "Λείπουν δεδομένα."
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:528 ../src/gui/encoder.cs:2524
-#: ../src/gui/encoder.cs:2634
+#: ../src/gui/encoder.cs:785 ../src/gui/encoder.cs:3000
+#: ../src/gui/encoder.cs:3110
 msgid "Curve"
 msgstr "Καμπύλη"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:530 ../src/gui/encoder.cs:889
+#: ../src/gui/encoder.cs:787 ../src/gui/encoder.cs:1146
 msgid "Contraction"
 msgstr "Σύσπαση"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:533 ../src/gui/encoder.cs:893
+#: ../src/gui/encoder.cs:790 ../src/gui/encoder.cs:1150
 #: ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Σχόλιο"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:558
+#: ../src/gui/encoder.cs:815
 #, csharp-format
 msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
 msgstr "Οι αποθηκευμένες καμπύλες του αθλητή {0} σε αυτήν τη συνεδρία."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:560
+#: ../src/gui/encoder.cs:817
 msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
 msgstr ""
 "Ενεργοποιήστε τις καμπύλες που θέλετε να χρησιμοποιήσετε πατώντας στην πρώτη "
 "στήλη."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:561 ../src/gui/encoder.cs:909
+#: ../src/gui/encoder.cs:818 ../src/gui/encoder.cs:1166
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Αν θέλετε να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε μια γραμμή, δεξιοπατήστε την."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:576
+#: ../src/gui/encoder.cs:833
 msgid "Change the owner of selected curve"
 msgstr "Αλλαγή του κατόχου της επιλεγμένης καμπύλης"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:577 ../src/gui/encoder.cs:921
+#: ../src/gui/encoder.cs:834 ../src/gui/encoder.cs:1178
 msgid "code"
 msgstr "κώδικας"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:577 ../src/gui/encoder.cs:921
+#: ../src/gui/encoder.cs:834 ../src/gui/encoder.cs:1178
 msgid "name"
 msgstr "όνομα"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:723 ../src/gui/encoder.cs:816
+#: ../src/gui/encoder.cs:980 ../src/gui/encoder.cs:1073
 msgid ""
 "Selected\n"
 "curves"
@@ -4728,7 +4822,7 @@ msgstr ""
 "Επιλεγμένες\n"
 "καμπύλες"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:724 ../src/gui/encoder.cs:817
+#: ../src/gui/encoder.cs:981 ../src/gui/encoder.cs:1074
 msgid ""
 "All\n"
 "curves"
@@ -4737,258 +4831,271 @@ msgstr ""
 "καμπύλες"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:739
+#: ../src/gui/encoder.cs:996
 #, csharp-format
 msgid "Select persons to compare to {0}."
 msgstr "Επιλογή ατόμων για σύγκριση με το {0}."
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:814 ../src/gui/person.cs:2148
+#: ../src/gui/encoder.cs:1071 ../src/gui/person.cs:2154
 msgid "Session name"
 msgstr "Όνομα συνεδρίας"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:815
+#: ../src/gui/encoder.cs:1072
 msgid "Session date"
 msgstr "Ημερομηνία συνεδρίας"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:832
+#: ../src/gui/encoder.cs:1089
 #, csharp-format
 msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
 msgstr ""
 "Σύγκριση καμπυλών του {0} από αυτήν τη συνεδρία με τις ακόλουθες συνεδρίες."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:892
+#: ../src/gui/encoder.cs:1149
 msgid "Video"
 msgstr "Βίντεο"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:907
+#: ../src/gui/encoder.cs:1164
 #, csharp-format
 msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
 msgstr "Επιλογή σήματος του αθλητή {0} σε αυτήν τη συνεδρία."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:920
+#: ../src/gui/encoder.cs:1177
 msgid "Change the owner of selected signal"
 msgstr "Αλλαγή του κατόχου του επιλεγμένου σήματος"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:974 ../src/gui/encoder.cs:3693
+#: ../src/gui/encoder.cs:1231 ../src/gui/encoder.cs:4451
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Συγνώμη, δεν βρέθηκε το αρχείο"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1073
+#: ../src/gui/encoder.cs:1333
 msgid "Export session in format CSV"
 msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε μορφή CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1143 ../src/gui/encoder.cs:2251
-#: ../src/gui/encoder.cs:2286
+#: ../src/gui/encoder.cs:1403 ../src/gui/encoder.cs:2727
+#: ../src/gui/encoder.cs:2762
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση αρχείου {0} "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1187
+#: ../src/gui/encoder.cs:1447
 msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
 msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το σήμα;"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1203
+#: ../src/gui/encoder.cs:1463
 msgid "Signal deleted"
 msgstr "Διαγραμμένο σήμα"
 
 #. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1317
+#: ../src/gui/encoder.cs:1573
 #, csharp-format
 msgid "Curve {0} saved"
 msgstr "Αποθηκευμένη καμπύλη {0}"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1320
+#: ../src/gui/encoder.cs:1576
 msgid "All curves saved"
 msgstr "Αποθήκευση όλων των καμπυλών"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1405
+#: ../src/gui/encoder.cs:1651
 msgid "Signal saved"
 msgstr "Αποθήκευση σήματος"
 
 #. only signal is updated
 #. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1430
+#: ../src/gui/encoder.cs:1676
 msgid "Signal updated"
 msgstr "Ενημέρωση σήματος"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1447
+#: ../src/gui/encoder.cs:1693
 msgid "Sorry, no curves selected."
 msgstr "Συγνώμη, δεν επιλέχτηκαν καμπύλες."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1460 ../src/gui/encoder.cs:2137
+#: ../src/gui/encoder.cs:1706 ../src/gui/encoder.cs:2613
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Ταχύτητα, ισχύς / φορτίο"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1462 ../src/gui/encoder.cs:2139
+#: ../src/gui/encoder.cs:1708 ../src/gui/encoder.cs:2615
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "Πίεση πάγκου 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1464 ../src/gui/encoder.cs:2139
-#| msgid "Add new exercise"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1710 ../src/gui/encoder.cs:2615
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "Οποιαδήποτε άσκηση 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1467
+#: ../src/gui/encoder.cs:1713
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Συγνώμη, αυτό το γράφημα δεν υποστηρίζεται ακόμα."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1707
+#: ../src/gui/encoder.cs:2117
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Συγνώμη, αδύνατος ο υπολογισμός 1RM διαφορετικών ασκήσεων."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2114
+#: ../src/gui/encoder.cs:2576
+msgid "RL"
+msgstr "RL"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2576
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2576
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2590
 msgid "No compare"
 msgstr "Χωρίς σύγκριση"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2115
+#: ../src/gui/encoder.cs:2591
 msgid "Between persons"
 msgstr "Μεταξύ ατόμων"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2116
+#: ../src/gui/encoder.cs:2592
 msgid "Between sessions"
 msgstr "Μεταξύ συνεδριών"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2136
+#: ../src/gui/encoder.cs:2612
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Ταχύτητα / φορτίο"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2136
+#: ../src/gui/encoder.cs:2612
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Δύναμη / φορτίο"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2137
+#: ../src/gui/encoder.cs:2613
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Ισχύς / φορτίο"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2138
+#: ../src/gui/encoder.cs:2614
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Δύναμη / ταχύτητα"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2138
+#: ../src/gui/encoder.cs:2614
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Ισχύς / ταχύτητα"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2298
+#: ../src/gui/encoder.cs:2774
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Ανεπαρκή δεδομένα."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2308
+#: ../src/gui/encoder.cs:2784
 msgid "Saved."
 msgstr "Αποθηκευμένο."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2310
+#: ../src/gui/encoder.cs:2786
 #, csharp-format
 msgid "1RM found: {0} Kg."
 msgstr "Βρέθηκε 1RM: {0} κιλά."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2311
+#: ../src/gui/encoder.cs:2787
 #, csharp-format
-#| msgid "Displaced body weight"
 msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
 msgstr "Μετατοπισμένο βάρος σώματος σε αυτήν την άσκηση: {0}%."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2313
+#: ../src/gui/encoder.cs:2789
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
 msgstr "Αποθηκευμένο 1RM χωρίς μετατοπισμένο βάρος σώματος: {0} κιλά."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2405
+#: ../src/gui/encoder.cs:2881
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Όνομα άσκησης κωδικοποιητή:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2406 ../src/gui/encoder.cs:2447
+#: ../src/gui/encoder.cs:2882 ../src/gui/encoder.cs:2923
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Μετατοπισμένο βάρος σώματος"
 
 #. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:2408
+#: ../src/gui/encoder.cs:2884
 msgid "Resistance"
 msgstr "Αντίσταση"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2410 ../src/gui/encoder.cs:2451
-#| msgid "Speed skating"
+#: ../src/gui/encoder.cs:2886 ../src/gui/encoder.cs:2927
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Ταχύτητα στο 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:2446
+#: ../src/gui/encoder.cs:2922
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Εγγραφή του ονόματος της άσκησης κωδικοποιητή:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2449
+#: ../src/gui/encoder.cs:2925
 msgid "Ressitance"
 msgstr "Αντίσταση"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2453
+#: ../src/gui/encoder.cs:2929
 msgid "Add"
 msgstr "Προσθήκη"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2480
+#: ../src/gui/encoder.cs:2956
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Σφάλμα: λείπει το όνομα της άσκησης."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2483
+#: ../src/gui/encoder.cs:2959
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Σφάλμα: Μια άσκηση με όνομα '{0}' υπάρχει ήδη."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2526 ../src/gui/encoder.cs:2640
+#: ../src/gui/encoder.cs:3002 ../src/gui/encoder.cs:3116
 msgid "Duration"
 msgstr "Διάρκεια"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2527 ../src/gui/encoder.cs:2641
-msgid "Range"
-msgstr "Περιοχή"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2528 ../src/gui/encoder.cs:2642
+#: ../src/gui/encoder.cs:3004 ../src/gui/encoder.cs:3118
 msgid "MeanSpeed"
 msgstr "ΜέσηΤαχύτητα"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2529 ../src/gui/encoder.cs:2643
+#: ../src/gui/encoder.cs:3005 ../src/gui/encoder.cs:3119
 msgid "MaxSpeed"
 msgstr "ΜέγιστηΤαχύτητα"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2530 ../src/gui/encoder.cs:2644
+#: ../src/gui/encoder.cs:3006 ../src/gui/encoder.cs:3120
 msgid "MaxSpeedTime"
 msgstr "ΔιάρκειαΜέγιστηςΤαχύτητας"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2531 ../src/gui/encoder.cs:2645
+#: ../src/gui/encoder.cs:3007 ../src/gui/encoder.cs:3121
 msgid "MeanPower"
 msgstr "ΜέσηΙσχύ"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2532 ../src/gui/encoder.cs:2646
+#: ../src/gui/encoder.cs:3008 ../src/gui/encoder.cs:3122
 msgid "PeakPower"
 msgstr "ΚορυφήΙσχύος"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2533 ../src/gui/encoder.cs:2647
+#: ../src/gui/encoder.cs:3009 ../src/gui/encoder.cs:3123
 msgid "PeakPowerTime"
 msgstr "ΔιάρκειαΚορυφήςΙσχύος"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2534 ../src/gui/encoder.cs:2648
+#: ../src/gui/encoder.cs:3010 ../src/gui/encoder.cs:3124
 msgid "PeakPower/PPT"
 msgstr "ΚορυφήΙσχύος/PPT"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2635
+#: ../src/gui/encoder.cs:3111
 msgid "Series"
 msgstr "Σειρά"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2638
-#| msgid "Displaced body weight"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3114
 msgid "Displaced weight"
 msgstr "Μετατοπισμένο βάρος"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3446 ../src/gui/encoder.cs:3539
+#: ../src/gui/encoder.cs:4136 ../src/gui/encoder.cs:4352
+#: ../src/stats/main.cs:1477
+msgid "Sorry. Error doing graph."
+msgstr "Συγνώμη. Σφάλμα κατά την δημιουργία του γραφήματος."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4137 ../src/gui/encoder.cs:4353
+msgid "Maybe R or EMD are not installed."
+msgstr "Ίσως το R ή το EMD δεν είναι εγκατεστημένα."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4195 ../src/gui/encoder.cs:4288
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Παρακαλούμε, περιμένετε."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3594 ../src/gui/encoder.cs:3632
+#: ../src/gui/encoder.cs:4357 ../src/gui/encoder.cs:4390
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Ακυρώθηκε"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3602
+#: ../src/gui/encoder.cs:4362
 msgid "Finished"
 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
 
@@ -5027,16 +5134,16 @@ msgstr "παρακαλούμε πρώτα επεξεργαστείτε ή δια
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτόν τον τύπο εξέτασης;"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:272
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:283
 msgid "Recording"
 msgstr "Εγγραφή"
 
 #. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1109 ../src/gui/eventExecute.cs:1165
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1136 ../src/gui/eventExecute.cs:1198
 msgid "Last"
 msgstr "Τελευταία"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1760
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1804
 msgid "Platforms"
 msgstr "Εξέδρες"
 
@@ -5312,53 +5419,53 @@ msgstr ""
 msgid "Edit jumper"
 msgstr "Επεξεργασία άλτη"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1367 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1372 ../src/gui/session.cs:511
 msgid "Select session date"
 msgstr "Επιλογή ημερομηνίας συνεδρίας"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1380
+#: ../src/gui/person.cs:1385
 msgid "Select your height"
 msgstr "Επιλογή ύψους σας"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1394
+#: ../src/gui/person.cs:1399
 msgid "Select your weight in pounds"
 msgstr "Επιλογή του βάρους σας σε λίβρες"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1537 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1543 ../src/gui/session.cs:524
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Προσθήκη νέου αθλήματος στη βάση δεδομένων"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1549 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1555 ../src/gui/session.cs:536
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Συγνώμη, αυτό το άθλημα '{0}' υπάρχει ήδη στη βάση δεδομένων"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1587
+#: ../src/gui/person.cs:1593
 #, csharp-format
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Άτομο: Το '{0}' υπάρχει. Παρακαλούμε, χρησιμοποιήστε ένα άλλο όνομα"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1589
+#: ../src/gui/person.cs:1595
 msgid "Please select an sport"
 msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα άθλημα"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1595
+#: ../src/gui/person.cs:1601
 msgid "Please select an speciallity"
 msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μια ειδικότητα"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1599
+#: ../src/gui/person.cs:1605
 msgid "Please select a level"
 msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα επίπεδο"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1901
+#: ../src/gui/person.cs:1907
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Τα άτομα θα δημιουργηθούν με προεπιλεγμένες τιμές συνεδρίας"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2150
+#: ../src/gui/person.cs:2156
 msgid "Date\n"
 msgstr "Ημερομηνία\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2151
+#: ../src/gui/person.cs:2157
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -5366,7 +5473,7 @@ msgstr ""
 "Απλά\n"
 "άλματα"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2153
+#: ../src/gui/person.cs:2159
 msgid ""
 "Runs\n"
 "simple"
@@ -5374,7 +5481,7 @@ msgstr ""
 "Απλοί\n"
 "δρόμοι"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2154
+#: ../src/gui/person.cs:2160
 msgid ""
 "Runs\n"
 "interval"
@@ -5382,7 +5489,7 @@ msgstr ""
 "Δρόμοι\n"
 "με διαλείμματα"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2155
+#: ../src/gui/person.cs:2161
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -5390,33 +5497,33 @@ msgstr ""
 "Χρόνος\n"
 "αντίδρασης"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2158 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/person.cs:2164 ../src/gui/session.cs:739
 msgid "Encoder signals"
 msgstr "Σήματα κωδικοποιητή"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2159 ../src/gui/session.cs:740
+#: ../src/gui/person.cs:2165 ../src/gui/session.cs:740
 msgid "Encoder curves"
 msgstr "Καμπύλες κωδικοποιητή"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:286
+#: ../src/gui/preferences.cs:282
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "Στην καρτέλα αποτελεσμάτων αλμάτων, η ισχύς υπολογίζεται ανάλογα με τον τύπο "
 "του άλματος:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:288
+#: ../src/gui/preferences.cs:284
 msgid "Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)"
 msgstr "Άλματα με TC & TF: Σχετική ισχύς Bosco (W/Kg)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:290
+#: ../src/gui/preferences.cs:286
 msgid "P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time"
 msgstr "P = 24.6 * (Συνολικός χρόνος + Χρόνος πτήσης) / Χρόνος επαφής"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:292
+#: ../src/gui/preferences.cs:288
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Άλματα χωρίς TC: κορυφή ισχύος Lewis 1974 (W)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:294
+#: ../src/gui/preferences.cs:290
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -5424,28 +5531,28 @@ msgstr ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (βάρος σώματος+πρόσθετο βάρος) * SQRT(ύψος άλματος σε "
 "μέτρα)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:296
+#: ../src/gui/preferences.cs:292
 msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
 msgstr "Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε άλλους τύπους, πηγαίνετε στα στατιστικά."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:321 ../src/gui/preferences.cs:341
+#: ../src/gui/preferences.cs:337
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Σφάλμα. Αδύνατη η εύρεση της βάσης δεδομένων."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:347
+#: ../src/gui/preferences.cs:343
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Αντιγραφή της βάσης δεδομένων σε:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:351
+#: ../src/gui/preferences.cs:347
 msgid "Copy"
 msgstr "Αντιγραφή"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:367 ../src/gui/preferences.cs:392
+#: ../src/gui/preferences.cs:363 ../src/gui/preferences.cs:388
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Αντιγραμμένο στο {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:372 ../src/gui/preferences.cs:395
+#: ../src/gui/preferences.cs:368 ../src/gui/preferences.cs:391
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to file {0} "
 msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή στο αρχείο {0} "
@@ -7883,10 +7990,6 @@ msgstr "Μέσες τιμές κάθε ατόμου"
 msgid "Dispersion"
 msgstr "Διασπορά"
 
-#: ../src/stats/main.cs:1477
-msgid "Sorry. Error doing graph."
-msgstr "Συγνώμη. Σφάλμα κατά την δημιουργία του γραφήματος."
-
 #: ../src/stats/main.cs:1478
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Ίσως το R δεν είναι εγκατεστημένο."
@@ -7996,5 +8099,11 @@ msgstr "Διαφορά"
 msgid "Runner"
 msgstr "Δρομέας"
 
+#~ msgid "Encoder is upside down"
+#~ msgstr "Ο κωδικοποιητής είναι ανάποδα"
+
+#~ msgid "Update signal (save it again if changed)"
+#~ msgstr "Ενημέρωση σήματος (αποθήκευση του ξανά αν αλλάξει)"
+
 #~ msgid "Chonojump"
 #~ msgstr "Χρονοάλμα"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]