[easytag] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 3 Jan 2014 21:28:17 +0000 (UTC)
commit 6217ac89e8d7e048a6431cda21dbf33d8cb5f444
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Fri Jan 3 22:28:12 2014 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 556 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 277 insertions(+), 279 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 19445e0..31eb704 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,16 +2,16 @@
# Copyright (C) 2012 easytag's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the easytag package.
#
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2012-2013
-# Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2013
+# Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2013.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2012-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: easytag master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 23:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-18 15:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-03 22:21+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -408,8 +408,8 @@ msgstr "Ponovno uveljavi zadnje spremembe"
msgid "_Quit"
msgstr "_Končaj"
-#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2458 ../src/easytag.c:4580
-#: ../src/easytag.c:4608
+#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2450 ../src/easytag.c:4572
+#: ../src/easytag.c:4600
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
@@ -699,12 +699,12 @@ msgstr "_Obdelaj polja ..."
msgid "Process Fields"
msgstr "Obdelaj polja"
-#: ../src/bar.c:421
+#: ../src/bar.c:422
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
msgstr "Prišlo je do napake med združevanjem vmesnika: %s\n"
-#: ../src/bar.c:527
+#: ../src/bar.c:528
msgid "Ready to start"
msgstr "Pripravljeno za začetek"
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Pripravljeno za začetek"
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Nova privzeta pot za izbrane datoteke"
-#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4576
+#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4568
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Nekatere datoteke so bile spremenjene, ne pa tudi shranjene"
@@ -728,97 +728,97 @@ msgstr "Potrdi spremembo mape"
msgid "<All albums>"
msgstr "<Vsi albumi>"
-#: ../src/browser.c:2566
+#: ../src/browser.c:2573
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Napaka: iskanje %s, vozlišča %s v drevesu ni mogoče najti"
-#: ../src/browser.c:3058 ../src/browser.c:3136
+#: ../src/browser.c:3065 ../src/browser.c:3143
msgid "Tree"
msgstr "Drevo"
-#: ../src/browser.c:3059 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1908
+#: ../src/browser.c:3066 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1911
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
-#: ../src/browser.c:3059 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1909
+#: ../src/browser.c:3066 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1912
#: ../src/prefs.c:643
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3060 ../src/browser.c:3067 ../src/cddb.c:483
-#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1910 ../src/prefs.c:644
+#: ../src/browser.c:3067 ../src/browser.c:3074 ../src/cddb.c:483
+#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1913 ../src/prefs.c:644
msgid "Artist"
msgstr "Izvajalec"
-#: ../src/browser.c:3060 ../src/misc.c:1911
+#: ../src/browser.c:3067 ../src/misc.c:1914
msgid "Album Artist"
msgstr "Izvajalec albuma"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3061 ../src/browser.c:3069 ../src/cddb.c:486
-#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1912 ../src/prefs.c:645
+#: ../src/browser.c:3068 ../src/browser.c:3076 ../src/cddb.c:486
+#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1915 ../src/prefs.c:645
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/browser.c:3061 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1914
+#: ../src/browser.c:3068 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1917
msgid "Year"
msgstr "Leto"
-#: ../src/browser.c:3061
+#: ../src/browser.c:3068
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
-#: ../src/browser.c:3062 ../src/misc.c:1915
+#: ../src/browser.c:3069 ../src/misc.c:1918
msgid "Track"
msgstr "Posnetek"
-#: ../src/browser.c:3062 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1916
+#: ../src/browser.c:3069 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1919
#: ../src/prefs.c:646
msgid "Genre"
msgstr "Zvrst"
-#: ../src/browser.c:3063 ../src/misc.c:1917 ../src/prefs.c:647
+#: ../src/browser.c:3070 ../src/misc.c:1920 ../src/prefs.c:647
msgid "Comment"
msgstr "Opomba"
-#: ../src/browser.c:3063 ../src/misc.c:1918 ../src/picture.c:863
+#: ../src/browser.c:3070 ../src/misc.c:1921 ../src/picture.c:863
#: ../src/prefs.c:648
msgid "Composer"
msgstr "Skladatelj"
-#: ../src/browser.c:3064 ../src/misc.c:1919
+#: ../src/browser.c:3071 ../src/misc.c:1922
msgid "Original Artist"
msgstr "Izvirni izvajalec"
-#: ../src/browser.c:3065 ../src/misc.c:1920
+#: ../src/browser.c:3072 ../src/misc.c:1923
msgid "Copyright"
msgstr "Avtorske pravice"
-#: ../src/browser.c:3065 ../src/misc.c:1921
+#: ../src/browser.c:3072 ../src/misc.c:1924
msgid "URL"
msgstr "Naslov URL"
-#: ../src/browser.c:3066 ../src/misc.c:1922
+#: ../src/browser.c:3073 ../src/misc.c:1925
msgid "Encoded By"
msgstr "Kodirali"
-#: ../src/browser.c:3067
+#: ../src/browser.c:3074
msgid "# Albums"
msgstr "Št. albumov"
-#: ../src/browser.c:3068 ../src/browser.c:3069
+#: ../src/browser.c:3075 ../src/browser.c:3076
msgid "# Files"
msgstr "Št. datotek"
-#: ../src/browser.c:3094
+#: ../src/browser.c:3101
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Vnesite ime mape za brskanje."
-#: ../src/browser.c:3103
+#: ../src/browser.c:3110
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Izberite mapo za brskanje."
@@ -826,124 +826,124 @@ msgstr "Izberite mapo za brskanje."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3110 ../src/easytag.c:3480
+#: ../src/browser.c:3117 ../src/easytag.c:3472
msgid "No files"
msgstr "Ni datotek"
-#: ../src/browser.c:3188
+#: ../src/browser.c:3195
msgid "Artist & Album"
msgstr "Izvajalec in album"
#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3553 ../src/easytag.c:2898
+#: ../src/browser.c:3559 ../src/easytag.c:2890
msgid "Rename Directory"
msgstr "Preimenuj mapo"
-#: ../src/browser.c:3575
+#: ../src/browser.c:3581
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Preimenuj mapo '%s' v:"
-#: ../src/browser.c:3594 ../src/misc.c:1172
+#: ../src/browser.c:3600 ../src/misc.c:1175
msgid "Use mask:"
msgstr "Uporabi masko:"
-#: ../src/browser.c:3597
+#: ../src/browser.c:3603
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Če je omogočeno, bo preimenovanje mape izvedeno z maskami."
-#: ../src/browser.c:3615
+#: ../src/browser.c:3621
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
msgstr ""
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3639
+#: ../src/browser.c:3645
msgid "Rename directory preview"
msgstr "Preimenuj predogled mape"
-#: ../src/browser.c:3731
+#: ../src/browser.c:3737
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Vnesti je treba ime mape."
-#: ../src/browser.c:3732 ../src/browser.c:3753
+#: ../src/browser.c:3738 ../src/browser.c:3759
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Napaka imena mape"
-#: ../src/browser.c:3750
+#: ../src/browser.c:3756
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "'%s' ni mogoče pretvoriti v kodiranje imena datoteke."
-#: ../src/browser.c:3752
+#: ../src/browser.c:3758
msgid "Please use another name"
msgstr "Uporabite drugo ime."
-#: ../src/browser.c:3822
+#: ../src/browser.c:3828
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Ime mape '%s' že obstaja"
-#: ../src/browser.c:3823 ../src/easytag.c:2981
+#: ../src/browser.c:3829 ../src/easytag.c:2973
msgid "Rename File Error"
msgstr "Napaka preimenovanja datoteke"
-#: ../src/browser.c:3861 ../src/browser.c:3890
+#: ../src/browser.c:3867 ../src/browser.c:3896
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Napaka preimenovanja mape"
-#: ../src/browser.c:3928
+#: ../src/browser.c:3934
msgid "Directory renamed"
msgstr "Mapa je preimenovana"
-#: ../src/browser.c:3964
+#: ../src/browser.c:3970
msgid "Browse Directory With"
msgstr "Prebrskaj mapo s programom"
-#: ../src/browser.c:3980 ../src/browser.c:4106
+#: ../src/browser.c:3986 ../src/browser.c:4112
msgid "Program to run:"
msgstr "Program za zagon:"
-#: ../src/browser.c:3992
+#: ../src/browser.c:3998
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Vnesite program, ki naj bo zagnan. Kot parameter bo prejel trenutno mapo."
-#: ../src/browser.c:4086
+#: ../src/browser.c:4092
msgid "Open Files With"
msgstr "Odpri datoteke s programom"
-#: ../src/browser.c:4118
+#: ../src/browser.c:4124
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Vnesite program, ki naj bo zagnan. Kot parameter bo prejel trenutno datoteko."
-#: ../src/browser.c:4245
+#: ../src/browser.c:4251
msgid "You must type a program name"
msgstr "Vnesti morate ime programa"
-#: ../src/browser.c:4246 ../src/browser.c:4263
+#: ../src/browser.c:4252 ../src/browser.c:4269
msgid "Program Name Error"
msgstr "Napaka imena programa"
-#: ../src/browser.c:4261 ../src/misc.c:794
+#: ../src/browser.c:4267 ../src/misc.c:792
#, c-format
msgid "The program '%s' cannot be found"
msgstr "Programa '%s' ni mogoče najti."
-#: ../src/browser.c:4309 ../src/misc.c:836
+#: ../src/browser.c:4318 ../src/misc.c:837 ../src/misc.c:884
#, c-format
-msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
-msgstr "Ni mogoče izvesti %s (napaka %d)\n"
+msgid "Cannot execute ‘%s’ (%s)"
+msgstr "Ni mogoče izvesti programa ‘%s’ (%s)"
-#: ../src/browser.c:4329
+#: ../src/browser.c:4339
msgid "Cannot fork another process\n"
msgstr "Ni mogoče razvejiti v drugo opravilo\n"
-#: ../src/browser.c:4363
+#: ../src/browser.c:4373
#, c-format
msgid "Executed command: %s"
msgstr "Izveden ukaz: %s"
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "Kategorije"
msgid "Results:"
msgstr "Rezultati:"
-#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1956
+#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1959
msgid "Search:"
msgstr "Poišči:"
@@ -1188,7 +1188,7 @@ msgid "# Tracks"
msgstr "# posnetkov"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2997
+#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:3000
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Zaženi trenutni preiskovalnik za vsako datoteko"
@@ -1617,48 +1617,48 @@ msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Niza '%s' ni mogoče pretvoriti v UTF-8 (%s)."
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:214
+#: ../src/easytag.c:211
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
msgstr "Začenjanje programa EasyTAG različice %s (PID: %d) ..."
-#: ../src/easytag.c:216
+#: ../src/easytag.c:213
#, c-format
msgid "Using libid3tag version %s"
msgstr "Uporabljate libid3tag različice %s"
-#: ../src/easytag.c:219
+#: ../src/easytag.c:216
#, c-format
msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
msgstr "Uporabljate id3lib različice %d.%d.%d"
-#: ../src/easytag.c:225
+#: ../src/easytag.c:222
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr ""
"Spremenljivka EASYTAGLANG je določena. Nastavljanje krajevnih nastavitev: "
"'%s'"
-#: ../src/easytag.c:227
+#: ../src/easytag.c:224
#, c-format
msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Nastavljanje jezikovnih nastavitev: '%s'"
-#: ../src/easytag.c:232
+#: ../src/easytag.c:229
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
msgstr "Uporabljate krajevne nastavitve '%s' (in navsezadnje '%s')"
-#: ../src/easytag.c:239
+#: ../src/easytag.c:236
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvenih map"
-#: ../src/easytag.c:455 ../src/et_core.c:583
+#: ../src/easytag.c:453 ../src/et_core.c:583
#, c-format
msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
msgstr "Napaka pri poizvedovanju po podatkih o datoteki: '%s' (%s)"
-#: ../src/easytag.c:520
+#: ../src/easytag.c:518
#, c-format
msgid "Cannot open path '%s'"
msgstr "Poti '%s' ni mogoče odpreti."
@@ -1666,11 +1666,11 @@ msgstr "Poti '%s' ni mogoče odpreti."
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:626 ../src/prefs.c:142
+#: ../src/easytag.c:618 ../src/prefs.c:142
msgid "Browser"
msgstr "Brskalnik"
-#: ../src/easytag.c:648 ../src/et_core.c:2727
+#: ../src/easytag.c:640 ../src/et_core.c:2727
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
@@ -1680,382 +1680,382 @@ msgstr "Datoteka"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:680 ../src/easytag.c:4208 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:672 ../src/easytag.c:4200 ../src/flac_header.c:201
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Kodirnik:"
-#: ../src/easytag.c:688
+#: ../src/easytag.c:680
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitna hitrost:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:698
+#: ../src/easytag.c:690
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvenca:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:709 ../src/easytag.c:4212 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:701 ../src/easytag.c:4204 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Način:"
-#: ../src/easytag.c:716
+#: ../src/easytag.c:708
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../src/easytag.c:723
+#: ../src/easytag.c:715
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:770 ../src/et_core.c:2665
+#: ../src/easytag.c:762 ../src/et_core.c:2665
msgid "Tag"
msgstr "Oznaka"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:792
+#: ../src/easytag.c:784
msgid "Common"
msgstr "Splošno"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:799
+#: ../src/easytag.c:791
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
-#: ../src/easytag.c:813
+#: ../src/easytag.c:805
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Označi izbrane datoteke s tem naslovom"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:818
+#: ../src/easytag.c:810
msgid "Artist:"
msgstr "Izvajalec:"
-#: ../src/easytag.c:832
+#: ../src/easytag.c:824
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Označi izbrane datoteke s tem izvajalcem"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:837
+#: ../src/easytag.c:829
msgid "Album artist:"
msgstr "Izvajalec albuma:"
-#: ../src/easytag.c:851
+#: ../src/easytag.c:843
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Označi izbrane datoteke s tem izvajalcem albuma"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:856
+#: ../src/easytag.c:848
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../src/easytag.c:870
+#: ../src/easytag.c:862
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Označi izbrane datoteke s tem naslovom albuma"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:875
+#: ../src/easytag.c:867
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:892
+#: ../src/easytag.c:884
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Označi izbrane datoteke s to številko plošče"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:897
+#: ../src/easytag.c:889
msgid "Year:"
msgstr "Leto:"
-#: ../src/easytag.c:917
+#: ../src/easytag.c:909
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Označi izbrane datoteke s tem letom"
-#: ../src/easytag.c:931
+#: ../src/easytag.c:923
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr "Številči izbrane posnetke zaporedno. Začne z 01 v vsaki podmapi."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:940
+#: ../src/easytag.c:932
msgid "Track #:"
msgstr "# posnetka:"
-#: ../src/easytag.c:971
+#: ../src/easytag.c:963
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
msgstr ""
"Izbranim posnetkom določite število datotek v isti mapi prikazane datoteke."
-#: ../src/easytag.c:991
+#: ../src/easytag.c:983
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Označi izbrane datoteke s tem številom posnetkov"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:995
+#: ../src/easytag.c:987
msgid "Genre:"
msgstr "Zvrst:"
-#: ../src/easytag.c:1023
+#: ../src/easytag.c:1015
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Označi izbrane datoteke s to zvrstjo"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:1028
+#: ../src/easytag.c:1020
msgid "Comment:"
msgstr "Opomba:"
-#: ../src/easytag.c:1055
+#: ../src/easytag.c:1047
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Označi izbrane datoteke s tem komentarjem"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1062
+#: ../src/easytag.c:1054
msgid "Composer:"
msgstr "Skladatelj:"
-#: ../src/easytag.c:1076
+#: ../src/easytag.c:1068
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Označi izbrane datoteke s tem skladateljem"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1083
+#: ../src/easytag.c:1075
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Izvirni izvajalec:"
-#: ../src/easytag.c:1097
+#: ../src/easytag.c:1089
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Označi izbrane datoteke s tem izvirnim izvajalcem"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1103
+#: ../src/easytag.c:1095
msgid "Copyright:"
msgstr "Avtorske pravice:"
-#: ../src/easytag.c:1117
+#: ../src/easytag.c:1109
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Označi izbrane datoteke s to avtorsko pravico"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:1123
+#: ../src/easytag.c:1115
msgid "URL:"
msgstr "Naslov URL:"
-#: ../src/easytag.c:1137
+#: ../src/easytag.c:1129
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Označi izbrane slike s tem naslovom URL"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1143
+#: ../src/easytag.c:1135
msgid "Encoded by:"
msgstr "Kodirano z:"
-#: ../src/easytag.c:1157
+#: ../src/easytag.c:1149
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Označi izbrane datoteke z imenom tega kodirnika"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1191 ../src/et_core.c:3100 ../src/et_core.c:3103
+#: ../src/easytag.c:1183 ../src/et_core.c:3100 ../src/et_core.c:3103
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../src/easytag.c:1215
+#: ../src/easytag.c:1207
msgid "You can use drag and drop to add an image"
msgstr "Sliko dodajte s povleci in spusti."
-#: ../src/easytag.c:1262
+#: ../src/easytag.c:1254
msgid "Add images to the tag"
msgstr "Oznaki dodaj slike"
-#: ../src/easytag.c:1280
+#: ../src/easytag.c:1272
msgid "Remove selected images from the tag"
msgstr "Odstrani izbrane slike oznaki"
-#: ../src/easytag.c:1294
+#: ../src/easytag.c:1286
msgid "Save the selected images to files"
msgstr "Shrani izbrane slike v datoteke"
-#: ../src/easytag.c:1305
+#: ../src/easytag.c:1297
msgid "Edit image properties"
msgstr "Uredi lastnosti slike"
-#: ../src/easytag.c:1319
+#: ../src/easytag.c:1311
msgid "Tag selected files with these images"
msgstr "Označi izbrane datoteke s temi slikami"
-#: ../src/easytag.c:1377
+#: ../src/easytag.c:1369
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke označene z naslovom '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1379
+#: ../src/easytag.c:1371
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Naslov odstranjen iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1394
+#: ../src/easytag.c:1386
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke označene z izvajalcem '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1396
+#: ../src/easytag.c:1388
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Izvajalec odstranjen iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1410
+#: ../src/easytag.c:1402
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke so bile označene z izvajalcem albuma ('%s')."
-#: ../src/easytag.c:1412
+#: ../src/easytag.c:1404
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Iz izbranih datotek je bil odstranjen izvajalec albuma."
-#: ../src/easytag.c:1427
+#: ../src/easytag.c:1419
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke označene z albumom '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1429
+#: ../src/easytag.c:1421
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Iz izbranih datotek je bilo odstranjeno ime albuma."
-#: ../src/easytag.c:1466
+#: ../src/easytag.c:1458
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
msgstr "Izbrane datoteke so bile označene s številko diska '%s/%s'."
-#: ../src/easytag.c:1471
+#: ../src/easytag.c:1463
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
msgstr "Izbrane datoteke so bile označene s številko diska v obliki 'xx'."
-#: ../src/easytag.c:1476
+#: ../src/easytag.c:1468
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Številka diska odstranjena iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1492
+#: ../src/easytag.c:1484
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke označene z letom '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1494
+#: ../src/easytag.c:1486
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Leto odstranjeno iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1520 ../src/easytag.c:1610
+#: ../src/easytag.c:1512 ../src/easytag.c:1602
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Izbrane datoteke označene s posnetkom, kot je 'xx/%s'."
-#: ../src/easytag.c:1523
+#: ../src/easytag.c:1515
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Izbrane datoteke označene s posnetkom, kot je 'xx'."
-#: ../src/easytag.c:1527 ../src/easytag.c:1613
+#: ../src/easytag.c:1519 ../src/easytag.c:1605
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Številka posnetka odstranjena iz izbranih datotek."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1583
+#: ../src/easytag.c:1575
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Izbrane datoteke zaporedno oštevilčene."
-#: ../src/easytag.c:1629
+#: ../src/easytag.c:1621
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke označene z zvrstjo '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1631
+#: ../src/easytag.c:1623
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Zvrst odstranjena iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1653
+#: ../src/easytag.c:1645
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke označene s komentarjem '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1655
+#: ../src/easytag.c:1647
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Komentar odstranjen iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1669
+#: ../src/easytag.c:1661
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke označene s skladateljem '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1671
+#: ../src/easytag.c:1663
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Skladatelj odstranjen iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1686
+#: ../src/easytag.c:1678
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke so označene z izvornim avtorjem '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1688
+#: ../src/easytag.c:1680
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Izvirni izvajalec je odstranjen iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1703
+#: ../src/easytag.c:1695
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke označene z avtorsko pravico '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1705
+#: ../src/easytag.c:1697
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Avtorska pravica odstranjena iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1720
+#: ../src/easytag.c:1712
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke označene z naslovom URL '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1722
+#: ../src/easytag.c:1714
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "URL odstranjen iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1737
+#: ../src/easytag.c:1729
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke so označene z imenom kodirnika '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1739
+#: ../src/easytag.c:1731
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Ime kodirnika je odstranjeno iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1771
+#: ../src/easytag.c:1763
msgid "Selected files tagged with images."
msgstr "Izbrane datoteke označene s slikami."
-#: ../src/easytag.c:1773
+#: ../src/easytag.c:1765
msgid "Removed images from selected files."
msgstr "Slike odstranjene iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:2054
+#: ../src/easytag.c:2046
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Izberi način in masko in ponovno izvedi enako dejanje"
-#: ../src/easytag.c:2106
+#: ../src/easytag.c:2098
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Vse oznake so bile pregledane."
-#: ../src/easytag.c:2162
+#: ../src/easytag.c:2154
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Vsi oznake so bile odstranjene."
-#: ../src/easytag.c:2452
+#: ../src/easytag.c:2444
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2064,154 +2064,154 @@ msgstr[1] "Zunanji program je spremenil %d datoteko."
msgstr[2] "Zunanji program je spremenil %d datoteki."
msgstr[3] "Zunanji program je spremenil %d datoteke."
-#: ../src/easytag.c:2457
+#: ../src/easytag.c:2449
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Želite nadaljevati s shranjevanjem datoteke?"
-#: ../src/easytag.c:2512 ../src/easytag.c:2532
+#: ../src/easytag.c:2504 ../src/easytag.c:2524
msgid "Saving files was stopped"
msgstr "Shranjevanje datotek je bilo ustavljeno"
-#: ../src/easytag.c:2534
+#: ../src/easytag.c:2526
msgid "All files have been saved"
msgstr "Vse datoteke so bile shranjene"
-#: ../src/easytag.c:2665
+#: ../src/easytag.c:2657
#, c-format
msgid "Cannot delete file (%s)"
msgstr "Datoteke ni mogoče izbrisati (%s)."
-#: ../src/easytag.c:2685
+#: ../src/easytag.c:2677
msgid "Files have been partially deleted"
msgstr "Datoteke so bile delno izbrisane"
-#: ../src/easytag.c:2687
+#: ../src/easytag.c:2679
msgid "All files have been deleted"
msgstr "Vse datoteke so bile izbrisane"
-#: ../src/easytag.c:2803
+#: ../src/easytag.c:2795
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Ali želite zapisati oznako datoteke '%s'?"
-#: ../src/easytag.c:2805
+#: ../src/easytag.c:2797
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Potrditev zapisovanja oznak"
-#: ../src/easytag.c:2810 ../src/easytag.c:2927 ../src/easytag.c:3187
+#: ../src/easytag.c:2802 ../src/easytag.c:2919 ../src/easytag.c:3179
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Ponovi dejanje za ostale datoteke"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2891 ../src/scan.c:181
+#: ../src/easytag.c:2883 ../src/scan.c:181
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Preimenuj datoteko ali mapo"
-#: ../src/easytag.c:2892
+#: ../src/easytag.c:2884
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Zahtevana je potrditev preimenovanja datoteke in mape"
-#: ../src/easytag.c:2893
+#: ../src/easytag.c:2885
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Ali želite preimenovati datoteko in mapo '%s' v '%s'?"
-#: ../src/easytag.c:2899
+#: ../src/easytag.c:2891
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Potrebna je potrditev preimenovanja mape"
-#: ../src/easytag.c:2900
+#: ../src/easytag.c:2892
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Ali želite preimenovati mapo '%s' v '%s'?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2906
+#: ../src/easytag.c:2898
msgid "Rename File"
msgstr "Preimenuj datoteko"
-#: ../src/easytag.c:2907
+#: ../src/easytag.c:2899
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Potrebna je potrditev preimenovanja datoteke"
-#: ../src/easytag.c:2908
+#: ../src/easytag.c:2900
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Ali želite preimenovati datoteko '%s' v '%s'?"
-#: ../src/easytag.c:2974
+#: ../src/easytag.c:2966
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče preimenovati v '%s'"
-#: ../src/easytag.c:2988
+#: ../src/easytag.c:2980
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče preimenovati v '%s': %s"
-#: ../src/easytag.c:2992
+#: ../src/easytag.c:2984
msgid "File(s) not renamed"
msgstr "Datoteke, ki niso preimenovane"
-#: ../src/easytag.c:3101
+#: ../src/easytag.c:3093
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Zapisovanje oznake v '%s'"
-#: ../src/easytag.c:3108
+#: ../src/easytag.c:3100
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Oznake so bile zapisane"
-#: ../src/easytag.c:3123
+#: ../src/easytag.c:3115
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "V datoteko '%s' ni mogoče zapisati oznake (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3136
+#: ../src/easytag.c:3128
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "V datoteko '%s' ni mogoče zapisati oznake"
-#: ../src/easytag.c:3139
+#: ../src/easytag.c:3131
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Napaka zapisovanja oznake"
-#: ../src/easytag.c:3184 ../src/easytag.c:3198
+#: ../src/easytag.c:3176 ../src/easytag.c:3190
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Res želite izbrisati datoteko '%s'?"
-#: ../src/easytag.c:3190 ../src/easytag.c:3200
+#: ../src/easytag.c:3182 ../src/easytag.c:3192
msgid "Delete File"
msgstr "Izbriši datoteko"
-#: ../src/easytag.c:3225
+#: ../src/easytag.c:3217
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Datoteka '%s' izbrisana"
-#: ../src/easytag.c:3357
+#: ../src/easytag.c:3349
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Mape '%s' ni mogoče prebrati."
-#: ../src/easytag.c:3361
+#: ../src/easytag.c:3353
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Napaka branja mape"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3382
+#: ../src/easytag.c:3374
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Iskanje je v teku ..."
-#: ../src/easytag.c:3405 ../src/et_core.c:2734
+#: ../src/easytag.c:3397 ../src/et_core.c:2734
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Datoteka: '%s'"
# Multiple plural!!!
-#: ../src/easytag.c:3455
+#: ../src/easytag.c:3447
#, c-format
msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
@@ -2220,7 +2220,7 @@ msgstr[1] "V tej mapi in njenih podrejenih mapah je %d datoteka."
msgstr[2] "V tej mapi in njenih podrejenih mapah sta %d datoteki."
msgstr[3] "V tej mapi in njenih podrejenih mapah so %d datoteke."
-#: ../src/easytag.c:3462
+#: ../src/easytag.c:3454
#, c-format
msgid "Found one file in this directory"
msgid_plural "Found %d files in this directory"
@@ -2229,93 +2229,93 @@ msgstr[1] "V tej mapi je %d datoteka."
msgstr[2] "V tej mapi sta %d datoteki."
msgstr[3] "V tej mapi so %d datoteke."
-#: ../src/easytag.c:3484
+#: ../src/easytag.c:3476
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr "V mapi in njenih podmapah ni mogoče najti datotek"
-#: ../src/easytag.c:3486
+#: ../src/easytag.c:3478
msgid "No file found in this directory"
msgstr "V mapi ni mogoče najti datotek"
-#: ../src/easytag.c:3554
+#: ../src/easytag.c:3546
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
msgstr "Napaka pri odpiranju mape '%s' (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3590
+#: ../src/easytag.c:3582
#, c-format
msgid "Cannot read directory (%s)"
msgstr "Mape ni mogoče prebrati (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3610
+#: ../src/easytag.c:3602
msgid "Searching for audio files…"
msgstr "Poteka iskanje zvočnih datotek ..."
-#: ../src/easytag.c:3611
+#: ../src/easytag.c:3603
msgid "Searching"
msgstr "Iskanje"
-#: ../src/easytag.c:4242
+#: ../src/easytag.c:4234
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Izberite mapo za brskanje"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4389
+#: ../src/easytag.c:4381
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Označi izbrane datoteke s podatki tega polja"
-#: ../src/easytag.c:4401 ../src/scan.c:2662
+#: ../src/easytag.c:4393 ../src/scan.c:2662
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Pretvori znaka '_' in '%20' v presledke"
-#: ../src/easytag.c:4408 ../src/scan.c:2664
+#: ../src/easytag.c:4400 ../src/scan.c:2664
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Pretvori ' ' v '_'"
-#: ../src/easytag.c:4419
+#: ../src/easytag.c:4411
msgid "All uppercase"
msgstr "Vse velike črke"
-#: ../src/easytag.c:4426
+#: ../src/easytag.c:4418
msgid "All lowercase"
msgstr "Vse male črke"
-#: ../src/easytag.c:4433
+#: ../src/easytag.c:4425
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Velika prva črka"
-#: ../src/easytag.c:4440
+#: ../src/easytag.c:4432
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Naj bo prva črka vsake besede velika"
-#: ../src/easytag.c:4451 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2762
+#: ../src/easytag.c:4443 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2762
msgid "Remove spaces"
msgstr "Odstrani presledke"
-#: ../src/easytag.c:4458
+#: ../src/easytag.c:4450
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Vstavi presledek pred veliko črko"
-#: ../src/easytag.c:4465
+#: ../src/easytag.c:4457
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Odstrani podvojene presledke in podčrtaje"
-#: ../src/easytag.c:4472
+#: ../src/easytag.c:4464
msgid "Remove all text"
msgstr "Odstrani vse besedilo"
#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4495
+#: ../src/easytag.c:4487
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
msgstr "Program EasyTAG različice %s: nenormalen konec (PID: %d)"
-#: ../src/easytag.c:4496 ../src/easytag.c:4507
+#: ../src/easytag.c:4488 ../src/easytag.c:4499
#, c-format
msgid "Received signal '%s' (%d)"
msgstr "Prejet signal '%s' (%d)"
-#: ../src/easytag.c:4499 ../src/easytag.c:4510
+#: ../src/easytag.c:4491 ../src/easytag.c:4502
#, c-format
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2324,20 +2324,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4505
+#: ../src/easytag.c:4497
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
msgstr "EasyTAG različice %s: neobičajni izhod (PID: %d)."
-#: ../src/easytag.c:4529
+#: ../src/easytag.c:4521
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: običajni izhod."
-#: ../src/easytag.c:4581
+#: ../src/easytag.c:4573
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Ali jih želite shraniti pred zapiranjem?"
-#: ../src/easytag.c:4604
+#: ../src/easytag.c:4596
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ali res želite končati?"
@@ -2687,152 +2687,147 @@ msgstr "Prišlo je do napake pri shranjevanju oznake za '%s'"
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik"
-#: ../src/misc.c:693
+#: ../src/misc.c:691
msgid "Select File"
msgstr "Izbor datoteke"
-#: ../src/misc.c:699
+#: ../src/misc.c:697
msgid "Select Directory"
msgstr "Izbor mape"
-#: ../src/misc.c:783
+#: ../src/misc.c:781
msgid "No audio player defined"
msgstr "Zvočni predvajalnik ni določen"
-#: ../src/misc.c:784
+#: ../src/misc.c:782
msgid "Audio Player Warning"
msgstr "Opozorilo zvočnega predvajalnika"
-#: ../src/misc.c:876
+#: ../src/misc.c:878
msgid "Cannot fork another process"
msgstr "Drugega procesa ni mogoče razvejiti"
-#: ../src/misc.c:882
-#, c-format
-msgid "Cannot execute %s (%s)"
-msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza %s (%s)"
-
#. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes,
#. * terabytes).
-#: ../src/misc.c:1043 ../src/misc.c:1063
+#: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/misc.c:1043 ../src/misc.c:1063
+#: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066
msgid "kB"
msgstr "kB"
-#: ../src/misc.c:1043 ../src/misc.c:1063
+#: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/misc.c:1043 ../src/misc.c:1063
+#: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../src/misc.c:1043 ../src/misc.c:1063
+#: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../src/misc.c:1142
+#: ../src/misc.c:1145
msgid "Generate Playlist"
msgstr "Ustvari seznam predvajanja"
-#: ../src/misc.c:1166
+#: ../src/misc.c:1169
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "Ime seznama predvajanja M3U"
-#: ../src/misc.c:1181
+#: ../src/misc.c:1184
msgid "Use directory name"
msgstr "Uporabi ime mape"
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1198
+#: ../src/misc.c:1201
msgid "Playlist Options"
msgstr "Možnosti seznama predvajanja"
-#: ../src/misc.c:1204
+#: ../src/misc.c:1207
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Vključi le izbrane datoteke"
-#: ../src/misc.c:1207
+#: ../src/misc.c:1210
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
msgstr ""
-#: ../src/misc.c:1210
+#: ../src/misc.c:1213
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Za datoteke v seznamu predvajanja uporabi polno pot"
-#: ../src/misc.c:1213
+#: ../src/misc.c:1216
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Za datoteke v seznamu predvajanja uporabi relativno pot"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1219
+#: ../src/misc.c:1222
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Ustvari seznam predvajanja v nadrejeni mapi"
-#: ../src/misc.c:1222
+#: ../src/misc.c:1225
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr ""
"Izbrana možnost določa, da bo seznam predvajanja ustvarjen v nadrejeni mapi."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1226
+#: ../src/misc.c:1229
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Uporabi ločilo map za DOS"
-#: ../src/misc.c:1232
+#: ../src/misc.c:1235
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
msgstr "Ta možnost zamenja ločilo map za UNIX '/' v ločilo za DOS '\\'."
-#: ../src/misc.c:1241
+#: ../src/misc.c:1244
msgid "Playlist Content"
msgstr "Vsebina seznama predvajanja"
-#: ../src/misc.c:1247
+#: ../src/misc.c:1250
msgid "Write only list of files"
msgstr "Zapiši le seznam datotek"
-#: ../src/misc.c:1251
+#: ../src/misc.c:1254
msgid "Write info using filename"
msgstr "Zapiši podatke z uporabo imena datoteke"
-#: ../src/misc.c:1254
+#: ../src/misc.c:1257
msgid "Write info using:"
msgstr "Zapiši podatke z:"
-#: ../src/misc.c:1473
+#: ../src/misc.c:1476
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke seznama predvajanja '%s'."
-#: ../src/misc.c:1477
+#: ../src/misc.c:1480
msgid "Playlist File Error"
msgstr "Napaka datoteke seznama predvajanja"
-#: ../src/misc.c:1485
+#: ../src/misc.c:1488
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Datoteka seznama predvajanja '%s' zapisana."
-#: ../src/misc.c:1549 ../src/scan.c:3247 ../src/scan.c:3309
+#: ../src/misc.c:1552 ../src/scan.c:3247 ../src/scan.c:3309
msgid "Invalid scanner mask"
msgstr "Neveljavna maska preiskovalnika"
-#: ../src/misc.c:1913
+#: ../src/misc.c:1916
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/misc.c:1935
+#: ../src/misc.c:1938
msgid "Find Files"
msgstr "Najdi datoteke"
-#: ../src/misc.c:1967
+#: ../src/misc.c:1970
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2840,13 +2835,13 @@ msgstr ""
"izpišejo vse datoteke."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:1973
+#: ../src/misc.c:1976
msgid "In:"
msgstr "V:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1978
+#: ../src/misc.c:1981
msgid "the Filename"
msgstr "Ime datoteke"
@@ -2855,20 +2850,20 @@ msgstr "Ime datoteke"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:1984
+#: ../src/misc.c:1987
msgid "the Tag"
msgstr "Oznaka"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:1995 ../src/prefs.c:335
+#: ../src/misc.c:1998 ../src/prefs.c:335
msgid "Case sensitive"
msgstr "Razlikuj velike in male črke"
-#: ../src/misc.c:2222
+#: ../src/misc.c:2225
msgid "Ready to search…"
msgstr "Pripravljeno na iskanje ..."
-#: ../src/misc.c:2442
+#: ../src/misc.c:2445
#, c-format
msgid "Found one file"
msgid_plural "Found %d files"
@@ -2877,96 +2872,96 @@ msgstr[1] "Najdena %d datoteka"
msgstr[2] "Najdeni %d datoteki"
msgstr[3] "Najdene %d datoteke"
-#: ../src/misc.c:2727
+#: ../src/misc.c:2730
msgid "Load Filenames From a Text File"
msgstr "Naloži imena datotek iz besedilne datoteke"
-#: ../src/misc.c:2756
+#: ../src/misc.c:2759
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2775
+#: ../src/misc.c:2778
msgid " Load "
msgstr " Naloži"
-#: ../src/misc.c:2793
+#: ../src/misc.c:2796
msgid "Content of Text File"
msgstr "Vsebina besedilne datoteke"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2814 ../src/misc.c:2909
+#: ../src/misc.c:2817 ../src/misc.c:2912
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Vstavi prazno vrstico pred izbrano vrstico"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2823 ../src/misc.c:2918
+#: ../src/misc.c:2826 ../src/misc.c:2921
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Izbriši izbrano vrstico"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2832 ../src/misc.c:2927 ../src/misc.c:3413
+#: ../src/misc.c:2835 ../src/misc.c:2930 ../src/misc.c:3416
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Izbriši vse prazne vrstice"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2844 ../src/misc.c:2939
+#: ../src/misc.c:2847 ../src/misc.c:2942
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Pomakni izbrano vrstico navzgor"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2853 ../src/misc.c:2948
+#: ../src/misc.c:2856 ../src/misc.c:2951
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Pomakni izbrano vrstico navzdol"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2865 ../src/misc.c:2960 ../src/misc.c:3437
+#: ../src/misc.c:2868 ../src/misc.c:2963 ../src/misc.c:3440
msgid "Reload"
msgstr "Ponovno naloži"
-#: ../src/misc.c:2887
+#: ../src/misc.c:2890
msgid "List of Files"
msgstr "Seznam datotek"
-#: ../src/misc.c:2982
+#: ../src/misc.c:2985
msgid "Selected line:"
msgstr "Izbrana vrstica:"
-#: ../src/misc.c:3000
+#: ../src/misc.c:3003
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
msgstr ""
-#: ../src/misc.c:3087
+#: ../src/misc.c:3090
#, c-format
msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
msgstr "Podatkov o datoteki ni mogoče pridobiti (%s)."
-#: ../src/misc.c:3149
+#: ../src/misc.c:3152
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s' (%s)"
-#: ../src/misc.c:3185
+#: ../src/misc.c:3188
#, c-format
msgid "Error reading file (%s)"
msgstr "Napaka pri branju datoteke (%s)"
-#: ../src/misc.c:3401
+#: ../src/misc.c:3404
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Vstavi prazno vrstico"
-#: ../src/misc.c:3407
+#: ../src/misc.c:3410
msgid "Delete this line"
msgstr "Izbriši to vrstico"
-#: ../src/misc.c:3422
+#: ../src/misc.c:3425
msgid "Move up this line"
msgstr "Premakni to vrstico navzgor"
-#: ../src/misc.c:3428
+#: ../src/misc.c:3431
msgid "Move down this line"
msgstr "Premakni to vrstico navzdol"
@@ -4872,3 +4867,6 @@ msgstr "Zaključevanje weasytag_init ..."
#, c-format
msgid "Audio player: '%s'"
msgstr "Predvajalnik zvoka: '%s'"
+
+#~ msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
+#~ msgstr "Ni mogoče izvesti %s (napaka %d)\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]