[chronojump] Updated Greek translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Greek translation
- Date: Tue, 7 Jan 2014 08:35:13 +0000 (UTC)
commit 992afa5778236ad0cb62368e77dcf44b29ffd5b0
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date: Tue Jan 7 10:35:03 2014 +0200
Updated Greek translation
po/el.po | 1811 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 960 insertions(+), 851 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 805ad08..b93956c 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,22 +1,22 @@
# Greek translation for chronojump.
# Copyright (C) 2013 chronojump's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the chronojump package.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chrono"
-"jump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-17 17:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-12 09:39+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-03 21:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-06 19:31+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "<b>Άτομα</b>"
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/exportSession.cs:376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3479 ../src/gui/jump.cs:1805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3485 ../src/gui/jump.cs:1805
#: ../src/gui/jump.cs:1855 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"αντίδρασης"
#: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3988 ../src/gui/person.cs:2156
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4010 ../src/gui/person.cs:2162
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Παλμοί"
@@ -553,11 +553,11 @@ msgstr "Πλευρικός"
msgid "Limb"
msgstr "Άκρο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/gui/encoder.cs:2100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/sqlite/main.cs:1327
msgid "Right"
msgstr "Δεξιό"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/encoder.cs:2100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/sqlite/main.cs:1330
msgid "Left"
msgstr "Αριστερό"
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Άγνωστο"
msgid "Fall"
msgstr "Πτώση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/encoder.cs:2100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/sqlite/main.cs:1324
msgid "Both"
msgstr "Και τα δύο"
@@ -765,8 +765,8 @@ msgstr "Συνολική απόσταση"
#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2409
-#: ../src/gui/encoder.cs:2450 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2885
+#: ../src/gui/encoder.cs:2926 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Επιλογές εξέτασης"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Ή πατήστε 'διάστημα'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:5332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:5361
msgid "Execute test"
msgstr "Εκτέλεση εξέτασης"
@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Ακύρωση εξέτασης"
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Τερματισμός εξέτασης (αποθήκευση δοκιμής μέχρι αυτήν τη στιγμή)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/execute/run.cs:938
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/execute/run.cs:941
#: ../src/exportSession.cs:377 ../src/exportSession.cs:485
#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:693
#: ../src/exportSession.cs:778 ../src/gui/pulse.cs:298
@@ -810,8 +810,8 @@ msgstr "Τερματισμός εξέτασης (αποθήκευση δοκιμ
msgid "Time"
msgstr "Ώρα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3330
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3634 ../src/gui/chronojump.cs:3881
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3332
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3644 ../src/gui/chronojump.cs:3899
msgid "Phases"
msgstr "Φάσεις"
@@ -902,7 +902,7 @@ msgid "Person average on this test"
msgstr "Μέσος όρος ατόμου σε αυτήν την εξέταση"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/encoder.cs:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/encoder.cs:445
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgid "Pulse"
msgstr "Παλμός"
#: ../glade/chronojump.glade.h:208 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/gui/person.cs:2157 ../src/gui/session.cs:736
+#: ../src/gui/person.cs:2163 ../src/gui/session.cs:736
msgid "MultiChronopic"
msgstr "Πολλαπλή χρονοεικόνα"
@@ -1259,255 +1259,306 @@ msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Επαφές (εξέδρα ή φωτοκύτταρο)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:262
-msgid "Show description of this exercise"
-msgstr "Εμφάνιση περιγραφής αυτής της άσκησης"
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Κωδικοποιητής:"
#: ../glade/chronojump.glade.h:263
-msgid "Add new exercise"
-msgstr "Προσθήκη νέας άσκησης"
+msgid "Linear"
+msgstr "Γραμμικός"
#: ../glade/chronojump.glade.h:264
-#| msgid "Extra weight"
-msgid "Extra weight in Kg"
-msgstr "Πρόσθετο βάρος σε κιλά"
+msgid "Linear encoder (default)"
+msgstr "Γραμμικός κωδικοποιητής (προεπιλογή)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/encoder.cs:531
-#: ../src/gui/encoder.cs:890 ../src/gui/encoder.cs:2637
-#: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
-msgid "Extra weight"
-msgstr "Πρόσθετο βάρος"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+msgid "Rotary"
+msgstr "Περιστροφικό"
#: ../glade/chronojump.glade.h:266
-#| msgid "Displaced body weight"
-msgid "Displaced weight in Kg"
-msgstr "Αντικατεστημένο βάρος σε κιλά"
+msgid "Rotary encoder"
+msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής"
#: ../glade/chronojump.glade.h:267
-#| msgid "Displaced body weight"
-msgid "Displaced"
-msgstr "Αντικατεστημένο"
+msgid "Inverted"
+msgstr "Ανεστραμμένο"
#: ../glade/chronojump.glade.h:268
-msgid "1RM window"
-msgstr "Παράθυρο 1RM"
+msgid "Friction"
+msgstr "Τριβή"
#: ../glade/chronojump.glade.h:269
-msgid "Recording time"
-msgstr "Χρόνος εγγραφής"
+msgid "Axis"
+msgstr "Άξονας"
#: ../glade/chronojump.glade.h:270
-msgid "s"
-msgstr "s"
+msgid "Inertial"
+msgstr "Αδρανειακός"
#: ../glade/chronojump.glade.h:271
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Ελάχιστο ύψος"
+msgid "Inertial machine (Yoyo, VersaPulley)"
+msgstr "Αδρανειακή μηχανή (Yoyo, VersaPulley)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:272
-#| msgid "Invert"
-msgid "Inverted"
-msgstr "Ανεστραμμένο"
+msgid "Calcule inertial momentum"
+msgstr "Υπολογισμός αδρανειακής ορμής"
#: ../glade/chronojump.glade.h:273
-msgid "Encoder is upside down"
-msgstr "Ο κωδικοποιητής είναι ανάποδα"
+msgid "Diameter"
+msgstr "Διάμετρος"
#: ../glade/chronojump.glade.h:274
-msgid "Recalculate signal with changed parameters"
-msgstr "Επανυπολογισμός σήματος με αλλαγμένες παραμέτρους"
+msgid "Diameter of inertia machine axis"
+msgstr "Διάμετρος του άξονα αδρανειακής μηχανής"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/encoder.cs:337
-#: ../src/gui/encoder.cs:529 ../src/gui/encoder.cs:888
-#: ../src/gui/encoder.cs:2636
-msgid "Exercise"
-msgstr "Άσκηση"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+msgid "Help on encoder types"
+msgstr "Βοήθεια για τους τύπους κωδικοποιητή"
#: ../glade/chronojump.glade.h:276
-msgid "Safe"
-msgstr "Ασφαλής"
+msgid "Load encoder configuration"
+msgstr "Φόρτωση ρύθμισης κωδικοποιητή"
#: ../glade/chronojump.glade.h:277
-msgid "External"
-msgstr "Εξωτερική"
+msgid "Save encoder configuration"
+msgstr "Αποθήκευση ρύθμισης κωδικοποιητή"
#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+msgid "Show description of this exercise"
+msgstr "Εμφάνιση περιγραφής αυτής της άσκησης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+msgid "Add new exercise"
+msgstr "Προσθήκη νέας άσκησης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+msgid "Extra weight in Kg"
+msgstr "Πρόσθετο βάρος σε κιλά"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/gui/encoder.cs:788
+#: ../src/gui/encoder.cs:1147 ../src/gui/encoder.cs:3113
+#: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
+msgid "Extra weight"
+msgstr "Πρόσθετο βάρος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+msgid "Displaced weight in Kg"
+msgstr "Αντικατεστημένο βάρος σε κιλά"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+msgid "Displaced"
+msgstr "Αντικατεστημένο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+msgid "1RM window"
+msgstr "Παράθυρο 1RM"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+msgid "Options"
+msgstr "Επιλογές"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+msgid "Capture"
+msgstr "Λήψη"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Cancel process"
msgstr "Ακύρωση διαδικασίας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Finish capture"
msgstr "Τερματισμός λήψης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Load signal"
msgstr "Φόρτωση σήματος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
-msgid "Add a comment"
-msgstr "Προσθήκη σχολίου"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
-msgid "Update signal (save it again if changed)"
-msgstr "Ενημέρωση σήματος (αποθήκευση του ξανά αν αλλάξει)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+msgid "Recalculate signal with changed parameters"
+msgstr "Επανυπολογισμός σήματος με αλλαγμένες παραμέτρους"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Delete signal"
msgstr "Διαγραφή σήματος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "capture"
msgstr "εγγραφή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "curves"
msgstr "καμπύλες"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
-msgid "On capture: displayed positive and negative height in meters"
-msgstr "Κατά την λήψη: εμφάνιση θετικού και αρνητικού ύψους σε μέτρα"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287 ../src/gui/encoder.cs:887
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/gui/encoder.cs:1144
msgid "Signal"
msgstr "Σήμα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+msgid "Add a comment"
+msgstr "Προσθήκη σχολίου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Curves"
msgstr "Καμπύλες"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
-msgid "Capture"
-msgstr "Λήψη"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Data:"
msgstr "Δεδομένα:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Current signal"
msgstr "Τρέχον σήμα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "User curves"
msgstr "Καμπύλες χρήστη"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/gui/encoder.cs:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301 ../src/gui/encoder.cs:784
msgid "Active"
msgstr "Ενεργές"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "Compare to"
msgstr "Σύγκριση με"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Power bars"
msgstr "Γραμμές ισχύος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Cross variables"
msgstr "Διασταυρούμενες μεταβλητές"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Side compare"
msgstr "Σύγκριση πλευράς"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Single curve"
msgstr "Απλή καμπύλη"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Analyze"
msgstr "Ανάλυση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "EC together"
msgstr "EC μαζί"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Έκκεντρο-ομόκεντρο μαζί"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "Curve num."
msgstr "Αριθμός καμπύλης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Mean"
msgstr "Μέσος όρος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "Mean values"
msgstr "Διάμεσες τιμές"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Max"
msgstr "Μέγιστο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "Max values"
msgstr "Μέγιστες τιμές"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Η σύγκριση πλευράς επιτρέπει ένα μέγιστο 12 γραφημάτων."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Maximum 12 graphs"
msgstr "Μέγιστο 12 γραφημάτων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+msgid "Show time to peak power"
+msgstr "Εμφάνιση χρόνου στο μέγιστο ισχύος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+msgid "Time to peak power"
+msgstr "Χρόνος στο μέγιστο ισχύος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+msgid "Show range"
+msgstr "Εμφάνιση περιοχής"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:3003
+#: ../src/gui/encoder.cs:3117
+msgid "Range"
+msgstr "Περιοχή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Επιτάχυνση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+msgid "Force"
+msgstr "Δύναμη"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/exportSession.cs:275
+#: ../src/treeViewJump.cs:41
+msgid "Power"
+msgstr "Ισχύς"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Mode:"
msgstr "Κατάσταση:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "\t"
msgstr "\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316 ../src/gui/encoder.cs:1075
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330 ../src/gui/encoder.cs:1335
msgid "Save image"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
-#| msgid "Save table"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Αποθήκευση τιμής 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "Show graph"
msgstr "Εμφάνιση γραφήματος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:1077
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/gui/encoder.cs:1337
msgid "Save table"
msgstr "Αποθήκευση πίνακα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "Show table"
msgstr "Εμφάνιση πίνακα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Encoder"
msgstr "Κωδικοποιητής"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1521,23 +1572,23 @@ msgstr ""
"Οποιοσδήποτε μπορεί να ελέγξει στατιστικά και γραφήματα του διακομιστή και "
"να κάνει εύκολα ερωτήματα στον διακομιστή."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Check connection"
msgstr "Έλεγχος σύνδεσης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Query to the server"
msgstr "Ερώτημα στον διακομιστή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Check basic stats"
msgstr "Έλεγχος βασικών στατιστικών"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Check data"
msgstr "Έλεγχος δεδομένων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1553,45 +1604,45 @@ msgstr ""
"Οι προσομοιωμένες εξετάσεις απορρίπτονται.\n"
"Ο εκτιμητής μπορεί να χρησιμοποιήσει πραγματικό όνομα ή ψευδώνυμο."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Συνεδρία ανεβάσματος (ή ενημέρωσης) στον διακομιστή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Share data!"
msgstr "Μερισμός δεδομένων!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Άνοιγμα ιστοτόπου διακομιστή (στον περιηγητή)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Server actions"
msgstr "Ενέργειες διακομιστή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "Connecting with Chronopic"
msgstr "Σύνδεση με χρονοεικόνα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr ""
"Παρακαλούμε ενεργοποιήστε την εξέδρα ή πατήστε το κουμπί χρονοεικόνας "
"<i>TEST</i>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "Βοήθεια με τη θύρα χρονοεικόνας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Port Help"
msgstr "Βοήθεια θύρας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Chronopic window"
msgstr "Παράθυρο χρονοεικόνας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1599,28 +1650,28 @@ msgstr ""
"Επαφές\n"
"(εξέδρα ή φωτοκύτταρο)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Select your connection"
msgstr "Επιλογή σύνδεσης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Connect"
msgstr "Σύνδεση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Κύρια χρονοεικόνα</b> (χρησιμοποιούμενη σε όλες τις εξετάσεις)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Show"
msgstr "Εμφάνιση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr ""
"<b>Συμπληρωματικός</b> (μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε πολλαπλή χρονοεικόνα)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1634,19 +1685,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Απλά επιλέξτε και έπειτα κλείστε αυτό το παράθυρο."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Chronopic"
msgstr "Χρονοεικόνα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "Chronojump - Επιβεβαίωση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Μετατροπή βάρους των εξετάσεων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1655,63 +1706,63 @@ msgstr ""
"Το βάρος των αλμάτων αποθηκεύεται ως ένα βάρος του άλτη '%'. Καθώς το βάρος "
"του άλτη αλλάζει, χρειάζεται να επιλύσετε το νέο βάρος του άλματος."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Παλιό βάρος άλτη"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "New jumper weight"
msgstr "Νέο βάρος άλτη"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "About"
msgstr "Περί"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "Developers"
msgstr "Προγραμματιστές"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Documenters"
msgstr "Τεκμηριωτές"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Translators"
msgstr "Μεταφραστές"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Βοήθεια θύρας χρονοεικόνας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Έλεγχος θύρας χρονοεικόνας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Εξαναγκασμός θύρας χρονοεικόνας στα COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Test image and description"
msgstr "Εικόνα εξέτασης και περιγραφή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Server stats"
msgstr "Στατιστικά διακομιστή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "Evaluators"
msgstr "Εκτιμητές"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "In server"
msgstr "Στον διακομιστή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1719,71 +1770,71 @@ msgstr ""
"Ανέβασμα\n"
"από εσάς"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Sessions"
msgstr "Συνεδρίες"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/exportSession.cs:174
#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "Άτομα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "General data"
msgstr "Γενικά δεδομένα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/exportSession.cs:179
#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Ενεργά άλματα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Δρόμοι με μεσοδιαστήματα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396 ../src/exportSession.cs:187
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Χρόνοι αντίδρασης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Tests"
msgstr "Εξετάσεις"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/gui/chronojump.cs:1125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/chronojump.cs:1128
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Flight time"
msgstr "Χρόνος πτήσης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Identifier"
msgstr "Αναγνωριστικό"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Contact time"
msgstr "Χρόνος επαφής"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Εξομοιωμένο</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Knee angle"
msgstr "Γωνία γόνατου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Mistakes"
msgstr "Λάθη"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Video available"
msgstr "Διαθέσιμο βίντεο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/constants.cs:529
-#: ../src/encoder.cs:357 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406 ../src/constants.cs:532
+#: ../src/encoder.cs:371 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
#: ../src/gui/jump.cs:1624 ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654
#: ../src/gui/jump.cs:1657 ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792
#: ../src/gui/jump.cs:1866 ../src/gui/jump.cs:1869 ../src/gui/jump.cs:1914
@@ -1791,30 +1842,30 @@ msgstr "Διαθέσιμο βίντεο"
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/constants.cs:528
-#: ../src/encoder.cs:359 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407 ../src/constants.cs:531
+#: ../src/encoder.cs:373 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
#: ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
msgid "No"
msgstr "Όχι"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Play video"
msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396 ../src/gui/person.cs:1840
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/gui/person.cs:1846
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/encoder.cs:2525
-#: ../src/gui/encoder.cs:2639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/gui/encoder.cs:3001
+#: ../src/gui/encoder.cs:3115
msgid "Start"
msgstr "Έναρξη"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1822,84 +1873,84 @@ msgstr ""
"Περιγραφή /\n"
"σχόλια"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Sit to stand"
msgstr "Κάθισμα για σήκωμα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Ικανότητα για ανόρθωση χωρίς χρήση χεριών σε μια σταθερή και ελεγχόμενη "
"ενέργεια."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Ικανότητα για ανόρθωση με χρήση χεριών σε μια σταθερή και ελεγχόμενη "
"ενέργεια."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Ικανότητα ανόρθωσης χρησιμοποιώντας χέρια μετά από πολλές προσπάθειες."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Χρειάζεται ή ζητά βοήθεια."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Undefined."
msgstr "Ακαθόριστο."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Ερωτηματολόγιο MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Kick ball"
msgstr "Λάκτισμα μπάλας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Ικανότητα λακτίσματος μπάλας χωρίς απώλεια ισορροπίας."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Ικανότητα λακτίσματος μπάλας αλλά χρειάζεται να κάνει ένα βήμα για να "
"επιστρέψει στην ισορροπία."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Ικανότητα λακτίσματος μπάλας με δυσκολία εύρεσης ισορροπίας."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Βάδισμα ενώ μετρά αντίστροφα από το 15 μέχρι το 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Ικανότητα συντονισμού βαδίσματος με μέτρηση χωρίς λάθος."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Ικανότητα συντονισμού βαδίσματος με μέτρηση με ένα λάθος."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr ""
"Φτωχός συντονισμός μεταξύ βαδίσματος και μέτρησης με περισσότερα από ένα "
"λάθη."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Χρειάζεται βοήθεια ή δεν μπορεί να εκτελέσει την εργασία μέτρησης."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Περιστροφή γύρω από τον κώνο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1907,11 +1958,11 @@ msgstr ""
"Ικανότητα περιστροφής γύρω από τον κώνο χωρίς επαφή, χωρίς έξοδο από τη "
"σημειωμένη περιοχή, αλλά με επιβράδυνση του ρυθμού."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Ικανότητα περιστροφής με προφανή σημάδια ανασφάλειας."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1919,11 +1970,11 @@ msgstr ""
"Ικανότητα περιστροφής γύρω από τον κώνο χωρίς επαφή, χωρίς έξοδο από τη "
"σημειωμένη περιοχή και διατήρηση του ρυθμού."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Step into circles"
msgstr "Βήμα σε κύκλους"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1931,7 +1982,7 @@ msgstr ""
"Ικανότητα βαδίσματος, με βήμα ενός ποδιού σε κάθε κύκλο χωρίς επαφή τους και "
"χωρίς απώλεια ισορροπίας."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1940,7 +1991,7 @@ msgstr ""
"ανάγκη λήψης ενός πρόσθετου βήματος έξω από τους δακτυλίους για ανάκτηση "
"ισορροπίας."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1949,47 +2000,87 @@ msgstr ""
"μία επαφές ή με ανάγκη περισσότερων από ένα πρόσθετο βήμα για ανάκτηση "
"ισορροπίας."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Sit back down"
msgstr "Κάθομαι προς τα πίσω"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Ικανότητα ομαλού καθίσματος χωρίς χρήση χεριών."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Ικανότητα απότομου καθίσματος χωρίς χρήση χεριών."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Ικανότητα καθίσματος με χρήση χεριών."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+msgid "Encoder capture options"
+msgstr "Επιλογές λήψης κωδικοποιητή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+msgid "Mode"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+msgid "Safe"
+msgstr "Ασφαλής"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+msgid "External"
+msgstr "Εξωτερική"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+msgid "Recording time"
+msgstr "Χρόνος εγγραφής"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Ελάχιστο ύψος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+msgid "Feedback"
+msgstr "Aνάδραση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+msgid "Displayed positive and negative height"
+msgstr "Εμφανιζόμενο θετικό και αρνητικό ύψος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+msgid "Displayed height"
+msgstr "Εμφανιζόμενο ύψος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "Chronojump - Σφάλμα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "ChronoJump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Δεδομένα του διακομιστή στον εκτιμητή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Please fill these values."
msgstr "Παρακαλούμε συμπληρώστε αυτές τις τιμές."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "Η αλληλογραφία δεν θα εμφανιστεί ποτέ δημόσια."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/exportSession.cs:208
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514
#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
@@ -1997,83 +2088,83 @@ msgstr "Η αλληλογραφία δεν θα εμφανιστεί ποτέ δ
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "E-mail"
msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "change"
msgstr "αλλαγή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Country"
msgstr "Χώρα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Accredited"
msgstr "Διαπιστευμένος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "more info"
msgstr "περισσότερες πληροφορίες"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Date of birth"
msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465 ../src/exportSession.cs:211
#: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Σχόλια"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Evaluator data"
msgstr "Δεδομένα εκτιμητή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Επιλογή του χρονομέτρου σας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444 ../src/constants.cs:453
-#: ../src/constants.cs:484 ../src/gui/person.cs:1293 ../src/gui/person.cs:1309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468 ../src/constants.cs:454
+#: ../src/constants.cs:485 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
msgid "Undefined"
msgstr "Ακαθόριστο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Χρονοεικόνα 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Χρονοεικόνα 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Χρονοεικόνα 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Άλλο. Καθορισμός:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Επέκταση εικόνας και εμφάνιση περιγραφής"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Για αγορά ή δόμηση χρονοεικόνας δείτε τον ιστότοπο:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Chronometer"
msgstr "Χρονόμετρο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Επιλογή της συσκευής που χρησιμοποιείτε προς το παρόν"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2081,7 +2172,7 @@ msgstr ""
"Εξέδρα επαφής\n"
"(βαμμένος χάλυβας)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2089,96 +2180,96 @@ msgstr ""
"Εξέδρα επαφής\n"
"(κάρτα κυκλώματος)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Infrared"
msgstr "Υπέρυθρο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Για αγορά ή δόμηση αυτών των συσκευών δείτε τον ιστότοπο:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Device"
msgstr "Συσκευή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Configure graph"
msgstr "Διαμόρφωση γραφήματος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Maximum"
msgstr "Μέγιστο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Minimum"
msgstr "Ελάχιστο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "auto"
msgstr "αυτόματο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Κατακόρυφος άξονας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Show black guide"
msgstr "Εμφάνιση μαύρου οδηγού"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Show green guide"
msgstr "Εμφάνιση πράσινου οδηγού"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Guides"
msgstr "Οδηγοί"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Βαφή ενός κύκλου στο τέλος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Εμφάνιση πλέγματος (σε επαναλαμβανόμενες εξετάσεις)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Show time"
msgstr "Εμφάνιση ώρας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Show speed"
msgstr "Εμφάνιση ταχύτητας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Feet"
msgstr "Πόδια"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "Inches"
msgstr "Ίντσες"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Δημιουργία νέου τύπου άλματος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Δημιουργία νέου τύπου άλματος στη βάση δεδομένων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476 ../src/gui/jump.cs:1576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/gui/jump.cs:1576
#: ../src/gui/jump.cs:1775
msgid "Start inside"
msgstr "Έναρξη εσωτερικά"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "yes"
msgstr "ναι"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "no"
msgstr "όχι"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2186,64 +2277,64 @@ msgstr ""
"Κύριες\n"
"επιλογές"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Limited by "
msgstr "Περιορισμένο κατά "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "value"
msgstr "τιμή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/gui/jump.cs:1227
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "άλματα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "time"
msgstr "ώρα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "simple"
msgstr "απλή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "repetitive"
msgstr "επαναλαμβανόμενη"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "fixed: "
msgstr "σταθερή: "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "All tests"
msgstr "Όλες οι εξετάσεις"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "Delete type"
msgstr "Τύπος διαγραφής"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Επιλογή γλώσσας Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε τη γλώσσα του <b>Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Add/Edit multiple persons"
msgstr "Προσθήκη/επεξεργασία πολλών ατόμων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Add the following persons to this session"
msgstr "Προσθήκη των ακόλουθων ατόμων σε αυτή τη συνεδρία"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Load persons"
msgstr "Φόρτωση ατόμων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2251,171 +2342,171 @@ msgstr ""
"Επιλογή ατόμων που θέλετε να φορτωθούν.\n"
"(Τα άτομα στην τρέχουσα συνεδρία δεν είναι καταχωρισμένα)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "From session"
msgstr "Από τη συνεδρία"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "Check"
msgstr "Έλεγχος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "Search filter"
msgstr "Φίλτρο αναζήτησης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/gui/encoder.cs:925
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524 ../src/gui/encoder.cs:1182
msgid "Load"
msgstr "Φόρτωση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Εμφάνιση όλων των εξετάσεων ενός ατόμου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "show only persons in current session"
msgstr "εμφάνιση μόνο των ατόμων στην τρέχουσα συνεδρία"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503 ../src/gui/person.cs:971
-msgid "New jumper"
-msgstr "Νέος άλτης"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+msgid "Query to server"
+msgstr "Ερώτημα στον διακομιστή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
-msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε συμπληρώστε αυτές τις τιμές. <b>Έντονοι</b> τίτλοι απαιτούνται."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+msgid "Perform a query to the server."
+msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος στον διακομιστή."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/gui/person.cs:1837
-msgid "Full name"
-msgstr "Πλήρες όνομα"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+msgid "Type of test"
+msgstr "Τύπος εξέτασης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+msgid "Test"
+msgstr "Εξέταση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1838
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+msgid "Variable"
+msgstr "Μεταβλητή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+msgid "Test variables"
+msgstr "Εξέταση μεταβλητών"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1844
msgid "Sex"
msgstr "Φύλο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/gui/person.cs:122
-msgid "Date of Birth"
-msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
-msgid "man"
-msgstr "άνδρας"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:1900 ../src/gui/session.cs:726
+msgid "Sport"
+msgstr "Άθλημα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
-msgid "woman"
-msgstr "γυναίκα"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:1904 ../src/gui/session.cs:728
+msgid "Level"
+msgstr "Επίπεδο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
-msgid "Change date"
-msgstr "Ημερομηνία αλλαγής"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:1902 ../src/gui/session.cs:727
+msgid "Speciallity"
+msgstr "Ειδικότητα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
-msgid "Take snapshot"
-msgstr "Λήψη στιγμιότυπου"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+msgid "Continent"
+msgstr "Ήπειρος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
-msgid "Data of person"
-msgstr "Δεδομένα ατόμου"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+msgid "And"
+msgstr "Και"
-#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513 ../src/exportSession.cs:226
-#: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
-#: ../src/gui/person.cs:1839 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
-#: ../src/treeViewJump.cs:38
-msgid "Weight"
-msgstr "Βάρος"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+msgid "Age"
+msgstr "Ηλικία"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:1894 ../src/gui/session.cs:726
-msgid "Sport"
-msgstr "Άθλημα"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+msgid "Person variables"
+msgstr "Μεταβλητές ατόμου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:1896 ../src/gui/session.cs:727
-msgid "Speciallity"
-msgstr "Ειδικότητα"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+msgid "Evaluator"
+msgstr "Εκτιμητής"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:1898 ../src/gui/session.cs:728
-msgid "Level"
-msgstr "Επίπεδο"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+msgid "Show query"
+msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
-msgid "Add new sport"
-msgstr "Προσθήκη νέου αθλήματος"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+msgid "Results:"
+msgstr "Αποτελέσματα:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Χρήση μετρικών μονάδων"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+msgid "Average:"
+msgstr "Μέσος όρος:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
-msgid "Data of person in this session"
-msgstr "Δεδομένα ατόμου σε αυτήν τη συνεδρία"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+msgid "Query"
+msgstr "Ερώτημα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Open database folder"
msgstr "Άνοιγμα φακέλου βάσης δεδομένων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Backup database"
msgstr "Βάση δεδομένων αντιγράφου ασφαλείας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου της βάσης δεδομένων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Database"
msgstr "Βάση δεδομένων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Decimal number"
msgstr "Δεκαδικός αριθμός"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Ερώτηση για επιβεβαίωση διαγραφής εξέτασης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Ερώτηση αν ο χρήστης θέλει πραγματικά να διαγράψει μια εξέταση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Show height"
msgstr "Εμφάνιση ύψους"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Show power"
msgstr "Εμφάνιση ισχύος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Show initial speed"
msgstr "Εμφάνιση αρχικής ταχύτητας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Show knee angle"
msgstr "Εμφάνιση γωνίας γόνατου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "εμφάνιση δεικτών μεταξύ TF και TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "QIndex"
msgstr "Δείκτης Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "DjIndex"
msgstr "Δείκτης Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2423,195 +2514,183 @@ msgstr ""
"Σε στατιστικά\n"
"εμφάνιση ανύψωσης ως:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Speed units:"
msgstr "Μονάδες ταχύτητας:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Weight units:"
msgstr "Μονάδες βάρους:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Height (cm)"
msgstr "Ύψος (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Contacts"
msgstr "Επαφές"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Propulsive"
msgstr "Προωθητικός"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Σε ομόκεντρη εκτίμηση μόνο η προωθητική φάση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543 ../src/encoder.cs:308
-#: ../src/gui/encoder.cs:2087
-msgid "Eccentric-concentric"
-msgstr "Έκκεντρος-ομόκεντρος"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544 ../src/encoder.cs:306
-#: ../src/gui/encoder.cs:2087
-msgid "Concentric"
-msgstr "Ομόκεντρος"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+msgid "Smooth"
+msgstr "Εξομάλυνση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
-msgid "Recommended values:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+msgid "Recommended:"
msgstr "Συνιστώμενες τιμές:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Smoothing"
msgstr "Εξομάλυνση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
-#| msgid "body weight"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Non weighted"
msgstr "Χωρίς βάρος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
-#| msgid "Weight"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Weighted"
msgstr "Με βάρος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
-#| msgid "Weight"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Weighted^2"
msgstr "Βάρος^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
-#| msgid "Weight"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Weighted^3"
msgstr "Βάρος^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
-#| msgid "Recommended values:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Συνιστάται: Βάρος^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
-#| msgid "1RM Prediction"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "1RM prediction"
msgstr "Πρόβλεψη 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Select the camera"
msgstr "Επιλογή της κάμερας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Camera"
msgstr "Κάμερα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
-msgid "Query to server"
-msgstr "Ερώτημα στον διακομιστή"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
-msgid "Perform a query to the server."
-msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος στον διακομιστή."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
-msgid "Type of test"
-msgstr "Τύπος εξέτασης"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580 ../src/gui/person.cs:971
+msgid "New jumper"
+msgstr "Νέος άλτης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
-msgid "Test"
-msgstr "Εξέταση"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε συμπληρώστε αυτές τις τιμές. <b>Έντονοι</b> τίτλοι απαιτούνται."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
-msgid "Variable"
-msgstr "Μεταβλητή"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582 ../src/gui/person.cs:1843
+msgid "Full name"
+msgstr "Πλήρες όνομα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
-msgid "Test variables"
-msgstr "Εξέταση μεταβλητών"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/gui/person.cs:122
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
-msgid "Continent"
-msgstr "Ήπειρος"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+msgid "man"
+msgstr "άνδρας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
-msgid "And"
-msgstr "Και"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+msgid "woman"
+msgstr "γυναίκα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
-msgid "Age"
-msgstr "Ηλικία"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+msgid "Change date"
+msgstr "Ημερομηνία αλλαγής"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
-msgid "Person variables"
-msgstr "Μεταβλητές ατόμου"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+msgid "Take snapshot"
+msgstr "Λήψη στιγμιότυπου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
-msgid "Evaluator"
-msgstr "Εκτιμητής"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+msgid "Data of person"
+msgstr "Δεδομένα ατόμου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
-msgid "Show query"
-msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος"
+#. decimals
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
+#: ../src/gui/person.cs:1845 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/treeViewJump.cs:38
+msgid "Weight"
+msgstr "Βάρος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
-msgid "Results:"
-msgstr "Αποτελέσματα:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+msgid "Add new sport"
+msgstr "Προσθήκη νέου αθλήματος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
-msgid "Average:"
-msgstr "Μέσος όρος:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Χρήση μετρικών μονάδων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
-msgid "Query"
-msgstr "Ερώτημα"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+msgid "Data of person in this session"
+msgstr "Δεδομένα ατόμου σε αυτήν τη συνεδρία"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Totaltime"
msgstr "Συνολικός χρόνος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "Configure feedback"
msgstr "Διαμόρφωση ανάδρασης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Επιλογή συνθηκών για σήματα ήχου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "show best TF / TC"
msgstr "εμφάνιση του καλύτερου TF / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "εμφάνιση του χειρότερου TF / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "show best time"
msgstr "εμφάνιση του καλύτερου χρόνου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "show worst time"
msgstr "εμφάνιση του χειρότερου χρόνου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Best and worst values"
msgstr "Η καλύτερη και η χειρότερη τιμή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Range of movement"
msgstr "Περιοχή κίνησης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Mean speed"
msgstr "Μέσος όρος ταχύτητας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Max speed"
msgstr "Μέγιστη ταχύτητα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Mean power"
msgstr "Μέσος όρος ισχύος"
@@ -2649,7 +2728,7 @@ msgstr "Μέσος όρος ισχύος"
#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583 ../src/constants.cs:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606 ../src/constants.cs:184
#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:223 ../src/constants.cs:228
#: ../src/constants.cs:233 ../src/constants.cs:238 ../src/constants.cs:251
#: ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:272
@@ -2657,145 +2736,145 @@ msgstr "Μέσος όρος ισχύος"
msgid "Peak power"
msgstr "Κορυφή ισχύος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "Display variables on encoder capture"
msgstr "Εμφάνιση μεταβλητών στη λήψη κωδικοποιητή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "Bell good"
msgstr "Ήχος καλός"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Bell bad"
msgstr "Ήχος κακός"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Χρόνος</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Ισχύς κορυφής</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Μέση ισχύ</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Μέση ταχύτητα</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Μέγιστη ταχύτητα</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Ύψος</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Conditions"
msgstr "Συνθήκες"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "\"Καλός\" ήχος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "\"Κακός\" ήχος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "test!"
msgstr "εξέταση!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "test bells"
msgstr "ήχοι εξέτασης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Παράθυρο αναφοράς Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Επιλογή δεδομένων για αναφορά HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "show..."
msgstr "εμφάνιση..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602 ../src/constants.cs:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625 ../src/constants.cs:301
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Απλή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Ενεργή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Intervallic"
msgstr "Με μεσοδιάστημα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Include tracks"
msgstr "Συμπερίληψη διαδρομών"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Include individual"
msgstr "Συμπερίληψη ατομικού"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Data"
msgstr "Δεδομένα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "general data"
msgstr "γενικά δεδομένα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Up"
msgstr "Επάνω"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Down"
msgstr "Κάτω"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "See graph"
msgstr "Δείτε το γράφημα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Add comment"
msgstr "Προσθήκη σχολίου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "statistics data"
msgstr "δεδομένα στατιστικών"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "Make report"
msgstr "Δημιουργία αναφοράς"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Δημιουργία νέου τύπου δρόμου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Δημιουργία νέου τύπου δρόμου στη βάση δεδομένων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2803,31 +2882,31 @@ msgstr ""
"Περιορισμένο από\n"
"(πώς τελειώνει)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "tracks (m)"
msgstr "διαδρομές (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "time (s)"
msgstr "χρόνος (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "intervallic"
msgstr "με μεσοδιάστημα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Μεταβλητός (ο χρήστης θα επιλέξει απόσταση σε κάθε εξέταση)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Σταθερός (η απόσταση θα είναι πάντα η ίδια)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2835,19 +2914,19 @@ msgstr ""
"Διαφορετικός (κάθε διαδρομή έχει διαφορετική απόσταση\n"
"κατάλληλη για εξετάσεις ευκινησίας και RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Αριθμός διαφορετικών διαδρομών"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "Help RSA"
msgstr "Βοήθεια RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Distance of each track"
msgstr "Απόσταση κάθε διαδρομής"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2855,47 +2934,47 @@ msgstr ""
"Παρακαλούμε συμπληρώστε αυτές τις τιμές\n"
"(έντονοι τίτλοι απαιτούνται)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/person.cs:2149 ../src/gui/session.cs:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/gui/person.cs:2155 ../src/gui/session.cs:723
#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Θέση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:532 ../src/gui/encoder.cs:891
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:1148
#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "Different"
msgstr "Διαφορετικό"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "All the same"
msgstr "Όλα το ίδιο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "Person's data"
msgstr "Δεδομένα του ατόμου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "Load session"
msgstr "Φόρτωση συνεδρίας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Εμφάνιση δεδομένων των εξετάσεων κωδικοποιητή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "εμφάνιση δεδομένων των εξετάσεων άλματος και δρόμου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "Upload session to server"
msgstr "Ανέβασμα συνεδρίας στον διακομιστή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642 ../src/gui/person.cs:2152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665 ../src/gui/person.cs:2158
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -2903,19 +2982,19 @@ msgstr ""
"Άλματα\n"
"πολλαπλά"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Πολλαπλή χρονοεικόνα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Τα ονόματα θα κρυφτούν"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "Codes:"
msgstr "Κωδικοί:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2925,45 +3004,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Δεν ανέβηκε. Υπάρχει ήδη.\n"
"<i>S</i> Δεν ανέβηκε. Προσομοιωμένη εξέταση."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Σας ευχαριστούμε για τον χρόνο σας. Τα γραφήματα θα ενημερωθούν στον "
"διακομιστή στις 3ω7λ UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Φόρτωση Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Ακύρωση σύνδεσης με τον διακομιστή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Επιλογή συνεδριών για στατιστικά"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "unselected"
msgstr "ανεπίλεκτο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "selected"
msgstr "επιλεγμένο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid "select ->"
msgstr "επιλογή ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "<- unselect"
msgstr "<- αποεπιλογή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "all"
msgstr "όλα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "none"
msgstr "κανένα"
@@ -3184,13 +3263,13 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 δευτερόλεπτα"
-#: ../src/chronojump.cs:191
+#: ../src/chronojump.cs:199
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "χωρίς πίνακες, δημιουργία..."
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:241
+#: ../src/chronojump.cs:249
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3199,7 +3278,7 @@ msgstr ""
"libsqlite3-0. \n"
"Αν τα προβλήματα επιμένουν ρωτήστε στη λίστα Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:242
+#: ../src/chronojump.cs:250
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3209,17 +3288,17 @@ msgstr ""
"Chronojump), μπορείτε να διορθώσετε αυτό το πρόβλημα διαγράφοντας αυτό το "
"αρχείο: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:244
+#: ../src/chronojump.cs:252
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "Και ξεκινήστε πάλι το Chronojump."
-#: ../src/chronojump.cs:256
+#: ../src/chronojump.cs:264
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Όλα τα άλματα DJ έχουν μετονομαστεί ως 'DJna' (άλματα πτώσης χωρίς "
"βραχίονες)."
-#: ../src/chronojump.cs:257
+#: ../src/chronojump.cs:265
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -3228,22 +3307,22 @@ msgstr ""
"παρακαλούμε μετονομάστε τα χειροκίνητα ως 'DJa'."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:265
+#: ../src/chronojump.cs:273
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
"Συγνώμη, αυτή η έκδοση Chronojump ({0}) είναι υπερβολικά παλιά για τη βάση "
"δεδομένων σας."
-#: ../src/chronojump.cs:266
+#: ../src/chronojump.cs:274
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Παρακαλούμε ενημερώστε το Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:274
+#: ../src/chronojump.cs:282
msgid "tables already created"
msgstr "οι πίνακες δημιουργήθηκαν ήδη"
-#: ../src/chronojump.cs:337
+#: ../src/chronojump.cs:345
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3254,23 +3333,23 @@ msgstr ""
"Η νέα έκδοση του Chronojump είναι διαθέσιμη στον ιστότοπο.\n"
"Η έκδοση σας του Chronojump είναι: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:339
+#: ../src/chronojump.cs:347
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Παρακαλούμε, ενημερώστε στη νέα έκδοση."
-#: ../src/chronojump.cs:347
+#: ../src/chronojump.cs:355
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Το Chronojump κατέρρευσε πριν."
-#: ../src/chronojump.cs:348 ../src/gui/chronojump.cs:1178
+#: ../src/chronojump.cs:356 ../src/gui/chronojump.cs:1181
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Παρακαλούμε, ενημερώστε στη νέα έκδοση: "
-#: ../src/chronojump.cs:420 ../src/chronojump.cs:764 ../src/chronojump.cs:772
+#: ../src/chronojump.cs:428 ../src/chronojump.cs:774 ../src/chronojump.cs:782
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Το Chronojump θα τερματίσει τώρα."
-#: ../src/chronojump.cs:598
+#: ../src/chronojump.cs:608
#, csharp-format
msgid ""
"Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
@@ -3279,110 +3358,110 @@ msgstr ""
"Το Chronojump {0} κατέρρευσε πριν. Αν αυτό το πρόβλημα επιμένει, "
"παρακαλούμε, αναφέρτε το στις ομάδες συζήτησης:"
-#: ../src/chronojump.cs:599
+#: ../src/chronojump.cs:609
msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
msgstr ""
"Θυμηθείτε να περιγράψετε στις ομάδες συζήτησης του λογισμικού Chronojump πώς "
"συνέβη η κατάρρευση."
-#: ../src/chronojump.cs:604
+#: ../src/chronojump.cs:614
msgid "Your help is needed."
msgstr "Η βοήθειά σας χρειάζεται."
-#: ../src/chronojump.cs:731
+#: ../src/chronojump.cs:741
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση του καταλόγου της βάσης δεδομένων από {0} σε {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:733
+#: ../src/chronojump.cs:743
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Προσπαθήστε να μετακινήστε/αντιγράψετε κάθε αρχείο τώρα"
-#: ../src/chronojump.cs:762
+#: ../src/chronojump.cs:772
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:763 ../src/chronojump.cs:771
+#: ../src/chronojump.cs:773 ../src/chronojump.cs:781
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Παρακαλούμε, κάντε το χειροκίνητα."
-#: ../src/chronojump.cs:770
+#: ../src/chronojump.cs:780
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή των αρχείων {0} από το {1} στο {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:778
+#: ../src/chronojump.cs:788
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση των αρχείων {0} από το {1} στο {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:779
+#: ../src/chronojump.cs:789
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Παρακαλούμε, κάντε το χειροκίνητα"
-#: ../src/chronojump.cs:785
+#: ../src/chronojump.cs:795
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Η βάση δεδομένων είναι τώρα εδώ: {0}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:108
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:108
msgid "More information on Chronojump manual"
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες στο εγχειρίδιο του Chronojump"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:118
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:118
msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
msgstr "Εμφανίστε το όνομα της θύρας όπου η χρονοεικόνα συνδέεται:"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:130
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:130
msgid "Opening port..."
msgstr "Άνοιγμα θύρας..."
-#: ../src/chronojump_mini.cs:131
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
msgstr ""
"Παρακαλούμε ενεργοποιήστε την εξέδρα ή πατήστε το κουμπί χρονοεικόνας TEST"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:141
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:141
msgid "Error opening serial port"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα της σειριακής θύρας"
#. -- Si hay error terminar
-#: ../src/chronojump_mini.cs:160
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:160
#, csharp-format
msgid "Error: {0}"
msgstr "Σφάλμα: {0}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:163
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:163
#, csharp-format
msgid "Platform state: {0}"
msgstr "Κατάσταση εξέδρας: {0}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:170
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:170
msgid "Go up platform for jumping"
msgstr "Ανεβείτε στην εξέδρα για άλμα"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:183
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:183
msgid "Jump when prepared"
msgstr "Πηδήξτε όταν είσαστε έτοιμοι"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:184
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:184
msgid "Press CTRL-c for ending session"
msgstr "Πατήστε CTRL-c για τερματισμό της συνεδρίας"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:245
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:245
msgid "Invalid args. Use:"
msgstr "Άκυρα ορίσματα. Χρήση:"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:249 ../src/chronojump_mini.cs:256
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:249 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:256
msgid "Examples:"
msgstr "Παραδείγματα:"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:298
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:298
msgid "Do you want to output data to a file?"
msgstr "Θέλετε τα δεδομένα εξόδου σε ένα αρχείο;"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:302
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:302
msgid ""
"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
@@ -3392,21 +3471,21 @@ msgstr ""
"ή MS Office, συνιστούμε τη χρήση της επέκτασης .csv.\n"
"πχ: 'εξέταση.csv'"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:303
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
#, csharp-format
msgid "File will be available at directory: {0}"
msgstr "Το αρχείο θα είναι διαθέσιμο στον κατάλογο: {0}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:304
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:304
msgid "Please, write filename:"
msgstr "Παρακαλούμε, γράψτε το όνομα του αρχείου:"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:314
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:314
#, csharp-format
msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
msgstr "Το αρχείο {0} υπάρχει με γνωρίσματα {1}, δημιουργημένο στις {2}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:316
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:316
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
msgstr "Είσαστε σίγουροι ότι θέλετε να αντικαταστήσετε το αρχείο: {0}"
@@ -3586,177 +3665,194 @@ msgstr "Δείτε όλους τους παλμούς"
msgid "black only"
msgstr "μόνο μαύρο"
-#: ../src/constants.cs:401
+#: ../src/constants.cs:402
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Τυπικές σειριακές και USB σειριακές θύρες σε Windows:"
-#: ../src/constants.cs:403
+#: ../src/constants.cs:404
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Επίσης, είναι δυνατά τα:"
-#: ../src/constants.cs:407
+#: ../src/constants.cs:408
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Τυπικές σειριακές θύρες σε GNU/Λίνουξ:"
-#: ../src/constants.cs:409
+#: ../src/constants.cs:410
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Τυπικές σειριακές θύρες USB σε GNU/Λίνουξ:"
-#: ../src/constants.cs:411
+#: ../src/constants.cs:412
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Αν χρησιμοποιείτε Chronopic3, θα έχετε μια σειριακή θύρα USB."
-#: ../src/constants.cs:414
+#: ../src/constants.cs:415
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Βρέθηκαν σειριακές θύρες:"
-#: ../src/constants.cs:415
+#: ../src/constants.cs:416
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Βρέθηκαν σειριακές θύρες USB:"
-#: ../src/constants.cs:416
+#: ../src/constants.cs:417
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Δεν βρέθηκαν σειριακές θύρες USB."
-#: ../src/constants.cs:416
+#: ../src/constants.cs:417
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Είναι συνδεμένο το Chronopic;"
-#: ../src/constants.cs:445
+#: ../src/constants.cs:446
msgid "--Undefined"
msgstr "--Αόριστο"
-#: ../src/constants.cs:446
+#: ../src/constants.cs:447
msgid "--Any"
msgstr "--Οποιοδήποτε"
-#: ../src/constants.cs:449
+#: ../src/constants.cs:450
msgid "-None"
msgstr "-Κανένα"
-#: ../src/constants.cs:462
+#: ../src/constants.cs:463
msgid "Africa"
msgstr "Αφρική"
-#: ../src/constants.cs:463
+#: ../src/constants.cs:464
msgid "Antarctica"
msgstr "Ανταρκτική"
-#: ../src/constants.cs:464
+#: ../src/constants.cs:465
msgid "Asia"
msgstr "Ασία"
-#: ../src/constants.cs:465
+#: ../src/constants.cs:466
msgid "Europe"
msgstr "Ευρώπη"
-#: ../src/constants.cs:466
+#: ../src/constants.cs:467
msgid "North America"
msgstr "Βόρεια Αμερική"
-#: ../src/constants.cs:467
+#: ../src/constants.cs:468
msgid "Oceania"
msgstr "Ωκεανία"
-#: ../src/constants.cs:468
+#: ../src/constants.cs:469
msgid "South America"
msgstr "Νότια Αμερική"
-#: ../src/constants.cs:472
+#: ../src/constants.cs:473
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr ""
"Οι εξετάσεις είναι <b>προσομοιωμένες</b> μέχρι να συνδεθεί το Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:473 ../src/exportSession.cs:279
+#: ../src/constants.cs:474 ../src/exportSession.cs:279
#: ../src/exportSession.cs:381 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:634
#: ../src/exportSession.cs:676 ../src/exportSession.cs:736
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:221
msgid "Simulated"
msgstr "Προσομοιωμένο"
-#: ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:476
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Όλες οι εξετάσεις διαθέσιμες εκτός από το MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:476
+#: ../src/constants.cs:477
msgid "All tests available."
msgstr "Όλες οι εξετάσεις διαθέσιμες."
-#: ../src/constants.cs:487
+#: ../src/constants.cs:488
msgid "Sedentary/Ocasional practice"
msgstr "Καθιστική/περιστασιακή άσκηση"
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:492
msgid "Regular practice"
msgstr "Τακτική άσκηση"
-#: ../src/constants.cs:492
+#: ../src/constants.cs:493
msgid "Competition"
msgstr "Συναγωνισμός"
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:494
msgid "Elite"
msgstr "Επίλεκτοι"
-#: ../src/constants.cs:497
+#: ../src/constants.cs:498
msgid "Initializing"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:498
+#: ../src/constants.cs:499
msgid "Checking database"
msgstr "Έλεγχος βάσης δεδομένων"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:499
+#: ../src/constants.cs:500
msgid "Creating database"
msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:500
+#: ../src/constants.cs:501
msgid "Making database backup"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας βάσης δεδομένων"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:501
+#: ../src/constants.cs:502
msgid "Updating database"
msgstr "Ενημέρωση βάσης δεδομένων"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:502
+#: ../src/constants.cs:503
msgid "Check for new version"
msgstr "Έλεγχος για νέα έκδοση"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:503
+#: ../src/constants.cs:504
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Προετοιμασία κύριου παραθύρου"
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:507
+msgid "Error. Cannot find database"
+msgstr "Σφάλμα. Αδύνατη η εύρεση της βάσης δεδομένων."
+
+#: ../src/constants.cs:534
msgid "In"
msgstr "Είσοδος"
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:535
msgid "Out"
msgstr "Έξοδος"
-#: ../src/constants.cs:565
+#: ../src/constants.cs:568
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Συγνώμη, αυτό το αρχείο πολυμέσων δεν υπάρχει."
-#: ../src/constants.cs:570
+#: ../src/constants.cs:573
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Εκτέλεση έναρξης. Έναρξη με αρχική ταχύτητα."
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:574
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Στατική εκκίνηση. Εκκίνηση χωρίς αρχική ταχύτητα."
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:576
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Συγνώμη, δεν βρέθηκαν κάμερες."
+#: ../src/encoder.cs:318
+msgid "Concentric"
+msgstr "Ομόκεντρος"
+
+#: ../src/encoder.cs:320
+msgid "Eccentric-concentric"
+msgstr "Έκκεντρος-ομόκεντρος"
+
+#: ../src/encoder.cs:322
+msgid "Concentric-eccentric"
+msgstr "Ομόκεντρος-έκκεντρος"
+
#: ../src/execute/event.cs:338
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
@@ -3775,7 +3871,7 @@ msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
"Το Chronopic φαίνεται αποσυνδεμένο. Επανασύνδεση πάλι σε παράθυρο Chronopic."
-#: ../src/execute/jump.cs:128 ../src/execute/jump.cs:549
+#: ../src/execute/jump.cs:128 ../src/execute/jump.cs:552
msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
msgstr "Είσαστε ΜΕΣΑ, ΠΗΔΗΞΤΕ όταν είσαστε έτοιμοι!"
@@ -3783,16 +3879,16 @@ msgstr "Είσαστε ΜΕΣΑ, ΠΗΔΗΞΤΕ όταν είσαστε έτοι
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "Είσαστε ΕΞΩ, ελάτε μέσα και πατήστε το κουμπί 'αποδοχή'"
-#: ../src/execute/jump.cs:179 ../src/execute/jump.cs:544
+#: ../src/execute/jump.cs:179 ../src/execute/jump.cs:547
msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
msgstr "Είσαστε ΕΞΩ, ΠΗΔΗΞΤΕ όταν είσαστε έτοιμοι!"
-#: ../src/execute/jump.cs:205 ../src/execute/jump.cs:554
+#: ../src/execute/jump.cs:205 ../src/execute/jump.cs:557
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
msgstr ""
"Είσαστε ΜΕΣΑ, παρακαλούμε αφήστε την εξέδρα και πατήστε το κουμπί 'αποδοχής'"
-#: ../src/execute/jump.cs:556
+#: ../src/execute/jump.cs:559
msgid ""
"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
"'accept' button"
@@ -3802,12 +3898,12 @@ msgstr ""
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:919 ../src/execute/jump.cs:937
+#: ../src/execute/jump.cs:922 ../src/execute/jump.cs:940
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Αρχικά επιλεγμένα {0} δευτερόλεπτα"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:308 ../src/gui/eventExecute.cs:1758
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:308 ../src/gui/eventExecute.cs:1802
msgid "Photocells"
msgstr "Φωτοκύτταρα"
@@ -3861,23 +3957,23 @@ msgstr "Είσαστε ΜΕΣΑ, ΤΡΕΞΤΕ όταν είσαστε έτοιμ
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Είσαστε ΕΞΩ, ΤΡΕΞΤΕ όταν είσαστε έτοιμοι!"
-#: ../src/execute/run.cs:771
+#: ../src/execute/run.cs:774
msgid "Go!"
msgstr "Εκκίνηση!"
-#: ../src/execute/run.cs:774
+#: ../src/execute/run.cs:777
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
msgstr[0] "Αναμονή 1 δευτερολέπτου."
msgstr[1] "Αναμονή {0} δευτερολέπτων."
-#: ../src/execute/run.cs:874
+#: ../src/execute/run.cs:877
msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "Ο δρόμος δεν θα γραφτεί, η 1η διαδρομή είναι εκτός χρόνου"
-#: ../src/execute/run.cs:940 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3760 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
+#: ../src/execute/run.cs:943 ../src/exportSession.cs:540
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3774 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
#: ../src/gui/run.cs:1657
msgid "Tracks"
msgstr "Διαδρομές"
@@ -3890,23 +3986,23 @@ msgstr "Αποθήκευση αναφοράς ως..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε μορφή "
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1091
-#: ../src/gui/preferences.cs:350
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1351
+#: ../src/gui/preferences.cs:346
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1092
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1352
msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1114
-#: ../src/gui/preferences.cs:363
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1374
+#: ../src/gui/preferences.cs:359
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Είσαστε σίγουροι ότι θέλετε να αντικαταστήσετε το αρχείο: "
#: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1135 ../src/gui/encoder.cs:1164
-#: ../src/gui/encoder.cs:1172 ../src/gui/encoder.cs:1179
+#: ../src/gui/encoder.cs:1395 ../src/gui/encoder.cs:1424
+#: ../src/gui/encoder.cs:1432 ../src/gui/encoder.cs:1439
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Αποθήκευση σε {0}"
@@ -3917,7 +4013,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή σε αρχείο {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1150
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1410
msgid "Cancelled."
msgstr "Ακυρώθηκε."
@@ -3946,8 +4042,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "Αναγνωριστικό συνεδρίας"
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:526 ../src/gui/encoder.cs:720
-#: ../src/gui/encoder.cs:812 ../src/gui/encoder.cs:886
+#: ../src/gui/encoder.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:977
+#: ../src/gui/encoder.cs:1069 ../src/gui/encoder.cs:1143
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "ID"
msgstr "Αναγνωριστικό"
@@ -3963,7 +4059,7 @@ msgstr "Αναγνωριστικό ατόμου"
#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:722
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:979
msgid "Person name"
msgstr "Όνομα ατόμου"
@@ -3971,10 +4067,6 @@ msgstr "Όνομα ατόμου"
msgid "jump ID"
msgstr "αναγνωριστικό άλματος"
-#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/treeViewJump.cs:41
-msgid "Power"
-msgstr "Ισχύς"
-
#: ../src/exportSession.cs:276 ../src/exportSession.cs:489
#: ../src/exportSession.cs:544 ../src/treeViewJump.cs:42
msgid "Initial Speed"
@@ -4111,101 +4203,101 @@ msgstr "ΜΕΣΑ-ΜΕΣΑ"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "ΕΞΩ-ΕΞΩ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:775
+#: ../src/gui/chronojump.cs:780
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Αρχείο έκδοσης βάσης δεδομένων του Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:917
+#: ../src/gui/chronojump.cs:920
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Φορτωμένες προτιμήσεις"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1129
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1132
msgid "Show all tests of"
msgstr "Εμφάνιση όλων των εξετάσεων του"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1136
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1139
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Διαγραφή του {0} από αυτήν τη συνεδρία"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1161
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1164
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Παρακαλούμε, συμπληρώστε πρώτα τα δεδομένα εκτιμητή."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1163
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1166
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr ""
"Παρακαλούμε, ελέγξετε πρώτα ότι τα δεδομένα του εκτιμητή είναι εντάξει."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1177
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1180
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Η έκδοσή σας του Chronojump είναι πολύ παλιά για αυτό."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1245
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1248
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Θέλετε να ανεβάσετε τα δεδομένα του εκτιμητή τώρα;"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1249
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1252
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Προς το παρόν δεν μπορούν να ανεβούν."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1318
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "Το <b>βάρος</b> των ακόλουθων ατόμων δεν είναι εντάξει:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1329
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1332
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "Η <b>χώρα</b> των ακόλουθων ατόμων είναι αόριστη:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1343
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1346
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "Το <b>άθλημα</b> των ακόλουθων ατόμων είναι αόριστο:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1360
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Παρακαλούμε, διορθώστε αυτό πριν το ανέβασμα:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1362
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"Ή όταν ανεβάσετε τη συνεδρία πάλι, σημειώστε αυτά τα άτομα να μην ανεβαστούν."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1379
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "Η συνεδρία θα ανέβει στον διακομιστή."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1377
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1380
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
"Τα ονόματα, οι ημερομηνίες γέννησης και οι περιγραφές των ατόμων θα κρυφτούν."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1378
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1381
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Μπορείτε να ανεβάσετε πάλι αυτήν τη συνεδρία αν προσθέτετε περισσότερα "
"δεδομένα ή άτομα."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1381
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1384
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "Η συνεδρία έχει ανέβει στον διακομιστή πριν."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1382
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1385
msgid "Uploading new data."
msgstr "Ανέβασμα νέων δεδομένων."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Όλα τα ανεβασμένα δεδομένα θα αδειοδοτηθούν ως:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1385
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1390
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr ""
"Είσαστε σίγουροι ότι θέλετε να ανεβάσετε αυτήν τη συνεδρία στον εξυπηρετητή;"
@@ -4287,27 +4379,27 @@ msgstr ""
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1506 ../src/gui/chronojump.cs:1588
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1668 ../src/gui/chronojump.cs:1749
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1829 ../src/gui/chronojump.cs:1909
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2004 ../src/gui/genericWindow.cs:583
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1509 ../src/gui/chronojump.cs:1591
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1671 ../src/gui/chronojump.cs:1752
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1832 ../src/gui/chronojump.cs:1912
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2007 ../src/gui/genericWindow.cs:583
msgid "Edit selected"
msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1513 ../src/gui/chronojump.cs:1599
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1675 ../src/gui/chronojump.cs:1760
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1836 ../src/gui/chronojump.cs:1920
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2017 ../src/gui/genericWindow.cs:587
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1516 ../src/gui/chronojump.cs:1602
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1678 ../src/gui/chronojump.cs:1763
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1839 ../src/gui/chronojump.cs:1923
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2020 ../src/gui/genericWindow.cs:587
#: ../src/gui/genericWindow.cs:592
msgid "Delete selected"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1592 ../src/gui/chronojump.cs:1753
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1913
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1595 ../src/gui/chronojump.cs:1756
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1916
msgid "Repair selected"
msgstr "Επισκευή επιλεγμένου"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2203
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2206
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4318,40 +4410,40 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2264
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2267
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Δημιουργήθηκε η συνεδρία, τώρα προσθέστε ή φορτώστε άτομα."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2333
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2336
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε την διαγραφή της τρέχουσας συνεδρίας"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2333
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2336
msgid "and all the session tests?"
msgstr "και όλων των εξετάσεων της συνεδρίας;"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2339
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2342
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Διαγράφτηκε η συνεδρία και όλες οι εξετάσεις της."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2461
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2464
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Επιλογή αριθμού ατόμων για προσθήκη"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2462
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2465
msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
msgstr ""
"Αν θέλετε να προσθέσετε περισσότερα από 40 άτομα, κάνετε αυτήν τη διαδικασία "
"δύο φορές."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2494 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2497 ../src/gui/person.cs:616
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Επιτυχής προσθήκη ενός ατόμου."
msgstr[1] "Επιτυχής προσθήκη {0} ατόμων."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2553
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2556
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4362,15 +4454,15 @@ msgstr ""
"(Τα προσωπικά του δεδομένα και οι εξετάσεις στις άλλες συνεδρίες θα "
"παραμείνουν ανέπαφα.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2554
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2557
msgid "Current Person: "
msgstr "Τρέχον άτομο: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2561
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2564
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Διαγραμμένο άτομο και όλες οι εξετάσεις του σε αυτήν τη συνεδρία."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2972
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2973
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4378,7 +4470,7 @@ msgstr ""
"Παρακαλούμε, ακουμπήστε την εξέδρα επαφής για πλήρη ακύρωση.\n"
"Έπειτα πατήστε το κουμπί\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3015
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3016
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4389,7 +4481,7 @@ msgstr ""
"ακύρωση.\n"
"Έπειτα πατήστε το κουμπί\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3077
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3078
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4397,7 +4489,7 @@ msgstr ""
"Παρακαλούμε, ακουμπήστε την εξέδρα επαφής για πλήρη τερματισμό.\n"
"Έπειτα πατήστε αυτό το κουμπί:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3131
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3132
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4405,150 +4497,150 @@ msgstr ""
"Παρακαλούμε, ακουμπήστε την εξέδρα επαφής στο Chronopic/s [{0}] για πλήρη "
"τερματισμό."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3133
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Έπειτα πατήστε αυτό το κουμπί:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3397 ../src/gui/chronojump.cs:3527
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3683 ../src/gui/chronojump.cs:3810
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3924 ../src/gui/chronojump.cs:4044
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4273 ../src/gui/encoder.cs:1422
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3402 ../src/gui/chronojump.cs:3536
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3696 ../src/gui/chronojump.cs:3827
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3945 ../src/gui/chronojump.cs:4069
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4302 ../src/gui/encoder.cs:1668
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Συγνώμη, το βίντεο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4164
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4190
msgid "Changes"
msgstr "Αλλαγές"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4397
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση. Προφανώς αυτή η εξέταση διαγράφτηκε."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4629 ../src/gui/event.cs:315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4658 ../src/gui/event.cs:315
msgid "Playing video"
msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4795 ../src/gui/chronojump.cs:4811
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4824 ../src/gui/chronojump.cs:4840
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Θέλετε να διαγραφεί αυτό το άλμα;"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4812
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4841
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr ""
"Προσοχή: Η διαγραφή ενός πολλαπλού υποάλματος θα διαγράψει ολόκληρο το άλμα"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4877 ../src/gui/chronojump.cs:4894
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4906 ../src/gui/chronojump.cs:4923
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Θέλετε να διαγραφεί αυτός ο δρόμος;"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4895
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4924
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr ""
"Προσοχή: Η διαγραφή ενός υποδρόμου με διαλείμματα θα διαγράψει ολόκληρο το "
"δρόμο"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5058
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Θέλετε να διαγραφεί αυτή η εξέταση;"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5083
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5112
msgid "Added simple jump."
msgstr "Προσθήκη απλού άλματος."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5086
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5115
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Προσθήκη πολλαπλού άλματος."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5111
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5140
msgid "Added simple run."
msgstr "Προσθήκη απλού δρόμου."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5114
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5143
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Προσθήκη δρόμου με διαλείμματα."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5325
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5354
msgid "Accelerators help"
msgstr "Βοήθεια επιταχυντών"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5327
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5356
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Χρήση αυτών των πλήκτρων για να δουλεύετε γρηγορότερα."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5328
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5357
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Στην καρτέλα εξέτασης εκτέλεσης:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5329
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5358
msgid "Edit selected person"
msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου ατόμου"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5330
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5359
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "ΔΡΟΜΕΑΣ_ΠΑΝΩ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5330
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5359
msgid "Select previous person"
msgstr "Επιλογή προηγούμενου ατόμου"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5331
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5360
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "ΔΡΟΜΕΑΣ_ΚΑΤΩ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5331
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5360
msgid "Select next person"
msgstr "Επιλογή επόμενου ατόμου"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5333
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5362
msgid "Play video of this test"
msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο αυτής της εξέτασης"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5333 ../src/gui/chronojump.cs:5337
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5340
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5362 ../src/gui/chronojump.cs:5366
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5369
msgid "(if available)"
msgstr "(αν είναι διαθέσιμο)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5334
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5363
msgid "Delete this test"
msgstr "Διαγραφή αυτής της εξέτασης"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5335
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5364
msgid "On results tab:"
msgstr "Στην καρτέλα αποτελεσμάτων:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5336
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5365
msgid "Zoom change"
msgstr "Αλλαγή εστίασης"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5337
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5366
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο της επιλεγμένης εξέτασης"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5338
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5367
msgid "Edit selected test"
msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένης δοκιμής"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5339
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5368
msgid "Delete selected test"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένης δοκιμής"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5340
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5369
msgid "Repair selected test"
msgstr "Επισκευή επιλεγμένης εξέτασης"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5345
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5374
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα του GNOME \n"
" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες http://gnome.gr"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5702
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5728
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Έτοιμο για σκοπούς εξέτασης. Το Chronojump θα τερματίσει άσχημα"
@@ -4560,7 +4652,7 @@ msgstr "Ένα ή περισσότερα Chronopics έχουν αποσυνδε
msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
msgstr "Παρακαλούμε συνδεθείτε πάλι και ρυθμίστε το παράθυρο Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:466
+#: ../src/gui/chronopic.cs:468
msgid ""
"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
"and open again this window."
@@ -4568,29 +4660,29 @@ msgstr ""
"Αν μόλις συνδέσατε το καλώδιο Chronopic και η αναμενόμενη θύρα δεν είναι "
"καταχωρισμένη, κλείστε και ξανανοίξτε αυτό το παράθυρο."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:467
+#: ../src/gui/chronopic.cs:469
msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
msgstr ""
"Αν έχετε προβλήματα σύνδεσης με το Chronopic, πατήστε το κουμπί βοήθειας."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:515
+#: ../src/gui/chronopic.cs:517
msgid "starting connection with chronopic"
msgstr "έναρξη σύνδεσης με το chronopic"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:568
+#: ../src/gui/chronopic.cs:570
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
msgstr "<b>Σύνδεση</b> με το Chronopic στη θύρα: {0}"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:571
+#: ../src/gui/chronopic.cs:573
msgid "Problems communicating to chronopic."
msgstr "Προβλήματα επικοινωνίας με το chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:573
+#: ../src/gui/chronopic.cs:575
msgid "Changed platform to 'Simulated'"
msgstr "Αλλαγή εξέδρας σε 'προσομοιωμένη'"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:574
+#: ../src/gui/chronopic.cs:576
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4610,7 +4702,7 @@ msgstr ""
#. thread.Join(1000);
#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:821
+#: ../src/gui/chronopic.cs:823
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Ακυρώθηκε από τον χρήστη"
@@ -4638,28 +4730,30 @@ msgstr ""
"Νέο βάρος\n"
"επιλογή 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3423
+#: ../src/gui/encoder.cs:253 ../src/gui/encoder.cs:4172
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "Η θύρα Chronopic δεν είναι ρυθμισμένη."
-#: ../src/gui/encoder.cs:338
-#| msgid "Load"
+#: ../src/gui/encoder.cs:446 ../src/gui/encoder.cs:786
+#: ../src/gui/encoder.cs:1145 ../src/gui/encoder.cs:3112
+msgid "Exercise"
+msgstr "Άσκηση"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:447
msgid "Load 1RM"
msgstr "Φόρτωση 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:349
+#: ../src/gui/encoder.cs:458
#, csharp-format
-#| msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Οι αποθηκευμένες τιμές 1RM του αθλητή {0} σε αυτήν τη συνεδρία."
-#: ../src/gui/encoder.cs:351
-#| msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
+#: ../src/gui/encoder.cs:460
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Αν θέλετε να διαγράψετε μια γραμμή, δεξιοπατήστε την."
-#: ../src/gui/encoder.cs:352
+#: ../src/gui/encoder.cs:461
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -4667,60 +4761,60 @@ msgstr ""
"Αν υπάρχουν περισσότερες από μία τιμές για μια άσκηση,\n"
"η χρησιμοποιούμενη τιμή είναι η κορυφαία."
-#: ../src/gui/encoder.cs:366 ../src/gui/encoder.cs:582
-#: ../src/gui/encoder.cs:926
+#: ../src/gui/encoder.cs:475 ../src/gui/encoder.cs:839
+#: ../src/gui/encoder.cs:1183
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
-#: ../src/gui/encoder.cs:420
+#: ../src/gui/encoder.cs:538
msgid "Missing data."
msgstr "Λείπουν δεδομένα."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:528 ../src/gui/encoder.cs:2524
-#: ../src/gui/encoder.cs:2634
+#: ../src/gui/encoder.cs:785 ../src/gui/encoder.cs:3000
+#: ../src/gui/encoder.cs:3110
msgid "Curve"
msgstr "Καμπύλη"
-#: ../src/gui/encoder.cs:530 ../src/gui/encoder.cs:889
+#: ../src/gui/encoder.cs:787 ../src/gui/encoder.cs:1146
msgid "Contraction"
msgstr "Σύσπαση"
-#: ../src/gui/encoder.cs:533 ../src/gui/encoder.cs:893
+#: ../src/gui/encoder.cs:790 ../src/gui/encoder.cs:1150
#: ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:558
+#: ../src/gui/encoder.cs:815
#, csharp-format
msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
msgstr "Οι αποθηκευμένες καμπύλες του αθλητή {0} σε αυτήν τη συνεδρία."
-#: ../src/gui/encoder.cs:560
+#: ../src/gui/encoder.cs:817
msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε τις καμπύλες που θέλετε να χρησιμοποιήσετε πατώντας στην πρώτη "
"στήλη."
-#: ../src/gui/encoder.cs:561 ../src/gui/encoder.cs:909
+#: ../src/gui/encoder.cs:818 ../src/gui/encoder.cs:1166
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Αν θέλετε να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε μια γραμμή, δεξιοπατήστε την."
-#: ../src/gui/encoder.cs:576
+#: ../src/gui/encoder.cs:833
msgid "Change the owner of selected curve"
msgstr "Αλλαγή του κατόχου της επιλεγμένης καμπύλης"
-#: ../src/gui/encoder.cs:577 ../src/gui/encoder.cs:921
+#: ../src/gui/encoder.cs:834 ../src/gui/encoder.cs:1178
msgid "code"
msgstr "κώδικας"
-#: ../src/gui/encoder.cs:577 ../src/gui/encoder.cs:921
+#: ../src/gui/encoder.cs:834 ../src/gui/encoder.cs:1178
msgid "name"
msgstr "όνομα"
-#: ../src/gui/encoder.cs:723 ../src/gui/encoder.cs:816
+#: ../src/gui/encoder.cs:980 ../src/gui/encoder.cs:1073
msgid ""
"Selected\n"
"curves"
@@ -4728,7 +4822,7 @@ msgstr ""
"Επιλεγμένες\n"
"καμπύλες"
-#: ../src/gui/encoder.cs:724 ../src/gui/encoder.cs:817
+#: ../src/gui/encoder.cs:981 ../src/gui/encoder.cs:1074
msgid ""
"All\n"
"curves"
@@ -4737,258 +4831,271 @@ msgstr ""
"καμπύλες"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:739
+#: ../src/gui/encoder.cs:996
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Επιλογή ατόμων για σύγκριση με το {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:814 ../src/gui/person.cs:2148
+#: ../src/gui/encoder.cs:1071 ../src/gui/person.cs:2154
msgid "Session name"
msgstr "Όνομα συνεδρίας"
-#: ../src/gui/encoder.cs:815
+#: ../src/gui/encoder.cs:1072
msgid "Session date"
msgstr "Ημερομηνία συνεδρίας"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:832
+#: ../src/gui/encoder.cs:1089
#, csharp-format
msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
msgstr ""
"Σύγκριση καμπυλών του {0} από αυτήν τη συνεδρία με τις ακόλουθες συνεδρίες."
-#: ../src/gui/encoder.cs:892
+#: ../src/gui/encoder.cs:1149
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:907
+#: ../src/gui/encoder.cs:1164
#, csharp-format
msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
msgstr "Επιλογή σήματος του αθλητή {0} σε αυτήν τη συνεδρία."
-#: ../src/gui/encoder.cs:920
+#: ../src/gui/encoder.cs:1177
msgid "Change the owner of selected signal"
msgstr "Αλλαγή του κατόχου του επιλεγμένου σήματος"
-#: ../src/gui/encoder.cs:974 ../src/gui/encoder.cs:3693
+#: ../src/gui/encoder.cs:1231 ../src/gui/encoder.cs:4451
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Συγνώμη, δεν βρέθηκε το αρχείο"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1073
+#: ../src/gui/encoder.cs:1333
msgid "Export session in format CSV"
msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε μορφή CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1143 ../src/gui/encoder.cs:2251
-#: ../src/gui/encoder.cs:2286
+#: ../src/gui/encoder.cs:1403 ../src/gui/encoder.cs:2727
+#: ../src/gui/encoder.cs:2762
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση αρχείου {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1187
+#: ../src/gui/encoder.cs:1447
msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το σήμα;"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1203
+#: ../src/gui/encoder.cs:1463
msgid "Signal deleted"
msgstr "Διαγραμμένο σήμα"
#. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1317
+#: ../src/gui/encoder.cs:1573
#, csharp-format
msgid "Curve {0} saved"
msgstr "Αποθηκευμένη καμπύλη {0}"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1320
+#: ../src/gui/encoder.cs:1576
msgid "All curves saved"
msgstr "Αποθήκευση όλων των καμπυλών"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1405
+#: ../src/gui/encoder.cs:1651
msgid "Signal saved"
msgstr "Αποθήκευση σήματος"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1430
+#: ../src/gui/encoder.cs:1676
msgid "Signal updated"
msgstr "Ενημέρωση σήματος"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1447
+#: ../src/gui/encoder.cs:1693
msgid "Sorry, no curves selected."
msgstr "Συγνώμη, δεν επιλέχτηκαν καμπύλες."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1460 ../src/gui/encoder.cs:2137
+#: ../src/gui/encoder.cs:1706 ../src/gui/encoder.cs:2613
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Ταχύτητα, ισχύς / φορτίο"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1462 ../src/gui/encoder.cs:2139
+#: ../src/gui/encoder.cs:1708 ../src/gui/encoder.cs:2615
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "Πίεση πάγκου 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1464 ../src/gui/encoder.cs:2139
-#| msgid "Add new exercise"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1710 ../src/gui/encoder.cs:2615
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "Οποιαδήποτε άσκηση 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1467
+#: ../src/gui/encoder.cs:1713
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Συγνώμη, αυτό το γράφημα δεν υποστηρίζεται ακόμα."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1707
+#: ../src/gui/encoder.cs:2117
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Συγνώμη, αδύνατος ο υπολογισμός 1RM διαφορετικών ασκήσεων."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2114
+#: ../src/gui/encoder.cs:2576
+msgid "RL"
+msgstr "RL"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2576
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2576
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2590
msgid "No compare"
msgstr "Χωρίς σύγκριση"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2115
+#: ../src/gui/encoder.cs:2591
msgid "Between persons"
msgstr "Μεταξύ ατόμων"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2116
+#: ../src/gui/encoder.cs:2592
msgid "Between sessions"
msgstr "Μεταξύ συνεδριών"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2136
+#: ../src/gui/encoder.cs:2612
msgid "Speed / Load"
msgstr "Ταχύτητα / φορτίο"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2136
+#: ../src/gui/encoder.cs:2612
msgid "Force / Load"
msgstr "Δύναμη / φορτίο"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2137
+#: ../src/gui/encoder.cs:2613
msgid "Power / Load"
msgstr "Ισχύς / φορτίο"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2138
+#: ../src/gui/encoder.cs:2614
msgid "Force / Speed"
msgstr "Δύναμη / ταχύτητα"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2138
+#: ../src/gui/encoder.cs:2614
msgid "Power / Speed"
msgstr "Ισχύς / ταχύτητα"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2298
+#: ../src/gui/encoder.cs:2774
msgid "Not enough data."
msgstr "Ανεπαρκή δεδομένα."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2308
+#: ../src/gui/encoder.cs:2784
msgid "Saved."
msgstr "Αποθηκευμένο."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2310
+#: ../src/gui/encoder.cs:2786
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Βρέθηκε 1RM: {0} κιλά."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2311
+#: ../src/gui/encoder.cs:2787
#, csharp-format
-#| msgid "Displaced body weight"
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Μετατοπισμένο βάρος σώματος σε αυτήν την άσκηση: {0}%."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2313
+#: ../src/gui/encoder.cs:2789
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "Αποθηκευμένο 1RM χωρίς μετατοπισμένο βάρος σώματος: {0} κιλά."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2405
+#: ../src/gui/encoder.cs:2881
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Όνομα άσκησης κωδικοποιητή:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2406 ../src/gui/encoder.cs:2447
+#: ../src/gui/encoder.cs:2882 ../src/gui/encoder.cs:2923
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Μετατοπισμένο βάρος σώματος"
#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:2408
+#: ../src/gui/encoder.cs:2884
msgid "Resistance"
msgstr "Αντίσταση"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2410 ../src/gui/encoder.cs:2451
-#| msgid "Speed skating"
+#: ../src/gui/encoder.cs:2886 ../src/gui/encoder.cs:2927
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Ταχύτητα στο 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:2446
+#: ../src/gui/encoder.cs:2922
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Εγγραφή του ονόματος της άσκησης κωδικοποιητή:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2449
+#: ../src/gui/encoder.cs:2925
msgid "Ressitance"
msgstr "Αντίσταση"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2453
+#: ../src/gui/encoder.cs:2929
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2480
+#: ../src/gui/encoder.cs:2956
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Σφάλμα: λείπει το όνομα της άσκησης."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2483
+#: ../src/gui/encoder.cs:2959
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Σφάλμα: Μια άσκηση με όνομα '{0}' υπάρχει ήδη."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2526 ../src/gui/encoder.cs:2640
+#: ../src/gui/encoder.cs:3002 ../src/gui/encoder.cs:3116
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2527 ../src/gui/encoder.cs:2641
-msgid "Range"
-msgstr "Περιοχή"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2528 ../src/gui/encoder.cs:2642
+#: ../src/gui/encoder.cs:3004 ../src/gui/encoder.cs:3118
msgid "MeanSpeed"
msgstr "ΜέσηΤαχύτητα"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2529 ../src/gui/encoder.cs:2643
+#: ../src/gui/encoder.cs:3005 ../src/gui/encoder.cs:3119
msgid "MaxSpeed"
msgstr "ΜέγιστηΤαχύτητα"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2530 ../src/gui/encoder.cs:2644
+#: ../src/gui/encoder.cs:3006 ../src/gui/encoder.cs:3120
msgid "MaxSpeedTime"
msgstr "ΔιάρκειαΜέγιστηςΤαχύτητας"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2531 ../src/gui/encoder.cs:2645
+#: ../src/gui/encoder.cs:3007 ../src/gui/encoder.cs:3121
msgid "MeanPower"
msgstr "ΜέσηΙσχύ"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2532 ../src/gui/encoder.cs:2646
+#: ../src/gui/encoder.cs:3008 ../src/gui/encoder.cs:3122
msgid "PeakPower"
msgstr "ΚορυφήΙσχύος"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2533 ../src/gui/encoder.cs:2647
+#: ../src/gui/encoder.cs:3009 ../src/gui/encoder.cs:3123
msgid "PeakPowerTime"
msgstr "ΔιάρκειαΚορυφήςΙσχύος"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2534 ../src/gui/encoder.cs:2648
+#: ../src/gui/encoder.cs:3010 ../src/gui/encoder.cs:3124
msgid "PeakPower/PPT"
msgstr "ΚορυφήΙσχύος/PPT"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2635
+#: ../src/gui/encoder.cs:3111
msgid "Series"
msgstr "Σειρά"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2638
-#| msgid "Displaced body weight"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3114
msgid "Displaced weight"
msgstr "Μετατοπισμένο βάρος"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3446 ../src/gui/encoder.cs:3539
+#: ../src/gui/encoder.cs:4136 ../src/gui/encoder.cs:4352
+#: ../src/stats/main.cs:1477
+msgid "Sorry. Error doing graph."
+msgstr "Συγνώμη. Σφάλμα κατά την δημιουργία του γραφήματος."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4137 ../src/gui/encoder.cs:4353
+msgid "Maybe R or EMD are not installed."
+msgstr "Ίσως το R ή το EMD δεν είναι εγκατεστημένα."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4195 ../src/gui/encoder.cs:4288
msgid "Please, wait."
msgstr "Παρακαλούμε, περιμένετε."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3594 ../src/gui/encoder.cs:3632
+#: ../src/gui/encoder.cs:4357 ../src/gui/encoder.cs:4390
msgid "Cancelled"
msgstr "Ακυρώθηκε"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3602
+#: ../src/gui/encoder.cs:4362
msgid "Finished"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
@@ -5027,16 +5134,16 @@ msgstr "παρακαλούμε πρώτα επεξεργαστείτε ή δια
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτόν τον τύπο εξέτασης;"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:272
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:283
msgid "Recording"
msgstr "Εγγραφή"
#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1109 ../src/gui/eventExecute.cs:1165
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1136 ../src/gui/eventExecute.cs:1198
msgid "Last"
msgstr "Τελευταία"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1760
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1804
msgid "Platforms"
msgstr "Εξέδρες"
@@ -5312,53 +5419,53 @@ msgstr ""
msgid "Edit jumper"
msgstr "Επεξεργασία άλτη"
-#: ../src/gui/person.cs:1367 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1372 ../src/gui/session.cs:511
msgid "Select session date"
msgstr "Επιλογή ημερομηνίας συνεδρίας"
-#: ../src/gui/person.cs:1380
+#: ../src/gui/person.cs:1385
msgid "Select your height"
msgstr "Επιλογή ύψους σας"
-#: ../src/gui/person.cs:1394
+#: ../src/gui/person.cs:1399
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Επιλογή του βάρους σας σε λίβρες"
-#: ../src/gui/person.cs:1537 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1543 ../src/gui/session.cs:524
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Προσθήκη νέου αθλήματος στη βάση δεδομένων"
-#: ../src/gui/person.cs:1549 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1555 ../src/gui/session.cs:536
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Συγνώμη, αυτό το άθλημα '{0}' υπάρχει ήδη στη βάση δεδομένων"
-#: ../src/gui/person.cs:1587
+#: ../src/gui/person.cs:1593
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Άτομο: Το '{0}' υπάρχει. Παρακαλούμε, χρησιμοποιήστε ένα άλλο όνομα"
-#: ../src/gui/person.cs:1589
+#: ../src/gui/person.cs:1595
msgid "Please select an sport"
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα άθλημα"
-#: ../src/gui/person.cs:1595
+#: ../src/gui/person.cs:1601
msgid "Please select an speciallity"
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μια ειδικότητα"
-#: ../src/gui/person.cs:1599
+#: ../src/gui/person.cs:1605
msgid "Please select a level"
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα επίπεδο"
-#: ../src/gui/person.cs:1901
+#: ../src/gui/person.cs:1907
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Τα άτομα θα δημιουργηθούν με προεπιλεγμένες τιμές συνεδρίας"
-#: ../src/gui/person.cs:2150
+#: ../src/gui/person.cs:2156
msgid "Date\n"
msgstr "Ημερομηνία\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2151
+#: ../src/gui/person.cs:2157
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -5366,7 +5473,7 @@ msgstr ""
"Απλά\n"
"άλματα"
-#: ../src/gui/person.cs:2153
+#: ../src/gui/person.cs:2159
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -5374,7 +5481,7 @@ msgstr ""
"Απλοί\n"
"δρόμοι"
-#: ../src/gui/person.cs:2154
+#: ../src/gui/person.cs:2160
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -5382,7 +5489,7 @@ msgstr ""
"Δρόμοι\n"
"με διαλείμματα"
-#: ../src/gui/person.cs:2155
+#: ../src/gui/person.cs:2161
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -5390,33 +5497,33 @@ msgstr ""
"Χρόνος\n"
"αντίδρασης"
-#: ../src/gui/person.cs:2158 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/person.cs:2164 ../src/gui/session.cs:739
msgid "Encoder signals"
msgstr "Σήματα κωδικοποιητή"
-#: ../src/gui/person.cs:2159 ../src/gui/session.cs:740
+#: ../src/gui/person.cs:2165 ../src/gui/session.cs:740
msgid "Encoder curves"
msgstr "Καμπύλες κωδικοποιητή"
-#: ../src/gui/preferences.cs:286
+#: ../src/gui/preferences.cs:282
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"Στην καρτέλα αποτελεσμάτων αλμάτων, η ισχύς υπολογίζεται ανάλογα με τον τύπο "
"του άλματος:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:288
+#: ../src/gui/preferences.cs:284
msgid "Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)"
msgstr "Άλματα με TC & TF: Σχετική ισχύς Bosco (W/Kg)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:290
+#: ../src/gui/preferences.cs:286
msgid "P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time"
msgstr "P = 24.6 * (Συνολικός χρόνος + Χρόνος πτήσης) / Χρόνος επαφής"
-#: ../src/gui/preferences.cs:292
+#: ../src/gui/preferences.cs:288
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Άλματα χωρίς TC: κορυφή ισχύος Lewis 1974 (W)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:294
+#: ../src/gui/preferences.cs:290
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -5424,28 +5531,28 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (βάρος σώματος+πρόσθετο βάρος) * SQRT(ύψος άλματος σε "
"μέτρα)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:296
+#: ../src/gui/preferences.cs:292
msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
msgstr "Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε άλλους τύπους, πηγαίνετε στα στατιστικά."
-#: ../src/gui/preferences.cs:321 ../src/gui/preferences.cs:341
+#: ../src/gui/preferences.cs:337
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Σφάλμα. Αδύνατη η εύρεση της βάσης δεδομένων."
-#: ../src/gui/preferences.cs:347
+#: ../src/gui/preferences.cs:343
msgid "Copy database to:"
msgstr "Αντιγραφή της βάσης δεδομένων σε:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:351
+#: ../src/gui/preferences.cs:347
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
-#: ../src/gui/preferences.cs:367 ../src/gui/preferences.cs:392
+#: ../src/gui/preferences.cs:363 ../src/gui/preferences.cs:388
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Αντιγραμμένο στο {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:372 ../src/gui/preferences.cs:395
+#: ../src/gui/preferences.cs:368 ../src/gui/preferences.cs:391
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to file {0} "
msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή στο αρχείο {0} "
@@ -7883,10 +7990,6 @@ msgstr "Μέσες τιμές κάθε ατόμου"
msgid "Dispersion"
msgstr "Διασπορά"
-#: ../src/stats/main.cs:1477
-msgid "Sorry. Error doing graph."
-msgstr "Συγνώμη. Σφάλμα κατά την δημιουργία του γραφήματος."
-
#: ../src/stats/main.cs:1478
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Ίσως το R δεν είναι εγκατεστημένο."
@@ -7996,5 +8099,11 @@ msgstr "Διαφορά"
msgid "Runner"
msgstr "Δρομέας"
+#~ msgid "Encoder is upside down"
+#~ msgstr "Ο κωδικοποιητής είναι ανάποδα"
+
+#~ msgid "Update signal (save it again if changed)"
+#~ msgstr "Ενημέρωση σήματος (αποθήκευση του ξανά αν αλλάξει)"
+
#~ msgid "Chonojump"
#~ msgstr "Χρονοάλμα"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]