[chronojump] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 3 Jan 2014 21:28:04 +0000 (UTC)
commit df1f519eaf62078d3f3c55299274d9818b47dc46
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Fri Jan 3 22:27:58 2014 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1365 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 700 insertions(+), 665 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 9403737..d465192 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,23 +4,22 @@
#
# Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>, 2010.
# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2009-2013.
-# Matej Dremelj <matej dremelj gmail com>, 2010-2013.
+# Matej Dremelj <matej dremelj gmail com>, 2010-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-02 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-02 11:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-18 14:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-03 22:18+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
@@ -187,7 +186,7 @@ msgstr "<b>Testiranci</b>"
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/exportSession.cs:376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3483 ../src/gui/jump.cs:1805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3485 ../src/gui/jump.cs:1805
#: ../src/gui/jump.cs:1855 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -226,7 +225,7 @@ msgstr ""
"časi"
#: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4004 ../src/gui/person.cs:2156
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4010 ../src/gui/person.cs:2162
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Ritmični testi"
@@ -779,8 +778,8 @@ msgstr "Skupna razdalja"
#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2779
-#: ../src/gui/encoder.cs:2820 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2885
+#: ../src/gui/encoder.cs:2926 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
@@ -795,7 +794,7 @@ msgstr "Možnosti testa"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Ali pa pritisnite 'preslednico'."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:5354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:5361
msgid "Execute test"
msgstr "Izvedi test"
@@ -807,7 +806,7 @@ msgstr "Prekliči test"
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Končaj test (test bo shranjen do tega trenutka)\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/execute/run.cs:938
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/execute/run.cs:941
#: ../src/exportSession.cs:377 ../src/exportSession.cs:485
#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:693
#: ../src/exportSession.cs:778 ../src/gui/pulse.cs:298
@@ -824,8 +823,8 @@ msgstr "Končaj test (test bo shranjen do tega trenutka)\t"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3331
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3641 ../src/gui/chronojump.cs:3894
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3332
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3644 ../src/gui/chronojump.cs:3899
msgid "Phases"
msgstr "Koraki"
@@ -916,7 +915,7 @@ msgid "Person average on this test"
msgstr "Povprečje rezultatov testiranca na tem preizkusu"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/encoder.cs:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/encoder.cs:445
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
@@ -1048,7 +1047,7 @@ msgid "Pulse"
msgstr "Ritem"
#: ../glade/chronojump.glade.h:208 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/gui/person.cs:2157 ../src/gui/session.cs:736
+#: ../src/gui/person.cs:2163 ../src/gui/session.cs:736
msgid "MultiChronopic"
msgstr "Multikronopik"
@@ -1349,8 +1348,8 @@ msgstr "Dodaj novo vajo"
msgid "Extra weight in Kg"
msgstr "Dodatna obtežitev v kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/gui/encoder.cs:764
-#: ../src/gui/encoder.cs:1123 ../src/gui/encoder.cs:3007
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/gui/encoder.cs:788
+#: ../src/gui/encoder.cs:1147 ../src/gui/encoder.cs:3113
#: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
msgid "Extra weight"
msgstr "Dodatna obtežitev"
@@ -1403,151 +1402,177 @@ msgstr "zajem"
msgid "curves"
msgstr "Krivulje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
-msgid "On capture: displayed positive and negative height in meters"
-msgstr "Ob zajemu: prikazani pozitivna in negativna višina v metrih"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/gui/encoder.cs:1120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/gui/encoder.cs:1144
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Add a comment"
msgstr "Dodaj komentar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Curves"
msgstr "Krivulje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Data:"
msgstr "Podatki:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Current signal"
msgstr "Trenutni signal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "User curves"
msgstr "Uporabniške krivulje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302 ../src/gui/encoder.cs:760
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301 ../src/gui/encoder.cs:784
msgid "Active"
msgstr "Dejavno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "Compare to"
msgstr "Primerjaj z"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Power bars"
msgstr "Stolpci moči"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Cross variables"
msgstr "Križne spremenljivke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Side compare"
msgstr "Primerjava ob strani"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Single curve"
msgstr "Enojna krivulja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Analyze"
msgstr "Preuči"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "EC together"
msgstr "Skupaj EK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Ekscentrično-koncentrično skupaj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "Curve num."
msgstr "Št. krivulje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Mean"
msgstr "Povprečje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "Mean values"
msgstr "Srednje vrednosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Max"
msgstr "Največja vrednost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "Max values"
msgstr "Najvišje vrednosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Primerjava ob strani dovoljuje največ dvanajst grafov."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Maximum 12 graphs"
msgstr "Največ dvanajst grafov"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+msgid "Show time to peak power"
+msgstr "Pokaži čas do vrha moči"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+msgid "Time to peak power"
+msgstr "Čas do vrha moči"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+msgid "Show range"
+msgstr "Pokaži območje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:3003
+#: ../src/gui/encoder.cs:3117
+msgid "Range"
+msgstr "Območje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Pospešek"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+msgid "Force"
+msgstr "Sila"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/exportSession.cs:275
+#: ../src/treeViewJump.cs:41
+msgid "Power"
+msgstr "Moč"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Mode:"
msgstr "Način:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "\t"
msgstr "\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:1310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330 ../src/gui/encoder.cs:1335
msgid "Save image"
msgstr "Shrani sliko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Shrani vrednost mejne teže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "Show graph"
msgstr "Pokaži graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:1312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/gui/encoder.cs:1337
msgid "Save table"
msgstr "Shrani razpredelnico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "Show table"
msgstr "Pokaži tabelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Encoder"
msgstr "Kodirnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1561,23 +1586,23 @@ msgstr ""
"Vsakomur je dovoljeno pregledovati statistiko in grafe ter zaganjati "
"poizvedbe na strežniku."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Check connection"
msgstr "Preveri povezavo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Query to the server"
msgstr "Poizvedba na strežniku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Check basic stats"
msgstr "Preveri osnovno statistiko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Check data"
msgstr "Pregled podatkov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1593,45 +1618,45 @@ msgstr ""
"Simulirani testi so prezrti.\n"
"Uporabljena so prava imena ali vzdevki."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Pošlji (ali posodobi) sejo na strežniku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Share data!"
msgstr "Izmenjava podatkov!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Odpri spletišče strežnika (v brskalniku)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Server actions"
msgstr "Dejanja strežnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "Connecting with Chronopic"
msgstr "Povezovanje z napravo kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr ""
"Dotaknite se merilne podloge ali pa kliknite na <i>TEST</i> gumb naprave "
"kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "Pomoč z vrati kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Port Help"
msgstr "Pomoč vrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Chronopic window"
msgstr "Okno naprave kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1639,27 +1664,27 @@ msgstr ""
"Stiki\n"
"(merilna podloga ali fotocelice)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Select your connection"
msgstr "Izberite svojo povezavo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Connect"
msgstr "Poveži"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Glavna naprava kronopik</b> (uporabljena pri vseh testih)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Show"
msgstr "Pokaži"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Dodatki</b> (uporabni z multikronopiki)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1673,19 +1698,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Enostavno izberite in nato zaprite to okno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Chronopic"
msgstr "Kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Potrditev"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Pretvori težo testov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1694,63 +1719,63 @@ msgstr ""
"Teža skokov je zabeležena kot '%' mase skakalca. Ko se masa skakalca "
"spremeni, je treba izračunati novo težo skoka. "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Stara masa skakalca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nova masa skakalca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "Developers"
msgstr "Razvijalci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Documenters"
msgstr "Pisci dokumentacije"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Translators"
msgstr "Prevajalci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Pomoč vrat kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Preverjanje vrat naprave kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Vsili vrata naprave kronopik na vrata COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Test image and description"
msgstr "Slika in opis testa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Server stats"
msgstr "Statistika strežnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "Evaluators"
msgstr "Merilniki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "In server"
msgstr "Na strežniku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1758,71 +1783,71 @@ msgstr ""
"Ste\n"
"poslali"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Sessions"
msgstr "Seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/exportSession.cs:174
#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "Testiranci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "General data"
msgstr "Splošni podatki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/exportSession.cs:179
#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Repetitivno-eksplozivni skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Intervalni teki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396 ../src/exportSession.cs:187
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Odzivni časi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Tests"
msgstr "Testi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/gui/chronojump.cs:1128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/chronojump.cs:1128
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Flight time"
msgstr "Čas leta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Identifier"
msgstr "Določilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Contact time"
msgstr "Čas stika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulirano</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Knee angle"
msgstr "Kolenski kot"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Mistakes"
msgstr "Napake"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Video available"
msgstr "Razpoložljivi posnetek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400 ../src/constants.cs:530
-#: ../src/encoder.cs:366 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406 ../src/constants.cs:532
+#: ../src/encoder.cs:371 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
#: ../src/gui/jump.cs:1624 ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654
#: ../src/gui/jump.cs:1657 ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792
#: ../src/gui/jump.cs:1866 ../src/gui/jump.cs:1869 ../src/gui/jump.cs:1914
@@ -1830,30 +1855,30 @@ msgstr "Razpoložljivi posnetek"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401 ../src/constants.cs:529
-#: ../src/encoder.cs:368 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407 ../src/constants.cs:531
+#: ../src/encoder.cs:373 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
#: ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Play video"
msgstr "Predvajaj posnetek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404 ../src/gui/person.cs:1840
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/gui/person.cs:1846
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405 ../src/gui/encoder.cs:2895
-#: ../src/gui/encoder.cs:3009
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/gui/encoder.cs:3001
+#: ../src/gui/encoder.cs:3115
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1861,80 +1886,80 @@ msgstr ""
"Opis\n"
"razlage"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Sit to stand"
msgstr "Iz sedečega v stoječi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Je sposoben vstati iz sedečega položaja brez uporabe rok mirno in "
"nadzorovano."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Je sposoben vstati iz sedečega položaja z uporabo rok mirno in nadzorovano."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Je sposoben vstati iz sedečega položaja z uporabo rok po več poskusih."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Potrebuje ali prosi za pomoč."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Undefined."
msgstr "Nedoločeno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "MTGUG vprašalnik 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Kick ball"
msgstr "Brcanje žoge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Je sposoben brcniti žogo brez težav z ravnotežjem."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr "Je sposoben brcniti žogo, vendar mora ulovi ravnotežje."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Je sposoben brcniti žogo, vendar očitno težko ulovi ravnotežje."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Hoja z odštevanjem od 15 do 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Je sposoben usklajeno hoditi in šteti brez napak."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr ""
"Je sposoben usklajeno hoditi in šteti ter pri štetju narediti le eno napako."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Slabo sta usklajena hoja in štetja z več kot eno napako."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Potrebuje pomoč ali ni sposoben šteti."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Obhod stožca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1942,13 +1967,13 @@ msgstr ""
"Je sposoben hoditi znotraj označenega območja z zmanjšano hitrostjo in obiti "
"postavljen stožec brez dotika."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr ""
"Je sposoben hoditi znotraj označenega območja in obiti stožec z očitnimi "
"znaki negotovosti."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1956,11 +1981,11 @@ msgstr ""
"Je sposoben hoditi znotraj označenega območja z nespremenjeno hitrostjo in "
"obiti postavljen stožec brez dotika."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Step into circles"
msgstr "Stopanje v obroče"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1968,7 +1993,7 @@ msgstr ""
"Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh položen obroč, brez dotika "
"obroča in brez težav z ravnotežjem."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1976,7 +2001,7 @@ msgstr ""
"Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh položen obroč, z enim dotikom "
"obroča ali pa mora s korakom izven kroga ulovi ravnotežje."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1984,79 +2009,87 @@ msgstr ""
"Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh položen obroč, z več dotiki "
"obroča ali pa mora s korakom ulovi ravnotežje."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Sit back down"
msgstr "Usedite se"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Je sposoben usesti se brez težav in brez uporabe rok."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Je sposoben usesti se hitro brez uporabe rok."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Je sposoben usesti se z uporabo rok."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "slCMJ"
msgstr "psSNG"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Možnosti zajemanja kodirnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Mode"
msgstr "Način"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Safe"
msgstr "Varno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "External"
msgstr "Zunanje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Recording time"
msgstr "Čas snemanja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Minimal height"
msgstr "Najmanjša višina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Feedback"
msgstr "Odziv"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+msgid "Displayed positive and negative height"
+msgstr "Prikazana pozitivna in negativna višina"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+msgid "Displayed height"
+msgstr "Prikazana višina"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Napaka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Podatki strežnika merilnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Please fill these values."
msgstr "Izpolnite te vrednosti."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "Elektronski naslov ne bo nikoli javno prikazana."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/exportSession.cs:208
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514
#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
@@ -2064,83 +2097,83 @@ msgstr "Elektronski naslov ne bo nikoli javno prikazana."
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "E-mail"
msgstr "Elektronski naslov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "change"
msgstr "sprememba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Country"
msgstr "Država"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Accredited"
msgstr "Pooblaščen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "more info"
msgstr "več podrobnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Date of birth"
msgstr "Datum rojstva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465 ../src/exportSession.cs:211
#: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Razlage"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Evaluator data"
msgstr "Podatki merilnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Izbor vašega časomera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460 ../src/constants.cs:454
-#: ../src/constants.cs:485 ../src/gui/person.cs:1293 ../src/gui/person.cs:1309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468 ../src/constants.cs:454
+#: ../src/constants.cs:485 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
msgid "Undefined"
msgstr "Nedoločeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Chronopic 1"
msgstr "kronopik1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Chronopic 2"
msgstr "kronopik2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Chronopic 3"
msgstr "kronopik3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Drugo. Določite:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Razširi sliko in pokaži opis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Za nakup ali izdelavo naprave kronopik si poglejte spletišče:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Chronometer"
msgstr "Časomer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Izbor trenutno uporabljene naprave"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2148,7 +2181,7 @@ msgstr ""
"Merilna tenziometrična podloga\n"
"(kaljeno jeklo)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2156,96 +2189,96 @@ msgstr ""
"Merilna podloga\n"
"(modularna vezna plošča)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Infrared"
msgstr "Infrardeče"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Za nakup ali izgradnjo teh naprav si poglejte spletišče:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Configure graph"
msgstr "Nastavitev grafa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Maximum"
msgstr "Najvišji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Minimum"
msgstr "Najnižji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "auto"
msgstr "samodejno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Navpična os"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Show black guide"
msgstr "Pokaži črno vodilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Show green guide"
msgstr "Pokaži zeleno vodilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Guides"
msgstr "Vodniki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "na koncu narišite krog"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Pokaži mrežo (pri repetitivnih testih)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Show time"
msgstr "Pokaži čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Show speed"
msgstr "Pokaži hitrost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Feet"
msgstr "Čevlji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "Inches"
msgstr "Palci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Ustvari novo vrsto skoka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Ustvari novo vrsto skoka v podatkovni zbirki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492 ../src/gui/jump.cs:1576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/gui/jump.cs:1576
#: ../src/gui/jump.cs:1775
msgid "Start inside"
msgstr "Začnte NA PODLOGI"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "yes"
msgstr "da"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2253,64 +2286,64 @@ msgstr ""
"Glavne\n"
"možnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Limited by "
msgstr "Omejeno z"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "value"
msgstr "vrednost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/gui/jump.cs:1227
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "time"
msgstr "čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "simple"
msgstr "enostaven"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "fixed: "
msgstr "nespremenljivo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "All tests"
msgstr "Vsi testi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "Delete type"
msgstr "Izbriši vrsto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Izbor jezika ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Izberite jezik programa <b>ChronoJump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Add/Edit multiple persons"
msgstr "Dodajanje in urejanje več testirancev"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Add the following persons to this session"
msgstr "Dodaj navedene testirance v sejo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Load persons"
msgstr "Naloži testirance"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2318,170 +2351,171 @@ msgstr ""
"Izbor testirancev za nalaganje.\n"
"(Testiranci v trenutni seji niso prikazani)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "From session"
msgstr "Iz seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "Check"
msgstr "Preveri"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "Search filter"
msgstr "Filter iskanja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516 ../src/gui/encoder.cs:1158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524 ../src/gui/encoder.cs:1182
msgid "Load"
msgstr "Naloži"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Pokaži vse teste testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "show only persons in current session"
msgstr "pokaži le testirance trenutne seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519 ../src/gui/person.cs:971
-msgid "New jumper"
-msgstr "Nov skakalec"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+msgid "Query to server"
+msgstr "Poizvedba na strežnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
-msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
-msgstr "Izpolnite vrednosti (krepko zapisana polja so obvezna)."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+msgid "Perform a query to the server."
+msgstr "Izvedi poizvedbo na strežniku."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521 ../src/gui/person.cs:1837
-msgid "Full name"
-msgstr "Polno Ime"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+msgid "Type of test"
+msgstr "Vrsta testa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1838
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+msgid "Variable"
+msgstr "Spremenljiva"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+msgid "Test variables"
+msgstr "Spremenljivke testa"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1844
msgid "Sex"
msgstr "Spol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/gui/person.cs:122
-msgid "Date of Birth"
-msgstr "Datum rojstva"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
-msgid "man"
-msgstr "moški"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:1900 ../src/gui/session.cs:726
+msgid "Sport"
+msgstr "Šport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
-msgid "woman"
-msgstr "ženska"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:1904 ../src/gui/session.cs:728
+msgid "Level"
+msgstr "Raven"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
-msgid "Change date"
-msgstr "Spremeni datum"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:1902 ../src/gui/session.cs:727
+msgid "Speciallity"
+msgstr "Posebnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
-msgid "Take snapshot"
-msgstr "Zajem zaslonske slike"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+msgid "Continent"
+msgstr "Celina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
-msgid "Data of person"
-msgstr "Podatki testiranca"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+msgid "And"
+msgstr "In"
-#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/exportSession.cs:226
-#: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
-#: ../src/gui/person.cs:1839 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
-#: ../src/treeViewJump.cs:38
-msgid "Weight"
-msgstr "Masa"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+msgid "Age"
+msgstr "Starost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:1894 ../src/gui/session.cs:726
-msgid "Sport"
-msgstr "Šport"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+msgid "Person variables"
+msgstr "Spremenljivke testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:1896 ../src/gui/session.cs:727
-msgid "Speciallity"
-msgstr "Posebnost"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+msgid "Evaluator"
+msgstr "Merilnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:1898 ../src/gui/session.cs:728
-msgid "Level"
-msgstr "Raven"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+msgid "Show query"
+msgstr "Pokaži poizvedbo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
-msgid "Add new sport"
-msgstr "Dodaj nov šport"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+msgid "Results:"
+msgstr "Rezultati:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Uporabi metrične enote"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+msgid "Average:"
+msgstr "Povprečje:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
-msgid "Data of person in this session"
-msgstr "Podatki testiranca v tej seji"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+msgid "Query"
+msgstr "Poizvedba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Open database folder"
msgstr "Odpri mapo podatkovne zbirke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Backup database"
msgstr "Varnostna kopija podatkovne zbirke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Naredi kopijo podatkovne zbirke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Database"
msgstr "Podatkovna zbirka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimalno število"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Vprašaj za potrditev brisanja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Vpraša uporabnika ali res želi izbrisati test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Show height"
msgstr "Pokaži višino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Show power"
msgstr "Pokaži moč"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Show initial speed"
msgstr "Pokaži začetno hitrost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Show knee angle"
msgstr "Pokaži kot kolena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Pokaži indekse med čL in čS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "QIndex"
msgstr "Indeks Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "DjIndex"
msgstr "Indeks SzO"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2489,183 +2523,182 @@ msgstr ""
"Pri statistiki\n"
"pokaži dvig kot:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Speed units:"
msgstr "Enote hitrosti:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Weight units:"
msgstr "Enota mase:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Height (cm)"
msgstr "Višina (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Propulsive"
msgstr "Odrivni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Pri koncentričnih gibih, oceni le odrivni del giba."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Smooth"
msgstr "Gladko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Recommended:"
msgstr "Priporočeno:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Smoothing"
msgstr "Glajenje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Non weighted"
msgstr "Neuteženo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Weighted"
msgstr "Uteženo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Weighted^2"
msgstr "Uteženo^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Weighted^3"
msgstr "Uteženo^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Priporočeno: uteženo^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "1RM prediction"
msgstr "Napoved mejne teže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Select the camera"
msgstr "Izbor fotoaparata"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
-msgid "Query to server"
-msgstr "Poizvedba na strežnik"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
-msgid "Perform a query to the server."
-msgstr "Izvedi poizvedbo na strežniku."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
-msgid "Type of test"
-msgstr "Vrsta testa"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580 ../src/gui/person.cs:971
+msgid "New jumper"
+msgstr "Nov skakalec"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
+msgstr "Izpolnite vrednosti (krepko zapisana polja so obvezna)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
-msgid "Variable"
-msgstr "Spremenljiva"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582 ../src/gui/person.cs:1843
+msgid "Full name"
+msgstr "Polno Ime"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
-msgid "Test variables"
-msgstr "Spremenljivke testa"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/gui/person.cs:122
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Datum rojstva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
-msgid "Continent"
-msgstr "Celina"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+msgid "man"
+msgstr "moški"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
-msgid "And"
-msgstr "In"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+msgid "woman"
+msgstr "ženska"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
-msgid "Age"
-msgstr "Starost"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+msgid "Change date"
+msgstr "Spremeni datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
-msgid "Person variables"
-msgstr "Spremenljivke testiranca"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+msgid "Take snapshot"
+msgstr "Zajem zaslonske slike"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
-msgid "Evaluator"
-msgstr "Merilnik"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+msgid "Data of person"
+msgstr "Podatki testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
-msgid "Show query"
-msgstr "Pokaži poizvedbo"
+#. decimals
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
+#: ../src/gui/person.cs:1845 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/treeViewJump.cs:38
+msgid "Weight"
+msgstr "Masa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
-msgid "Results:"
-msgstr "Rezultati:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+msgid "Add new sport"
+msgstr "Dodaj nov šport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
-msgid "Average:"
-msgstr "Povprečje:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Uporabi metrične enote"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
-msgid "Query"
-msgstr "Poizvedba"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+msgid "Data of person in this session"
+msgstr "Podatki testiranca v tej seji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Notes"
msgstr "Opombe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Totaltime"
msgstr "Skupni čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "Configure feedback"
msgstr "Nastavitev odzivov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Izbor pogojev za zvočni odziv"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "show best TF / TC"
msgstr "pokaži najboljše razmerje čL/čS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "pokaži najslabše razmerje čL/čS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "show best time"
msgstr "pokaži najboljši čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "show worst time"
msgstr "pokaži najslabši čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Best and worst values"
msgstr "Najboljši in najslabši rezultati"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Range of movement"
msgstr "Obseg gibanja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Mean speed"
msgstr "Povprečna hitrost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Max speed"
msgstr "Največja hitrost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Mean power"
msgstr "Povprečna moč"
@@ -2703,7 +2736,7 @@ msgstr "Povprečna moč"
#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598 ../src/constants.cs:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606 ../src/constants.cs:184
#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:223 ../src/constants.cs:228
#: ../src/constants.cs:233 ../src/constants.cs:238 ../src/constants.cs:251
#: ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:272
@@ -2711,145 +2744,145 @@ msgstr "Povprečna moč"
msgid "Peak power"
msgstr "Končna moč"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "Display variables on encoder capture"
msgstr "Pokaži spremenljivke med zajemanjem dekodirnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "Bell good"
msgstr "Zvonec potrditve"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Bell bad"
msgstr "Zvonec napake"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Čas</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Končna moč</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Povprečna moč</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Povprečna hitrost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Največja hitrost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Višina</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Conditions"
msgstr "Razmere"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Zvonec \"potrditve\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Zvonec \"napake\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "test!"
msgstr "preizkus!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "test bells"
msgstr "preizkus zvoncev"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Okno poročila ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Izbor podatkov za poročilo HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "show..."
msgstr "pokaži ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617 ../src/constants.cs:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625 ../src/constants.cs:301
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Enostavno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Repetitivno-eksplozivni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Include tracks"
msgstr "Dodaj steze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Include individual"
msgstr "Dodaj posamezno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Data"
msgstr "Podatki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "general data"
msgstr "splošni podatki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Up"
msgstr "Gor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Down"
msgstr "Dol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "See graph"
msgstr "Pogled grafa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Add comment"
msgstr "Dodaj razlago"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "statistics data"
msgstr "statistični podatki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "Make report"
msgstr "Sestavi poročilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Ustvari novo vrsto teka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Ustvari novo vrsto teka v podatkovni zbirki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2857,31 +2890,31 @@ msgstr ""
"Omejeno z\n"
"(kako se zaključi)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "tracks (m)"
msgstr "steze (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "time (s)"
msgstr "čas (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "intervallic"
msgstr "intervalni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Spremenljiva (uporabnik izbere razdaljo pred vsakim testom)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Nespremenljivo (razdalja bo vedno enaka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2889,19 +2922,19 @@ msgstr ""
"Različna (vsaka steza je različne razdalje,\n"
"primerne za izvajanje testov gibčnosti in RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Število različnih stez"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "Help RSA"
msgstr "Pomoč RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Distance of each track"
msgstr "Dolžina vsake steze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2909,47 +2942,47 @@ msgstr ""
"Izpolnite te vrednosti\n"
"(krepki naslovi so zahtevani)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/person.cs:2149 ../src/gui/session.cs:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/gui/person.cs:2155 ../src/gui/session.cs:723
#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Mesto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:765 ../src/gui/encoder.cs:1124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:1148
#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "Different"
msgstr "Različno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "All the same"
msgstr "Vse enako"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "Person's data"
msgstr "Podatki testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "Load session"
msgstr "Naloži sejo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Pokaži podatke testov kodirnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Pokaži podatke skokov in testov teka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "Upload session to server"
msgstr "Pošlji sejo na strežnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657 ../src/gui/person.cs:2152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665 ../src/gui/person.cs:2158
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -2957,19 +2990,19 @@ msgstr ""
"Skoki\n"
"repetitivno-eksplozivni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "multikronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Imena bodo skrita"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "Codes:"
msgstr "Kode:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2979,45 +3012,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Ni poslano, ker že obstaja.\n"
"<i>S</i> Ni poslano, ker je le simuliran test."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Zahvaljujemo se vam za vaš čas. Graf na strežniku bo posodobljen ob 03:07 "
"UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Nalaganje programa ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Preklic povezave s strežnikom"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Izbor sej za statistiko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "unselected"
msgstr "neizbrano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "selected"
msgstr "izbrano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid "select ->"
msgstr "izberi ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "<- unselect"
msgstr "<- prekliči izbor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "all"
msgstr "vse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "none"
msgstr "brez"
@@ -3239,13 +3272,13 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekund"
-#: ../src/chronojump.cs:200
+#: ../src/chronojump.cs:199
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "ni razpredelnic, zato bo ustvarjana ..."
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:250
+#: ../src/chronojump.cs:249
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3255,7 +3288,7 @@ msgstr ""
"V primeru nadaljnjih težav, bo treba poiskati pomoč na dopisnem seznamu "
"ChronoJump."
-#: ../src/chronojump.cs:251
+#: ../src/chronojump.cs:250
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3264,16 +3297,16 @@ msgstr ""
"V primeru, da v podatkovni zbirki še ni podatkov (program prvič zagnan) je "
"mogoče težavo odpraviti z izbrisom te datoteke: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:253
+#: ../src/chronojump.cs:252
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "In ponovno začenjanje programa ChronoJump."
-#: ../src/chronojump.cs:265
+#: ../src/chronojump.cs:264
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Vsi skoki SzO so preimenovani v 'SzObZ' (Seskok z odskokom brez zamaha)."
-#: ../src/chronojump.cs:266
+#: ../src/chronojump.cs:265
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -3282,22 +3315,22 @@ msgstr ""
"preimenovati v 'SzOzZ'."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:274
+#: ../src/chronojump.cs:273
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
"Različica programa ChronoJump ({0}) je starejša od različice podatkovne "
"zbirke."
-#: ../src/chronojump.cs:275
+#: ../src/chronojump.cs:274
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Posodobite program ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:283
+#: ../src/chronojump.cs:282
msgid "tables already created"
msgstr "razpredelnice so že ustvarjene"
-#: ../src/chronojump.cs:346
+#: ../src/chronojump.cs:345
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3308,23 +3341,23 @@ msgstr ""
"Na voljo je novo različica programa ChronoJump.\n"
"Trenutna različica programa je: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:348
+#: ../src/chronojump.cs:347
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Posodobite na novo različico."
-#: ../src/chronojump.cs:356
+#: ../src/chronojump.cs:355
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump se je v preteklosti že sesul. "
-#: ../src/chronojump.cs:357 ../src/gui/chronojump.cs:1181
+#: ../src/chronojump.cs:356 ../src/gui/chronojump.cs:1181
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Posodobite na novo različico:"
-#: ../src/chronojump.cs:429 ../src/chronojump.cs:773 ../src/chronojump.cs:781
+#: ../src/chronojump.cs:428 ../src/chronojump.cs:774 ../src/chronojump.cs:782
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "ChronoJump bo sedaj končan."
-#: ../src/chronojump.cs:607
+#: ../src/chronojump.cs:608
#, csharp-format
msgid ""
"Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
@@ -3333,51 +3366,51 @@ msgstr ""
"ChronoJump {0} se je v preteklosti že sesul. V primeru, da se težava ponovi, "
"pošljite poročilo na forum:"
-#: ../src/chronojump.cs:608
+#: ../src/chronojump.cs:609
msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
msgstr ""
"Pri pošiljanju poročila sesutja programa ChronoJump, je treba podrobno "
"opisati, kako je do napake prišlo."
-#: ../src/chronojump.cs:613
+#: ../src/chronojump.cs:614
msgid "Your help is needed."
msgstr "Zahtevana je pomoč."
-#: ../src/chronojump.cs:740
+#: ../src/chronojump.cs:741
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Ni mogoče premakniti mape podatkovne zbirke iz {0} v {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:742
+#: ../src/chronojump.cs:743
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Poskušanje premikanja/kopiranja vsake datoteke"
-#: ../src/chronojump.cs:771
+#: ../src/chronojump.cs:772
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:772 ../src/chronojump.cs:780
+#: ../src/chronojump.cs:773 ../src/chronojump.cs:781
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Storite to ročno."
# plural
-#: ../src/chronojump.cs:779
+#: ../src/chronojump.cs:780
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Ni mogoče kopirati {0} datotek iz {1} v {2}"
# plural
-#: ../src/chronojump.cs:787
+#: ../src/chronojump.cs:788
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Ni mogoče premakniti {0} datotek iz {1} v {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:788
+#: ../src/chronojump.cs:789
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Storite to ročno."
-#: ../src/chronojump.cs:794
+#: ../src/chronojump.cs:795
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Podatkovna zbirka je sedaj na: {0}"
@@ -3726,6 +3759,7 @@ msgstr "Testi so <b>simulirani</b>, dokler je naprava kronopik povezana."
#: ../src/exportSession.cs:381 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:634
#: ../src/exportSession.cs:676 ../src/exportSession.cs:736
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:221
msgid "Simulated"
msgstr "Simulirano"
@@ -3787,39 +3821,43 @@ msgstr "Preverjanje za novo različico"
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Pripravljanje glavnega okna"
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:507
+msgid "Error. Cannot find database"
+msgstr "Napaka. Ni mogoče najti podatkovne zbirke."
+
+#: ../src/constants.cs:534
msgid "In"
msgstr "NA PODLOGI"
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:535
msgid "Out"
msgstr "OB PODLOGI"
-#: ../src/constants.cs:566
+#: ../src/constants.cs:568
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Predstavnostna datoteka ne obstaja."
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:573
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Start v teku. Začetek teka z začetno hitrostjo."
-#: ../src/constants.cs:572
+#: ../src/constants.cs:574
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Stoječi start. Začetek teka brez začetne hitrosti."
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:576
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Ni najdenih fotoaparatov."
-#: ../src/encoder.cs:313
+#: ../src/encoder.cs:318
msgid "Concentric"
msgstr "Koncentrično"
-#: ../src/encoder.cs:315
+#: ../src/encoder.cs:320
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Ekscentrično-koncentrično"
-#: ../src/encoder.cs:317
+#: ../src/encoder.cs:322
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Koncentrično-ekscentrično"
@@ -3841,7 +3879,7 @@ msgstr ""
"Naprava kronopik ni povezana. Napravo je treba ponovno povezati preko "
"pogovornega okna Kronopik."
-#: ../src/execute/jump.cs:128 ../src/execute/jump.cs:549
+#: ../src/execute/jump.cs:128 ../src/execute/jump.cs:552
msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
msgstr "Ste NA PODLOGI! SKOČITE, ko ste pripravljeni!"
@@ -3849,16 +3887,16 @@ msgstr "Ste NA PODLOGI! SKOČITE, ko ste pripravljeni!"
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "Ste OB PODLOGI! Stopite nanjo in pritisnite gumb 'sprejmi'."
-#: ../src/execute/jump.cs:179 ../src/execute/jump.cs:544
+#: ../src/execute/jump.cs:179 ../src/execute/jump.cs:547
msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
msgstr "Ste OB PODLOGI! SKOČITE, ko boste pripravljeni!"
-#: ../src/execute/jump.cs:205 ../src/execute/jump.cs:554
+#: ../src/execute/jump.cs:205 ../src/execute/jump.cs:557
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
msgstr ""
"Ste NA PODLOGI! Stopite z merilne podloge in pritisnite gumb 'sprejmi'."
-#: ../src/execute/jump.cs:556
+#: ../src/execute/jump.cs:559
msgid ""
"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
"'accept' button"
@@ -3868,12 +3906,12 @@ msgstr ""
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:919 ../src/execute/jump.cs:937
+#: ../src/execute/jump.cs:922 ../src/execute/jump.cs:940
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Začetno je izbranih {0} sekund"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:308 ../src/gui/eventExecute.cs:1758
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:308 ../src/gui/eventExecute.cs:1802
msgid "Photocells"
msgstr "Fotocelice"
@@ -3926,12 +3964,12 @@ msgstr "Ste NA PODLOGI! STECITE, ko boste pripravljeni!"
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Ste OB PODLOGI! STECITE, ko boste pripravljeni!"
-#: ../src/execute/run.cs:771
+#: ../src/execute/run.cs:774
msgid "Go!"
msgstr "Začni!"
# plural
-#: ../src/execute/run.cs:774
+#: ../src/execute/run.cs:777
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -3940,12 +3978,12 @@ msgstr[1] "Počakajte {0} sekundo."
msgstr[2] "Počakajte {0} sekundi."
msgstr[3] "Počakajte {0} sekunde."
-#: ../src/execute/run.cs:874
+#: ../src/execute/run.cs:877
msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "Tek ne bo zabeležen, saj je na prvi stezi čas že pretekel"
-#: ../src/execute/run.cs:940 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3770 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
+#: ../src/execute/run.cs:943 ../src/exportSession.cs:540
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3774 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
#: ../src/gui/run.cs:1657
msgid "Tracks"
msgstr "Steze"
@@ -3958,23 +3996,23 @@ msgstr "Shrani poročilo kot ..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Izvozi sejo v zapisu"
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1326
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1351
#: ../src/gui/preferences.cs:346
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1327
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1352
msgid "Export"
msgstr "Izvozi"
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1349
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1374
#: ../src/gui/preferences.cs:359
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Ali ste prepričani, da želite prepisati datoteko:"
#: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1370 ../src/gui/encoder.cs:1399
-#: ../src/gui/encoder.cs:1407 ../src/gui/encoder.cs:1414
+#: ../src/gui/encoder.cs:1395 ../src/gui/encoder.cs:1424
+#: ../src/gui/encoder.cs:1432 ../src/gui/encoder.cs:1439
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Shranjeno v {0}"
@@ -3985,7 +4023,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko {0}"
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1385
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1410
msgid "Cancelled."
msgstr "Preklicano."
@@ -4014,8 +4052,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID Seje"
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:759 ../src/gui/encoder.cs:953
-#: ../src/gui/encoder.cs:1045 ../src/gui/encoder.cs:1119
+#: ../src/gui/encoder.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:977
+#: ../src/gui/encoder.cs:1069 ../src/gui/encoder.cs:1143
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -4031,7 +4069,7 @@ msgstr "ID testiranca"
#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:955
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:979
msgid "Person name"
msgstr "Ime testiranca"
@@ -4039,10 +4077,6 @@ msgstr "Ime testiranca"
msgid "jump ID"
msgstr "ID skoka"
-#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/treeViewJump.cs:41
-msgid "Power"
-msgstr "Moč"
-
#: ../src/exportSession.cs:276 ../src/exportSession.cs:489
#: ../src/exportSession.cs:544 ../src/treeViewJump.cs:42
msgid "Initial Speed"
@@ -4474,145 +4508,145 @@ msgstr ""
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Nato pritisnite gumb:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3401 ../src/gui/chronojump.cs:3534
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3693 ../src/gui/chronojump.cs:3823
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3940 ../src/gui/chronojump.cs:4063
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4295 ../src/gui/encoder.cs:1642
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3402 ../src/gui/chronojump.cs:3536
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3696 ../src/gui/chronojump.cs:3827
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3945 ../src/gui/chronojump.cs:4069
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4302 ../src/gui/encoder.cs:1668
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Žal videa ni mogoče shraniti."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4183
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4190
msgid "Changes"
msgstr "Spremembe"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4390
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4397
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Podatkov ni mogoče posodobiti. Verjetno je bil test izbrisan."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4651 ../src/gui/event.cs:315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4658 ../src/gui/event.cs:315
msgid "Playing video"
msgstr "Predvajanje posnetka"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4817 ../src/gui/chronojump.cs:4833
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4824 ../src/gui/chronojump.cs:4840
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Ali želite izbrisati ta skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4834
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4841
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr ""
"Pozor: z izbrisom posameznega repetitivno-eksplozivnega poskoka bo izbrisan "
"celoten test skoka"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4899 ../src/gui/chronojump.cs:4916
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4906 ../src/gui/chronojump.cs:4923
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Ali želite izbrisati ta tek?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4917
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4924
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Pozor: z izbrisom intervalnega preteka bo izbrisal celoten tek"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5051
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5058
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Ali želite izbrisati ta test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5105
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5112
msgid "Added simple jump."
msgstr "Dodan je enostavni skok."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5108
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5115
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Dodan je repetitivno-eksplozivni skok."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5133
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5140
msgid "Added simple run."
msgstr "Dodan je enostavni tek."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5136
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5143
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Dodan je intervalni tek."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5347
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5354
msgid "Accelerators help"
msgstr "Pomoč pospeševalnih tipk"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5349
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5356
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Z uporabo tipk, je upravljanje dejanj hitrejše"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5350
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5357
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Na zavihku izvajanja:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5351
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5358
msgid "Edit selected person"
msgstr "Uredi izbranega testiranca"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5352
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5359
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "Smerna tipka GOR"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5352
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5359
msgid "Select previous person"
msgstr "Izbor predhodnega testiranca"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5353
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5360
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "Smerna tipka DOL"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5353
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5360
msgid "Select next person"
msgstr "Izbor naslednjega testiranca"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5355
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5362
msgid "Play video of this test"
msgstr "Predvajaj video testa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5355 ../src/gui/chronojump.cs:5359
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5362 ../src/gui/chronojump.cs:5366
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5369
msgid "(if available)"
msgstr "(če je na voljo)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5356
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5363
msgid "Delete this test"
msgstr "Izbriši izbrani test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5364
msgid "On results tab:"
msgstr "Na zavihku rezultatov:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5365
msgid "Zoom change"
msgstr "Spremeni približanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5366
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Predvajaj video izbranega testa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5367
msgid "Edit selected test"
msgstr "Uredi izbrani test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5361
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5368
msgid "Delete selected test"
msgstr "Izbriši izbrani test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5369
msgid "Repair selected test"
msgstr "Popravi izbrani test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5367
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5374
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>Matej Dremelj <matej."
"dremelj gmail com>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5720
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5728
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Končano za testiranje. Program ChronoJump bo končan z napako."
@@ -4703,30 +4737,30 @@ msgstr ""
"Nova teža\n"
"možnost 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:244 ../src/gui/encoder.cs:4041
+#: ../src/gui/encoder.cs:253 ../src/gui/encoder.cs:4172
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "Vrata kronopik niso nastavljena."
-#: ../src/gui/encoder.cs:440 ../src/gui/encoder.cs:762
-#: ../src/gui/encoder.cs:1121 ../src/gui/encoder.cs:3006
+#: ../src/gui/encoder.cs:446 ../src/gui/encoder.cs:786
+#: ../src/gui/encoder.cs:1145 ../src/gui/encoder.cs:3112
msgid "Exercise"
msgstr "Vaja"
-#: ../src/gui/encoder.cs:441
+#: ../src/gui/encoder.cs:447
msgid "Load 1RM"
msgstr "Naloži mejno težo"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:452
+#: ../src/gui/encoder.cs:458
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Shranjene vrednosti mejnih tež testiranca {0} te seje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:454
+#: ../src/gui/encoder.cs:460
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Z desnim klikom lahko izbrišete vrstico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:455
+#: ../src/gui/encoder.cs:461
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -4734,57 +4768,57 @@ msgstr ""
"Kadar je za vajo določenih več vrednosti,\n"
"je uporabljena najvišja vrednost."
-#: ../src/gui/encoder.cs:469 ../src/gui/encoder.cs:815
-#: ../src/gui/encoder.cs:1159
+#: ../src/gui/encoder.cs:475 ../src/gui/encoder.cs:839
+#: ../src/gui/encoder.cs:1183
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: ../src/gui/encoder.cs:532
+#: ../src/gui/encoder.cs:538
msgid "Missing data."
msgstr "Manjkajo podatki."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:761 ../src/gui/encoder.cs:2894
-#: ../src/gui/encoder.cs:3004
+#: ../src/gui/encoder.cs:785 ../src/gui/encoder.cs:3000
+#: ../src/gui/encoder.cs:3110
msgid "Curve"
msgstr "Krivulja"
-#: ../src/gui/encoder.cs:763 ../src/gui/encoder.cs:1122
+#: ../src/gui/encoder.cs:787 ../src/gui/encoder.cs:1146
msgid "Contraction"
msgstr "Krčenje"
-#: ../src/gui/encoder.cs:766 ../src/gui/encoder.cs:1126
+#: ../src/gui/encoder.cs:790 ../src/gui/encoder.cs:1150
#: ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Razlaga"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:791
+#: ../src/gui/encoder.cs:815
#, csharp-format
msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
msgstr "Shranjene krivulje testiranca {0} iz te seje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:793
+#: ../src/gui/encoder.cs:817
msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
msgstr "Krivulje je mogoče prikazati s klikom na prvi stolpec."
-#: ../src/gui/encoder.cs:794 ../src/gui/encoder.cs:1142
+#: ../src/gui/encoder.cs:818 ../src/gui/encoder.cs:1166
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr "Z desnim klikom je mogoče urejati ali brisati vrstice"
-#: ../src/gui/encoder.cs:809
+#: ../src/gui/encoder.cs:833
msgid "Change the owner of selected curve"
msgstr "Spremeni lastnika izbrane krivulje"
-#: ../src/gui/encoder.cs:810 ../src/gui/encoder.cs:1154
+#: ../src/gui/encoder.cs:834 ../src/gui/encoder.cs:1178
msgid "code"
msgstr "koda"
-#: ../src/gui/encoder.cs:810 ../src/gui/encoder.cs:1154
+#: ../src/gui/encoder.cs:834 ../src/gui/encoder.cs:1178
msgid "name"
msgstr "ime"
-#: ../src/gui/encoder.cs:956 ../src/gui/encoder.cs:1049
+#: ../src/gui/encoder.cs:980 ../src/gui/encoder.cs:1073
msgid ""
"Selected\n"
"curves"
@@ -4792,7 +4826,7 @@ msgstr ""
"Izbrane\n"
"krivulje"
-#: ../src/gui/encoder.cs:957 ../src/gui/encoder.cs:1050
+#: ../src/gui/encoder.cs:981 ../src/gui/encoder.cs:1074
msgid ""
"All\n"
"curves"
@@ -4801,273 +4835,270 @@ msgstr ""
"krivulje"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:972
+#: ../src/gui/encoder.cs:996
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Izberite osebe za primerjavo z {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1047 ../src/gui/person.cs:2148
+#: ../src/gui/encoder.cs:1071 ../src/gui/person.cs:2154
msgid "Session name"
msgstr "Ime seje"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1048
+#: ../src/gui/encoder.cs:1072
msgid "Session date"
msgstr "Datum seje"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1065
+#: ../src/gui/encoder.cs:1089
#, csharp-format
msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
msgstr "Primerjaj krivulje {0} iz te seje z naslednjo sejo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1125
+#: ../src/gui/encoder.cs:1149
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1140
+#: ../src/gui/encoder.cs:1164
#, csharp-format
msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
msgstr "Izbor signala testiranca {0} za to sejo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1153
+#: ../src/gui/encoder.cs:1177
msgid "Change the owner of selected signal"
msgstr "Spremeni lastnika izbranega signala"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1207 ../src/gui/encoder.cs:4317
+#: ../src/gui/encoder.cs:1231 ../src/gui/encoder.cs:4451
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Žal datoteke ni mogoče najti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1308
+#: ../src/gui/encoder.cs:1333
msgid "Export session in format CSV"
msgstr "Izvozi sejo v zapisu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1378 ../src/gui/encoder.cs:2621
-#: ../src/gui/encoder.cs:2656
+#: ../src/gui/encoder.cs:1403 ../src/gui/encoder.cs:2727
+#: ../src/gui/encoder.cs:2762
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke {0}"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1422
+#: ../src/gui/encoder.cs:1447
msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta signal?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1438
+#: ../src/gui/encoder.cs:1463
msgid "Signal deleted"
msgstr "Signal je izbrisan"
#. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1548
+#: ../src/gui/encoder.cs:1573
#, csharp-format
msgid "Curve {0} saved"
msgstr "Krivulja {0} je shranjena"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1551
+#: ../src/gui/encoder.cs:1576
msgid "All curves saved"
msgstr "Vse krivulje so shranjene"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1625
+#: ../src/gui/encoder.cs:1651
msgid "Signal saved"
msgstr "Signal je shranjen"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1650
+#: ../src/gui/encoder.cs:1676
msgid "Signal updated"
msgstr "Signal je posodobljen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1667
+#: ../src/gui/encoder.cs:1693
msgid "Sorry, no curves selected."
msgstr "Žal krivulje niso izbrane."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1680 ../src/gui/encoder.cs:2507
+#: ../src/gui/encoder.cs:1706 ../src/gui/encoder.cs:2613
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Hitrost,moč / Breme"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1682 ../src/gui/encoder.cs:2509
+#: ../src/gui/encoder.cs:1708 ../src/gui/encoder.cs:2615
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "Mejna teža potiska s prsmi"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1684 ../src/gui/encoder.cs:2509
+#: ../src/gui/encoder.cs:1710 ../src/gui/encoder.cs:2615
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "Mejna teža katerekoli vaje"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1687
+#: ../src/gui/encoder.cs:1713
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Žal ta graf še ni podprt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2067
+#: ../src/gui/encoder.cs:2117
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Žal ni mogoče izračunati mejne teže za različne vaje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2470
+#: ../src/gui/encoder.cs:2576
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2470
+#: ../src/gui/encoder.cs:2576
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2470
+#: ../src/gui/encoder.cs:2576
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2484
+#: ../src/gui/encoder.cs:2590
msgid "No compare"
msgstr "Brez primerjave"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2485
+#: ../src/gui/encoder.cs:2591
msgid "Between persons"
msgstr "Med testiranci"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2486
+#: ../src/gui/encoder.cs:2592
msgid "Between sessions"
msgstr "Med sejami"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2506
+#: ../src/gui/encoder.cs:2612
msgid "Speed / Load"
msgstr "Hitrost / Breme"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2506
+#: ../src/gui/encoder.cs:2612
msgid "Force / Load"
msgstr "Sila / Breme"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2507
+#: ../src/gui/encoder.cs:2613
msgid "Power / Load"
msgstr "Moč / Breme"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2508
+#: ../src/gui/encoder.cs:2614
msgid "Force / Speed"
msgstr "Sila / hitrost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2508
+#: ../src/gui/encoder.cs:2614
msgid "Power / Speed"
msgstr "Moč / hitrost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2668
+#: ../src/gui/encoder.cs:2774
msgid "Not enough data."
msgstr "Premalo podatkov."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2678
+#: ../src/gui/encoder.cs:2784
msgid "Saved."
msgstr "Shranjeno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2680
+#: ../src/gui/encoder.cs:2786
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Mejna teža (MT): {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2681
+#: ../src/gui/encoder.cs:2787
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Izpodrinjena masa telesa v tej vaji: {0}%."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2683
+#: ../src/gui/encoder.cs:2789
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "Shranjen podatek mejne teže brez izpodrinjene mase telesa: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2775
+#: ../src/gui/encoder.cs:2881
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Ime vaje kodirnika:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2776 ../src/gui/encoder.cs:2817
+#: ../src/gui/encoder.cs:2882 ../src/gui/encoder.cs:2923
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Izpodrinjena masa telesa"
#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:2778
+#: ../src/gui/encoder.cs:2884
msgid "Resistance"
msgstr "Odpor"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2780 ../src/gui/encoder.cs:2821
+#: ../src/gui/encoder.cs:2886 ../src/gui/encoder.cs:2927
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Hitrost pri mejni obtežitvi"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:2816
+#: ../src/gui/encoder.cs:2922
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Ime kodirane vaje:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2819
+#: ../src/gui/encoder.cs:2925
msgid "Ressitance"
msgstr "Odpor"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2823
+#: ../src/gui/encoder.cs:2929
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2850
+#: ../src/gui/encoder.cs:2956
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Napaka: manjka ime vaje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2853
+#: ../src/gui/encoder.cs:2959
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Napaka: vaja z imenom {0} že obstaja."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2896 ../src/gui/encoder.cs:3010
+#: ../src/gui/encoder.cs:3002 ../src/gui/encoder.cs:3116
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2897 ../src/gui/encoder.cs:3011
-msgid "Range"
-msgstr "Območje"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2898 ../src/gui/encoder.cs:3012
+#: ../src/gui/encoder.cs:3004 ../src/gui/encoder.cs:3118
msgid "MeanSpeed"
msgstr "Povprečna hitrost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2899 ../src/gui/encoder.cs:3013
+#: ../src/gui/encoder.cs:3005 ../src/gui/encoder.cs:3119
msgid "MaxSpeed"
msgstr "Največja hitrost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2900 ../src/gui/encoder.cs:3014
+#: ../src/gui/encoder.cs:3006 ../src/gui/encoder.cs:3120
msgid "MaxSpeedTime"
msgstr "Čas največje hitrosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2901 ../src/gui/encoder.cs:3015
+#: ../src/gui/encoder.cs:3007 ../src/gui/encoder.cs:3121
msgid "MeanPower"
msgstr "Povprečna moč"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2902 ../src/gui/encoder.cs:3016
+#: ../src/gui/encoder.cs:3008 ../src/gui/encoder.cs:3122
msgid "PeakPower"
msgstr "Končna moč"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2903 ../src/gui/encoder.cs:3017
+#: ../src/gui/encoder.cs:3009 ../src/gui/encoder.cs:3123
msgid "PeakPowerTime"
msgstr "Čas končne moči"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2904 ../src/gui/encoder.cs:3018
+#: ../src/gui/encoder.cs:3010 ../src/gui/encoder.cs:3124
msgid "PeakPower/PPT"
msgstr "Končna moč/PPT"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3005
+#: ../src/gui/encoder.cs:3111
msgid "Series"
msgstr "Niz"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3008
+#: ../src/gui/encoder.cs:3114
msgid "Displaced weight"
msgstr "Izpodrinjena masa telesa"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4064 ../src/gui/encoder.cs:4157
-msgid "Please, wait."
-msgstr "Počakajte."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:4218 ../src/stats/main.cs:1477
+#: ../src/gui/encoder.cs:4136 ../src/gui/encoder.cs:4352
+#: ../src/stats/main.cs:1477
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Oprostite, napaka pri izdelavi grafa."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4219 ../src/stats/main.cs:1478
-msgid "Maybe R is not installed."
-msgstr "Morda R ni nameščen."
+#: ../src/gui/encoder.cs:4137 ../src/gui/encoder.cs:4353
+msgid "Maybe R or EMD are not installed."
+msgstr "Morda programa R oziroma EMD nista nameščena."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4195 ../src/gui/encoder.cs:4288
+msgid "Please, wait."
+msgstr "Počakajte."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4223 ../src/gui/encoder.cs:4256
+#: ../src/gui/encoder.cs:4357 ../src/gui/encoder.cs:4390
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4228
+#: ../src/gui/encoder.cs:4362
msgid "Finished"
msgstr "Dokončano"
@@ -5106,16 +5137,16 @@ msgstr "najprej jih je treba urediti ali izbrisati."
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to vrsto testa?"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:272
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:283
msgid "Recording"
msgstr "Snemanje"
#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1109 ../src/gui/eventExecute.cs:1165
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1136 ../src/gui/eventExecute.cs:1198
msgid "Last"
msgstr "Zadnji"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1760
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1804
msgid "Platforms"
msgstr "Merilne podloge"
@@ -5391,53 +5422,53 @@ msgstr ""
msgid "Edit jumper"
msgstr "Urejanje skakalca"
-#: ../src/gui/person.cs:1367 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1372 ../src/gui/session.cs:511
msgid "Select session date"
msgstr "Izberite datum seje"
-#: ../src/gui/person.cs:1380
+#: ../src/gui/person.cs:1385
msgid "Select your height"
msgstr "Izberite maso"
-#: ../src/gui/person.cs:1394
+#: ../src/gui/person.cs:1399
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Izberite maso v funtih"
-#: ../src/gui/person.cs:1537 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1543 ../src/gui/session.cs:524
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Dodajanje novega športa v podatkovno zbirko"
-#: ../src/gui/person.cs:1549 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1555 ../src/gui/session.cs:536
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Šport '{0}' že obstaja v podatkovni zbirki."
-#: ../src/gui/person.cs:1587
+#: ../src/gui/person.cs:1593
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Testiranec: '{0}' že obstaja. Uporabite drugo ime."
-#: ../src/gui/person.cs:1589
+#: ../src/gui/person.cs:1595
msgid "Please select an sport"
msgstr "Izberite šport"
-#: ../src/gui/person.cs:1595
+#: ../src/gui/person.cs:1601
msgid "Please select an speciallity"
msgstr "Izberite posebnost"
-#: ../src/gui/person.cs:1599
+#: ../src/gui/person.cs:1605
msgid "Please select a level"
msgstr "Izberite raven"
-#: ../src/gui/person.cs:1901
+#: ../src/gui/person.cs:1907
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Testiranci bodo ustvarjeni iz podatkov privzete seje"
-#: ../src/gui/person.cs:2150
+#: ../src/gui/person.cs:2156
msgid "Date\n"
msgstr "Datum\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2151
+#: ../src/gui/person.cs:2157
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -5445,7 +5476,7 @@ msgstr ""
"Skoki\n"
"enostavni"
-#: ../src/gui/person.cs:2153
+#: ../src/gui/person.cs:2159
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -5453,7 +5484,7 @@ msgstr ""
"Teki\n"
"enostavni"
-#: ../src/gui/person.cs:2154
+#: ../src/gui/person.cs:2160
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -5461,7 +5492,7 @@ msgstr ""
"Teki\n"
"intervalni"
-#: ../src/gui/person.cs:2155
+#: ../src/gui/person.cs:2161
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -5469,11 +5500,11 @@ msgstr ""
"Odziv\n"
"čas"
-#: ../src/gui/person.cs:2158 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/person.cs:2164 ../src/gui/session.cs:739
msgid "Encoder signals"
msgstr "Signali kodirnika"
-#: ../src/gui/person.cs:2159 ../src/gui/session.cs:740
+#: ../src/gui/person.cs:2165 ../src/gui/session.cs:740
msgid "Encoder curves"
msgstr "Krivulje kodirnika"
@@ -5505,7 +5536,7 @@ msgstr ""
msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
msgstr "Če želite uporabiti druge formule, izberite Statistika."
-#: ../src/gui/preferences.cs:317 ../src/gui/preferences.cs:337
+#: ../src/gui/preferences.cs:337
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Napaka. Ni mogoče najti podatkovne zbirke."
@@ -7948,6 +7979,10 @@ msgstr "Srednje vrednosti vsakega testiranca"
msgid "Dispersion"
msgstr "Razpršitev"
+#: ../src/stats/main.cs:1478
+msgid "Maybe R is not installed."
+msgstr "Morda R ni nameščen."
+
#: ../src/stats/main.cs:1481
msgid "Chronojump Graph"
msgstr "Graf ChronoJump"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]