[gtk+] Updated Brazilian Portuguese translation for Properties



commit 4ea94e7753c8c677ac1a362484e059407b2502ab
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Fri Jan 3 05:43:56 2014 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation for Properties

 po-properties/pt_BR.po | 1604 ++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 858 insertions(+), 746 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pt_BR.po b/po-properties/pt_BR.po
index b0c724b..b16227a 100644
--- a/po-properties/pt_BR.po
+++ b/po-properties/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of the GTK+ Properties.
-# Copyright (C) 1999, 2004-2009, 2013 the GTK+ authors.
+# Copyright (C) 2014 the GTK+ authors.
 # Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro lcg dc ufc br>, 1999.
 # Afonso Celso Medina <medina maua br>, 2004, 2005.
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2006, 2008, 2009.
@@ -10,7 +10,7 @@
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2011.
 # Rodolfo RG <rodolforg gmail com>, 2011.
 # Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2010, 2012.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012, 2013.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012, 2013, 2014.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-14 20:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-16 01:08-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-28 14:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-03 05:36-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
 
 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:139
 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
@@ -179,7 +179,7 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "O renderizador de célula representado por este objeto acessível"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:238 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:203
-#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:389 ../gtk/gtktextmark.c:126
+#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:411 ../gtk/gtktextmark.c:126
 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:262
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Um nome único para a ação."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkbutton.c:252
-#: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729
+#: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:723
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:448 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
 msgid "Label"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "O GIcon a ser exibido"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:360 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
 #: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
-#: ../gtk/gtkwindow.c:847
+#: ../gtk/gtkwindow.c:856
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nome do ícone"
 
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
 "Quando VERDADEIRO, os proxies de menu vazios para esta ação são escondidos."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:461 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:217
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1191
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1192
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensível"
 
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Se a ação está habilitada."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:476 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:231
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1185
 msgid "Visible"
 msgstr "Visível"
 
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "O texto a exibir para demonstrar a fonte selecionada"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1072
 #: ../gtk/gtkentry.c:909 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:163
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:163
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Tipo de sombra"
 
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
 "é a ação atual de seu grupo."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
@@ -612,24 +612,25 @@ msgstr "Colunas"
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "O número de colunas na tabela"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1715
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1732
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espaçamento de linha"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1716
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1733
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1722
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1739
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espaçamento da coluna"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1723
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1740
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkstack.c:358
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:261
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3683 ../gtk/gtkstack.c:375 ../gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogêneo"
 
@@ -637,11 +638,11 @@ msgstr "Homogêneo"
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "Se VERDADEIRO, todas as células da tabela têm a mesma largura/altura"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1750
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1767
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Anexo à esquerda"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1751 ../gtk/gtkmenu.c:760
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1768 ../gtk/gtkmenu.c:760
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado esquerdo do filho"
 
@@ -653,7 +654,7 @@ msgstr "Anexo à direita"
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do componente filho"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1757
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1774
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Anexo de cima"
 
@@ -1055,11 +1056,11 @@ msgstr "Mostrar item padrão"
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr "Se a caixa de combinação deve mostrar o aplicativo padrão no topo"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:587
 msgid "Heading"
 msgstr "Cabeçalho"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:588
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "O texto para mostrar no topo do diálogo"
 
@@ -1071,100 +1072,100 @@ msgstr "Tipo de conteúdo"
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "O tipo de conteúdo usado para abrir o objeto"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:638
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:573
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:639
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "O GFile usado pelo diálogo de seleção de aplicativos"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:944
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966
 msgid "Show default app"
 msgstr "Exibir aplicativo padrão"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:945
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Se o componente deve mostrar o aplicativo padrão"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Exibir aplicativos recomendados"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Se o componente deve mostrar os aplicativos recomendados"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Exibir aplicativos alternativos"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr ""
 "Se o componente deve mostrar aplicativos alternativos em caso de falhas"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:987
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Mostrar outros aplicativos"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:988
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Se o componente deve mostrar outros aplicativos"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1001
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Mostrar todos os aplicativos"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Se o componente deve mostrar todos os aplicativos"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
 msgid "Widget's default text"
 msgstr "Texto padrão do componente"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "O texto padrão que aparece quando não há aplicativos"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:730
+#: ../gtk/gtkapplication.c:840
 msgid "Register session"
 msgstr "Registrar sessão"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:731
+#: ../gtk/gtkapplication.c:841
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Registra junto ao gerenciador de sessão"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:736
+#: ../gtk/gtkapplication.c:846
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menu de aplicativo"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:737
+#: ../gtk/gtkapplication.c:847
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "O GMenuModel para o menu de aplicativo"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:743
+#: ../gtk/gtkapplication.c:853
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:744
+#: ../gtk/gtkapplication.c:854
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "O GMenuModel para a barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:750
+#: ../gtk/gtkapplication.c:860
 msgid "Active window"
 msgstr "Janela ativa"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:751
+#: ../gtk/gtkapplication.c:861
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "A janela que recentemente estava em foco"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1021
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:806
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Mostrar a barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1022
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:807
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr "VERDADEIRO se a janela deve mostrar uma barra de menu no topo"
 
@@ -1193,7 +1194,7 @@ msgstr "Escala da seta"
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Quantidade de espaço usado pela seta"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1385
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1386
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alinhamento horizontal"
 
@@ -1201,7 +1202,7 @@ msgstr "Alinhamento horizontal"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alinhamento x do filho"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1401
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1402
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alinhamento vertical"
 
@@ -1348,46 +1349,46 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua "
 "requisição"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1489 ../gtk/gtkiconview.c:515
+#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1813 ../gtk/gtkiconview.c:515
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaçamento"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1490
+#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkheaderbar.c:1814
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:259
+#: ../gtk/gtkbox.c:262 ../gtk/gtkflowbox.c:3684
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:266
+#: ../gtk/gtkbox.c:269
 msgid "Baseline position"
 msgstr "Posição da linha de base"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:267
+#: ../gtk/gtkbox.c:270
 msgid ""
 "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr ""
 "A posição da linha de base alinhada a widgets, se um espaço extra estiver "
 "disponível"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtkbox.c:294 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:292
+#: ../gtk/gtkbox.c:295
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Se os filhos devem receber espaço extra quando o pai crescer"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:308 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
 msgid "Fill"
 msgstr "Preencher"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:309
+#: ../gtk/gtkbox.c:312
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -1395,19 +1396,19 @@ msgstr ""
 "Se o espaço extra dado ao filho deve ser alocado ao filho ou usado como "
 "preenchimento"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:316 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtkbox.c:319 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
 msgid "Padding"
 msgstr "Preenchimento"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:317
+#: ../gtk/gtkbox.c:320
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Espaço extra a ser colocado entre o filho e seus vizinhos, em pixels"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1448
+#: ../gtk/gtkbox.c:326 ../gtk/gtkheaderbar.c:1772
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipo de empacotamento"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1449
+#: ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1773
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -1415,14 +1416,14 @@ msgstr ""
 "Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com referência ao início "
 "ou final do pai"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1455
-#: ../gtk/gtknotebook.c:773 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:410
+#: ../gtk/gtkbox.c:333 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1779
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:432
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1456 ../gtk/gtknotebook.c:774
-#: ../gtk/gtkstack.c:411
+#: ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1780 ../gtk/gtknotebook.c:775
+#: ../gtk/gtkstack.c:433
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "O índice do filho dentro do pai"
 
@@ -1446,11 +1447,11 @@ msgstr "Retângulo para onde a janela em formato de balão aponta"
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Posição para colocar a janela em formato de balão"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:316
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domínio de tradução"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:321
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:317
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "O domínio de tradução usado pelo gettext"
 
@@ -1461,12 +1462,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Texto do rótulo dentro do botão, se o botão contiver um rótulo de componente"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:750
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:744
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "Usar sublinhado"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:751
+#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:745
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:464
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -2036,7 +2037,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Se o pixbuf desenhado deve ser colorido de acordo com o estado"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:343
-#: ../gtk/gtkwindow.c:795
+#: ../gtk/gtkwindow.c:804
 msgid "Icon"
 msgstr "Ícone"
 
@@ -2046,7 +2047,7 @@ msgstr "Valor da barra de progresso"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:860
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:179
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
@@ -2088,11 +2089,11 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "O alinhamento vertical do texto, de 0 (topo) até 1 (base)."
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:994
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 ../gtk/gtkrange.c:443
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertido"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:156
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso"
 
@@ -2147,7 +2148,7 @@ msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Texto com marcação a ser desenhado"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1433
-#: ../gtk/gtklabel.c:736
+#: ../gtk/gtklabel.c:730
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
@@ -2218,12 +2219,12 @@ msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Cor de frente como um GdkRGBA"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:774
-#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:729
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:732
 msgid "Editable"
 msgstr "Editável"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297
-#: ../gtk/gtktextview.c:730
+#: ../gtk/gtktextview.c:733
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Se o texto pode ser modificado pelo usuário"
 
@@ -2332,8 +2333,8 @@ msgstr ""
 "dica quando for desenhar o texto. Se você não entende esse parâmetro, você "
 "provavelmente não precisa dele"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:861
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:855
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Colocar reticências"
 
@@ -2346,15 +2347,15 @@ msgstr ""
 "célula não tiver espaço suficiente para exibi-lo por completo"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463
-#: ../gtk/gtklabel.c:882
+#: ../gtk/gtklabel.c:876
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Largura em caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:883
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:877
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "A largura desejada do rótulo, em caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:943
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:937
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Largura máxima em caracteres"
 
@@ -2582,14 +2583,14 @@ msgid "The model for cell view"
 msgstr "O modelo para a visualização da célula"
 
 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:640
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:460 ../gtk/gtkiconview.c:640
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Área da célula"
 
 #: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:453 ../gtk/gtkiconview.c:641
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:305 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:461 ../gtk/gtkiconview.c:641
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "O GtkCellArea usado para disposição das células"
 
@@ -2659,8 +2660,8 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Se deve dar um valor alfa à cor"
 
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1463
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:396 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1787
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
@@ -2715,7 +2716,7 @@ msgstr "Cor RGBA"
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Cor na forma RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:799
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:793
 msgid "Selectable"
 msgstr "Selecionável"
 
@@ -2735,19 +2736,19 @@ msgstr "O modelo para a caixa de combinação"
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Número de caracteres por linha ao diagramar os itens em uma grade"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:358
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:368
 msgid "Row span column"
 msgstr "Coluna com linhas de comprimento"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:359
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:369
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de linhas de comprimento"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:379
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:389
 msgid "Column span column"
 msgstr "Coluna com colunas de comprimento"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:380
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:390
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de colunas de comprimento"
 
@@ -2955,35 +2956,35 @@ msgstr "Valor inicial"
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "O valor inicial usado para esta propriedade"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:286 ../gtk/gtkinfobar.c:517
+#: ../gtk/gtkdialog.c:287 ../gtk/gtkinfobar.c:517
 msgid "Content area border"
 msgstr "Borda da área de conteúdo"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:287
+#: ../gtk/gtkdialog.c:288
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Largura da borda ao redor da área principal do diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:304 ../gtk/gtkinfobar.c:535
+#: ../gtk/gtkdialog.c:305 ../gtk/gtkinfobar.c:535
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Espaçamento da área do conteúdo"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:305
+#: ../gtk/gtkdialog.c:306
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Espaçamento entre os elementos da área principal do diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:312 ../gtk/gtkinfobar.c:552
+#: ../gtk/gtkdialog.c:313 ../gtk/gtkinfobar.c:552
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Espaçamento de botões"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:313 ../gtk/gtkinfobar.c:553
+#: ../gtk/gtkdialog.c:314 ../gtk/gtkinfobar.c:553
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espaçamento entre os botões"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:321 ../gtk/gtkinfobar.c:569
+#: ../gtk/gtkdialog.c:322 ../gtk/gtkinfobar.c:569
 msgid "Action area border"
 msgstr "Borda da área de ação"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:322
+#: ../gtk/gtkdialog.c:323
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Largura da borda ao redor da área de botões no fundo do diálogo"
 
@@ -3016,19 +3017,19 @@ msgstr "Buffer de texto"
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Objeto de buffer de texto que efetivamente armazena a entrada de texto"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:824
+#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:818
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posição do cursor"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:825
+#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:819
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:828
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Limite da seleção"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:829
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor em caracteres"
@@ -3126,7 +3127,7 @@ msgstr ""
 "Que tipo de sombra desenhar ao redor da entrada quando \"has-frame\" está "
 "ativado"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:925 ../gtk/gtktextview.c:809
+#: ../gtk/gtkentry.c:925 ../gtk/gtktextview.c:812
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Modo de sobrescrita"
 
@@ -3316,11 +3317,11 @@ msgstr "Dica (marcação) do ícone primário"
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1361 ../gtk/gtktextview.c:837
+#: ../gtk/gtkentry.c:1361 ../gtk/gtktextview.c:840
 msgid "IM module"
 msgstr "Módulo de entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:838
+#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:841
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado"
 
@@ -3332,36 +3333,36 @@ msgstr "Auto completar"
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "O objeto auxiliar de auto completar"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:855
+#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:858
 msgid "Purpose"
 msgstr "Propósito"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:856
+#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:859
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "O propósito do campo de texto"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1415 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:872
+#: ../gtk/gtkentry.c:1415 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:875
 msgid "hints"
 msgstr "dicas"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:873
+#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:876
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "As dicas do comportamento do campo de texto"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:737
+#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:731
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do rótulo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1449 ../gtk/gtktextview.c:889
+#: ../gtk/gtkentry.c:1449 ../gtk/gtktextview.c:892
 msgid "Populate all"
 msgstr "Preencher todos"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1450 ../gtk/gtktextview.c:890
+#: ../gtk/gtkentry.c:1450 ../gtk/gtktextview.c:893
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr ""
 "Se deve ou não emitir ::populate-popup para janelas instantâneas de toque"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1463 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:785
+#: ../gtk/gtkentry.c:1463 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:788
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulações"
 
@@ -3393,70 +3394,70 @@ msgstr "Borda ao redor da barra de progesso"
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Borda entre texto e moldura."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Modelo de completar"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:333
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "O modelo para localizar correspondências"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Tamanho mínimo da chave"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:340
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Tamanho mínimo da chave de pesquisa para procurar correspondências"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 ../gtk/gtkiconview.c:436
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356 ../gtk/gtkiconview.c:436
 msgid "Text column"
 msgstr "Coluna de texto"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:357
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "A coluna do modelo contendo as \"strings\"."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:376
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Completar automaticamente"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Se o prefixo comum deve ser inserido automaticamente"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Completar em janela instantânea"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:384
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:392
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr ""
 "Se o resultado de completar palavras deve ser mostrado em uma janela "
 "instantânea"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Definir largura da janela instantânea"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:400
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:408
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Se VERDADEIRO, a janela instantânea terá o mesmo tamanho que a entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:426
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Único ocorrência na janela instantânea"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:419
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, a janela instantânea aparecerá para uma única ocorrência."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Seleção na própria linha"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:434
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:442
 msgid "Your description here"
 msgstr "Sua descrição aqui"
 
@@ -3496,11 +3497,11 @@ msgstr "Se o expansor foi aberto para revelar o componente filho"
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Texto do rótulo do expansor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:743
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:737
 msgid "Use markup"
 msgstr "Usar marcação"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:744
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:738
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "O texto do rótulo inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()"
 
@@ -3539,12 +3540,12 @@ msgstr ""
 "e recolhendo"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1207
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1210
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Tamanho do expansor"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1208
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Tamanho da seta de expansão"
 
@@ -3584,7 +3585,7 @@ msgstr "Filtro"
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão exibidos"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4293
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4294
 msgid "Local Only"
 msgstr "Somente locais"
 
@@ -3669,22 +3670,81 @@ msgstr ""
 "Se um seletor de arquivo não em modo de abrir permitirá ao usuário criar "
 "novas pastas."
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
 msgid "X position"
 msgstr "Posição x"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:648
+#: ../gtk/gtkfixed.c:154 ../gtk/gtklayout.c:648
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "A posição x do componente filho"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:657
+#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:657
 msgid "Y position"
 msgstr "Posição y"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:658
+#: ../gtk/gtkfixed.c:162 ../gtk/gtklayout.c:658
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "A posição y do componente filho"
 
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3654 ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:357
+#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Modo de seleção"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3655 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:358
+msgid "The selection mode"
+msgstr "O modo de seleção"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3669 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1198
+msgid "Activate on Single Click"
+msgstr "Ativar com clique único"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3670 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1199
+msgid "Activate row on a single click"
+msgstr "Ativar linha com um clique único"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3701
+msgid "Minimum Children Per Line"
+msgstr "Mínimo de filhos por linha"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3702
+msgid ""
+"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
+"orientation."
+msgstr ""
+"A quantidade mínima de filhos para alocar consecutivamente na orientação "
+"dada."
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3718
+msgid "Maximum Children Per Line"
+msgstr "Máximo de filhos por linha"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3719
+msgid ""
+"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
+"given orientation."
+msgstr ""
+"A quantidade máxima de filhos para requisitar espaço consecutivamente na "
+"orientação dada."
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3734
+msgid "Vertical spacing"
+msgstr "Espaçamento vertical"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3735
+msgid "The amount of vertical space between two children"
+msgstr "A quantidade de espaço vertical entre os dois filhos"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3749
+msgid "Horizontal spacing"
+msgstr "Espaçamento horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3750
+msgid "The amount of horizontal space between two children"
+msgstr "A quantidade de espaço horizontal entre dois filhos"
+
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "O título do diálogo de seleção de fonte"
@@ -3773,87 +3833,106 @@ msgstr "Aparência da borda da moldura"
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Um componente a ser exibido no lugar do usual rótulo da moldura"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1729
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1746
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Linha homogênea"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1730
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1747
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Se VERDADEIRO, todas as linhas têm a mesma largura/altura"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1736
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1753
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Coluna homogênea"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1737
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1754
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Se VERDADEIRO, todas as colunas têm a mesma largura/altura"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1743
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1760
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "Linha da linha de base"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1744
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1761
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr ""
 "A linha para alinhar a linha de base quando valign for GTK_ALIGN_BASELINE"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1758
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1775
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "O número da linha à qual anexar o topo lateral do componente do filho"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1781 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1765
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1782
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "O número de colunas que o filho ocupa"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1771 ../gtk/gtklayout.c:682
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:682
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1772
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1789
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "O número de linhas na tabela que o filho ocupa"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1464
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1788
 msgid "The title to display"
 msgstr "O título para a ser exibido"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1471
-msgid "Subitle"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1795
+msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítulo"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1472
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1796
 msgid "The subtitle to display"
 msgstr "Subtítulo a ser exibido"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1479
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1803
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Título personalizado"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1480
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1804
 msgid "Custom title widget to display"
 msgstr "Componente de título personalizado a ser exibido"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1498
-msgid "Show Close button"
-msgstr "Mostrar o botão de fechar"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1832
+msgid "Show decorations"
+msgstr "Mostrar decorações"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1499
-msgid "Whether to show a window close button"
-msgstr "Se deve mostrar um botão de fechar janela"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1833
+msgid "Whether to show window decorations"
+msgstr "Se deve mostrar decorações da janela"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:358
-#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Modo de seleção"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1852 ../gtk/gtksettings.c:1572
+#| msgid "Decorated button layout"
+msgid "Decoration Layout"
+msgstr "Disposição de decoração"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:359
-msgid "The selection mode"
-msgstr "O modo de seleção"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1853 ../gtk/gtksettings.c:1573
+#| msgid "Whether to show window decorations"
+msgid "The layout for window decorations"
+msgstr "A disposição de decorações da janela"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1867
+#| msgid "Decorated button layout"
+msgid "Decoration Layout Set"
+msgstr "Disposição de decoração definido"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1868
+#| msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
+msgstr "Se a propriedade \"decoration-layout\" foi definida ou não"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1883
+msgid "Has Subtitle"
+msgstr "Possui subtítulo"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1884
+msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
+msgstr "Se deve reservar espaço para um subtítulo"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:418
 msgid "Pixbuf column"
@@ -3939,16 +4018,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Como o texto e ícone de cada item estão posicionados um em relação ao outro"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1026
+#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1029
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenável"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1027
+#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1030
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "O visualizador é reordenável"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1177
+#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1180
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Coluna de dica de ferramenta"
 
@@ -3965,14 +4044,6 @@ msgstr "Preenchimento do item"
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Preenchimento ao redor de itens de visualização de ícone"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:366 ../gtk/gtktreeview.c:1195
-msgid "Activate on Single Click"
-msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:367 ../gtk/gtktreeview.c:1196
-msgid "Activate row on a single click"
-msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu"
-
 #: ../gtk/gtkiconview.c:670
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Cor da caixa de seleção"
@@ -4026,7 +4097,7 @@ msgstr "Conjunto de ícones"
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Conjunto de ícones a ser exibido"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:284 ../gtk/gtkscalebutton.c:238 ../gtk/gtktoolbar.c:530
+#: ../gtk/gtkimage.c:284 ../gtk/gtkscalebutton.c:238 ../gtk/gtktoolbar.c:531
 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:942
 msgid "Icon size"
 msgstr "Tamanho do ícone"
@@ -4085,7 +4156,7 @@ msgstr "Tipo de mensagem"
 msgid "The type of message"
 msgstr "O tipo da mensagem"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:399
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:417
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Mostrar o botão de fechar"
 
@@ -4107,23 +4178,23 @@ msgstr "Largura da borda ao redor da área da ação"
 
 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:176
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:444
-#: ../gtk/gtkwindow.c:855
+#: ../gtk/gtkwindow.c:864
 msgid "Screen"
 msgstr "Tela"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:856
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:865
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "A tela em que essa janela será exibida"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:730
+#: ../gtk/gtklabel.c:724
 msgid "The text of the label"
 msgstr "O texto do rótulo"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:746
+#: ../gtk/gtklabel.c:752 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:749
 msgid "Justification"
 msgstr "Alinhamento"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:759
+#: ../gtk/gtklabel.c:753
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4133,11 +4204,11 @@ msgstr ""
 "NÃO afeta o alinhamento do rótulo dentro de sua alocação. Veja GtkMisc::"
 "xalign para tal"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:767
+#: ../gtk/gtklabel.c:761
 msgid "Pattern"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:768
+#: ../gtk/gtklabel.c:762
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -4145,43 +4216,43 @@ msgstr ""
 "Uma string com caracteres _ em posições corresponde a caracteres a sublinhar "
 "no texto"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:775
+#: ../gtk/gtklabel.c:769
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Quebra de linha"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:776
+#: ../gtk/gtklabel.c:770
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Se definido, quebra linha se o texto se tornar muito longo"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:791
+#: ../gtk/gtklabel.c:785
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Modo da quebra de linha"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:792
+#: ../gtk/gtklabel.c:786
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Controla como a quebra de linha é feita, se estiver ativada"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:800
+#: ../gtk/gtklabel.c:794
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Se o texto do rótulo pode ser selecionado com o mouse"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:806
+#: ../gtk/gtklabel.c:800
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Chave mnemônica"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:807
+#: ../gtk/gtklabel.c:801
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "A tecla de atalho mnemônica para este rótulo"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:815
+#: ../gtk/gtklabel.c:809
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Componente mnemônico"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:816
+#: ../gtk/gtklabel.c:810
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "O componente ativado quando a tecla mnemônica do rótulo é pressionada"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:862
+#: ../gtk/gtklabel.c:856
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -4189,51 +4260,51 @@ msgstr ""
 "O local preferido para se colocar reticências na string, se o rótulo não "
 "possuir espaço suficiente para exibir a string inteira"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:903
+#: ../gtk/gtklabel.c:897
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Modo de linha única"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:904
+#: ../gtk/gtklabel.c:898
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Se o rótulo está no modo de linha única"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:921
+#: ../gtk/gtklabel.c:915
 msgid "Angle"
 msgstr "Ângulo"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:922
+#: ../gtk/gtklabel.c:916
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Ângulo no qual o rótulo é rotacionado"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:944
+#: ../gtk/gtklabel.c:938
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "A largura máxima desejada do rótulo, em caracteres"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:962
+#: ../gtk/gtklabel.c:956
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Acompanhar links visitados"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:963
+#: ../gtk/gtklabel.c:957
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Se os links visitados devem ser acompanhados"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:980
+#: ../gtk/gtklabel.c:974
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Número de linhas"
 
 # Quando um rótulo é redu... -- Rafael
-#: ../gtk/gtklabel.c:981
+#: ../gtk/gtklabel.c:975
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr ""
 "O número desejado de linhas, ao se colocar reticências em um rótulo abreviado"
 
 #: ../gtk/gtklayout.c:674
 msgid "The width of the layout"
-msgstr "A largura do layout"
+msgstr "A largura da disposição"
 
 #: ../gtk/gtklayout.c:683
 msgid "The height of the layout"
-msgstr "A altura do layout"
+msgstr "A altura da disposição"
 
 #: ../gtk/gtklevelbar.c:930
 msgid "Currently filled value level"
@@ -4288,19 +4359,19 @@ msgstr "Largura mínima dos blocos de preenchimento"
 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
 msgstr "A largura mínima dos blocos que preenchem a barra"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "O URI ligado a botão"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:183
 msgid "Visited"
 msgstr "Visitado"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Se este link foi visitado."
 
@@ -4374,7 +4445,7 @@ msgstr "A direção do empacotamento dos filhos da barra de menus"
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Estilo de relevo ao redor da barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Preenchimento interno"
 
@@ -4382,35 +4453,35 @@ msgstr "Preenchimento interno"
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de menu e seus itens"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
 msgid "popup"
 msgstr "popup"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:514
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
 msgid "The dropdown menu."
 msgstr "O menu suspenso."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
 msgid "menu-model"
 msgstr "menu-model"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
 msgid "The dropdown menu's model."
 msgstr "O modelo de menu suspenso."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
 msgid "align-widget"
 msgstr "align-widget"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:545
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "O componente pai com o qual a janela deveria se alinhar."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
 msgid "direction"
 msgstr "direção"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:560
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "A direção para qual a seta deve apontar."
 
@@ -4600,11 +4671,11 @@ msgstr "Largura em caracteres"
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "A largura mínima desejada do item de menu, em caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:416
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:417
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Pegar foco"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:417
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:418
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Um booleano que determina se o menu captura o foco do teclado"
 
@@ -4725,53 +4796,53 @@ msgstr "Estamos exibindo um diálogo"
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "A tela onde esta janela será exibida."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:698
+#: ../gtk/gtknotebook.c:699
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:699
+#: ../gtk/gtknotebook.c:700
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "O índice da página atual"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:707
+#: ../gtk/gtknotebook.c:708
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Posição da aba"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:708
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Qual lado do notebook contém as abas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:715
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Mostrar abas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Se abas devem ser mostradas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:722
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Show Border"
 msgstr "Mostrar borda"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Se bordas devem ser mostradas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:729
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Com rolagem"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, setas de rolagem são adicionadas se houver abas demais para "
 "caber"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:736
+#: ../gtk/gtknotebook.c:737
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Habilitar menu de contexto"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:737
+#: ../gtk/gtknotebook.c:738
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -4779,130 +4850,138 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, pressionar o botão direito do mouse no notebook faz surgir um "
 "menu que você pode usar para ir para uma página"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:751
+#: ../gtk/gtknotebook.c:752
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nome do grupo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:752
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Nome do grupo para o arrastar e soltar"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:759
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
 msgid "Tab label"
 msgstr "Rótulo da aba"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:760
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "A string exibida no rótulo da aba do filho"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:766
+#: ../gtk/gtknotebook.c:767
 msgid "Menu label"
 msgstr "Rótulo do menu"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:767
+#: ../gtk/gtknotebook.c:768
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "A string exibida na entrada do menu do filho"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:780
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Expandir aba"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:781
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Se deve expandir a aba do filho"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:787
+#: ../gtk/gtknotebook.c:788
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Preencher aba"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:788
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "Se a aba do filho deve preencher a área alocada"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:795
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Aba reordenável"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:796
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Se a aba deve ser reordenável pela ação do usuário"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:802
+#: ../gtk/gtknotebook.c:803
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Aba destacável"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:803
+#: ../gtk/gtknotebook.c:804
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Se a aba deve ser destacável"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:818 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Incrementador reverso secundário"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:819
+#: ../gtk/gtknotebook.c:820
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da área de abas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:834 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Incrementador positivo secundário"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:835
+#: ../gtk/gtknotebook.c:836
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Exibir um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:849 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
+#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Incrementador negativo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Exibe o botão padrão de seta de retorno"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:864 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Incrementador positivo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Exibe o botão padrão de seta de avanço"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:879
+#: ../gtk/gtknotebook.c:880
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Sobreposição de abas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:880
+#: ../gtk/gtknotebook.c:881
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Tamanho da área de sobreposição das abas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:895
+#: ../gtk/gtknotebook.c:896
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Curvatura da aba"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:896
+#: ../gtk/gtknotebook.c:897
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Tamanho da curvatura das abas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:912
+#: ../gtk/gtknotebook.c:913
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Espaçamento de seta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:913
+#: ../gtk/gtknotebook.c:914
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Espaçamento da seta de rolagem"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:929
+#: ../gtk/gtknotebook.c:930
 msgid "Initial gap"
 msgstr "Espaço inicial"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:930
+#: ../gtk/gtknotebook.c:931
 msgid "Initial gap before the first tab"
 msgstr "Espaço inicial antes da primeira aba"
 
+#: ../gtk/gtknotebook.c:949
+msgid "Tab gap"
+msgstr "Espaço da aba"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:950
+msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
+msgstr "A aba ativa é desenhada com um espaço embaixo"
+
 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:641
 msgid "Icon's count"
 msgstr "Contagem de ícones"
@@ -5010,19 +5089,19 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua "
 "requisição"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4268
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4269
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Localização para selecionar"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4269
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4270
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "A localização para destacar na barra lateral"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4274
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4275
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Opções de abertura"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4275
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4276
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -5030,19 +5109,19 @@ msgstr ""
 "Modos nos quais o aplicativo chamador pode abrir localizações selecionadas "
 "na barra lateral"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4281
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4282
 msgid "Show 'Desktop'"
 msgstr "Mostrar a \"Área de trabalho\""
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4282
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4283
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr "Se a barra lateral inclui um atalho embutido na pasta Área de trabalho"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4287
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4288
 msgid "Show 'Connect to Server'"
 msgstr "Mostrar \"Conectar a servidor\""
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4288
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4289
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
 "dialog"
@@ -5050,7 +5129,7 @@ msgstr ""
 "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para um diálogo \"Conectar a "
 "servidor\""
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4294
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4295
 msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 msgstr "Se a barra lateral inclui apenas arquivos locais"
 
@@ -5397,36 +5476,36 @@ msgstr "Se o diálogo tem suporte a seleção"
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Se o aplicativo tem uma seleção"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fração"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "A fração do trabalho total que já foi terminada"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Incremento do impulso"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "A fração de progresso total a mover o bloco deslizante quando atualizada"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Texto a exibir na barra de progresso"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
 msgid "Show text"
 msgstr "Mostrar texto"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Se o progresso é mostrado como texto."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:224
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5435,51 +5514,51 @@ msgstr ""
 "progresso não tem espaço suficiente para exibir a string inteira, ou mesmo "
 "alguma parte."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
 msgid "X spacing"
 msgstr "Espaçamento X"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Espaço extra aplicado ao comprimento da barra de progresso."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237
 msgid "Y spacing"
 msgstr "Espaçamento Y"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Espaço extra aplicado à altura da barra de progresso."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:251
 msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "Largura mínima da barra horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:252
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "A largura horizontal mínima da barra de progresso"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:264
 msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "Altura mínima da barra horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:265
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "Altura horizontal mínima da barra de progresso"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:277
 msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "Largura mínima da barra vertical"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:278
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "A largura vertical mínima da barra de progresso"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:290
 msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "Altura mínima da barra vertical"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:291
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "A altura vertical mínima da barra de progresso"
 
@@ -5487,7 +5566,7 @@ msgstr "A altura vertical mínima da barra de progresso"
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "O botão de opção a cujo grupo este componente pertence."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "O GtkRadioMenuItem a cujo grupo este componente pertence."
 
@@ -5714,35 +5793,35 @@ msgstr "O caminho completo do arquivo usado para armazenar e ler a lista"
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente usados"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:221 ../gtk/gtkstack.c:379
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:224 ../gtk/gtkstack.c:396
 msgid "Transition type"
 msgstr "Tipo de transição"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:222 ../gtk/gtkstack.c:380
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:397
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "O tipo de animação usada para a transição"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:230 ../gtk/gtkstack.c:373
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:390
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Duração de transição"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:231 ../gtk/gtkstack.c:374
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:391
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "A duração da animação, em milissegundos"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:238
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:241
 msgid "Reveal Child"
 msgstr "Revelar filho"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:239
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:242
 msgid "Whether the container should reveal the child"
 msgstr "Se o contêiner deve revelar o filho"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:246
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:249
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "Filho revelado"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:247
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:250
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr "Se o filho foi revelado ou a animação alvo foi alcançada"
 
@@ -5980,15 +6059,15 @@ msgstr "Rolagem do Kinetic"
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Modo de rolagem do Kinectic."
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:388
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:406
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Modo de pesquisa habilitado"
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:389
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:407
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr "Se o modo de pesquisa está habilitado e a barra de pesquisa mostrada"
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:400
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:418
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr "Se deve ser mostrado o botão de fechar na barra de ferramentas"
 
@@ -6000,11 +6079,11 @@ msgstr "Desenhar"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Se o separador é desenhado ou somente um espaço vazio"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:358
+#: ../gtk/gtksettings.c:363
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Tempo de clique duplo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:359
+#: ../gtk/gtksettings.c:364
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -6012,11 +6091,11 @@ msgstr ""
 "Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser "
 "considerados um clique duplo (em milissegundos)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:366
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distância de clique duplo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:367
+#: ../gtk/gtksettings.c:372
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -6024,35 +6103,35 @@ msgstr ""
 "Distância máxima permitida entre dois cliques para que eles possam ser "
 "considerados um clique duplo (em pixels)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:383
+#: ../gtk/gtksettings.c:388
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Piscar cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:384
+#: ../gtk/gtksettings.c:389
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Se o cursor deve piscar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:396
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Intervalo do cursor piscar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:392
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Tempo entre as piscadas do cursor, em milissegundos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:411
+#: ../gtk/gtksettings.c:416
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Tempo limite do cursor piscar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:412
+#: ../gtk/gtksettings.c:417
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:419
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Dividir cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:425
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -6060,153 +6139,153 @@ msgstr ""
 "Se dois cursores devem ser exibidos para texto misturando esquerda-para-"
 "direita e direita-para-esquerda"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:427
+#: ../gtk/gtksettings.c:432
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nome do tema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:428
+#: ../gtk/gtksettings.c:433
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nome do tema para carregar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:445
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nome do tema de ícones"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:441
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nome do tema de ícones a ser usado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:456
+#: ../gtk/gtksettings.c:461
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nome do tema de ícones de reserva"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:457
+#: ../gtk/gtksettings.c:462
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nome do tema de ícones ao qual recorrer"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:465
+#: ../gtk/gtksettings.c:470
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nome do tema-chave"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:466
+#: ../gtk/gtksettings.c:471
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Nome do tema-chave para carregar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:482
+#: ../gtk/gtksettings.c:486
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Atalho da barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:483
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:491
+#: ../gtk/gtksettings.c:495
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Limite para arrasto"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:492
+#: ../gtk/gtksettings.c:496
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Número de pixels que o cursor pode se mover antes de começar a arrastar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:500
+#: ../gtk/gtksettings.c:504
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nome da fonte"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:501
+#: ../gtk/gtksettings.c:505
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nome da fonte padrão a usar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:525
+#: ../gtk/gtksettings.c:529
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Tamanhos de ícones"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:526
+#: ../gtk/gtksettings.c:530
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:534
+#: ../gtk/gtksettings.c:538
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Módulos do GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:535
+#: ../gtk/gtksettings.c:539
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Lista dos módulos do GTK atualmente ativos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:543
+#: ../gtk/gtksettings.c:547
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Suavização do Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:544
+#: ../gtk/gtksettings.c:548
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Suavizar ou não fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:553
+#: ../gtk/gtksettings.c:557
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Hinting do Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:554
+#: ../gtk/gtksettings.c:558
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Ativar ou não hinting das fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:563
+#: ../gtk/gtksettings.c:567
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estilo de hinting do Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:564
+#: ../gtk/gtksettings.c:568
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Qual grau de hinting usar: \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\" ou "
 "\"hintfull\""
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:573
+#: ../gtk/gtksettings.c:577
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA do Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:574
+#: ../gtk/gtksettings.c:578
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr ""
 "Tipo de suavização subpixel: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:583
+#: ../gtk/gtksettings.c:587
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI do Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:584
+#: ../gtk/gtksettings.c:588
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:593
+#: ../gtk/gtksettings.c:597
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nome do tema de cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:594
+#: ../gtk/gtksettings.c:598
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Nome do tema de cursor a usar, ou NULL para usar o tema padrão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:602
+#: ../gtk/gtksettings.c:606
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Tamanho do tema de cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:603
+#: ../gtk/gtksettings.c:607
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Tamanho a ser usado para cursores, ou 0 para usar o tamanho padrão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:612
+#: ../gtk/gtksettings.c:616
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordem de botões alternativa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:613
+#: ../gtk/gtksettings.c:617
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Se botões nos diálogos devem usar a ordem alternativa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:630
+#: ../gtk/gtksettings.c:634
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Direção alternativa do indicador de ordenação"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:631
+#: ../gtk/gtksettings.c:635
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6214,11 +6293,11 @@ msgstr ""
 "Se a direção do indicador de ordenação em listas ou em visões em árvore está "
 "invertida se comparada ao padrão (no qual para baixo significa \"crescendo\")"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:644
+#: ../gtk/gtksettings.c:648
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Mostrar o menu \"Métodos de entrada\""
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:645
+#: ../gtk/gtksettings.c:649
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -6226,11 +6305,11 @@ msgstr ""
 "Se os menus de contexto das entradas e dos visualizadores de texto devem "
 "oferecer mudança do método de entrada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:658
+#: ../gtk/gtksettings.c:662
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Mostrar o menu \"Inserir caractere de controle Unicode\""
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:659
+#: ../gtk/gtksettings.c:663
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -6238,250 +6317,250 @@ msgstr ""
 "Se os menus de contexto de entradas e de visualizadores de texto devem "
 "oferecer inserção de caracteres de controle"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:672
+#: ../gtk/gtksettings.c:676
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Tempo limite inicial"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:673
+#: ../gtk/gtksettings.c:677
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor inicial para tempos limite, quando o botão for pressionado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:687
+#: ../gtk/gtksettings.c:691
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Tempo limite de repetição"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:688
+#: ../gtk/gtksettings.c:692
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor de repetição para tempos limite, quando o botão for pressionado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:702
+#: ../gtk/gtksettings.c:706
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Tempo limite de expansão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:703
+#: ../gtk/gtksettings.c:707
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Valor da expansão para tempos limite, quando um componente estiver "
 "expandindo para uma região nova"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:741
+#: ../gtk/gtksettings.c:745
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Esquema de cor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:742
+#: ../gtk/gtksettings.c:746
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Uma paleta de cores nomeadas para uso em temas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:751
+#: ../gtk/gtksettings.c:755
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Habilitar animações"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:752
+#: ../gtk/gtksettings.c:756
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Habilitar ou não animações em todo o \"toolkit\"."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:773
+#: ../gtk/gtksettings.c:777
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Habilitar modo de tela de toque"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:774
+#: ../gtk/gtksettings.c:778
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Quando VERDADEIRO, nenhum evento de notificação de movimento será repassado "
 "nessa tela"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:793
+#: ../gtk/gtksettings.c:797
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:794
+#: ../gtk/gtksettings.c:798
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Tempo limite antes que dica de ferramenta seja mostrada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:821
+#: ../gtk/gtksettings.c:825
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para navegação"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:822
+#: ../gtk/gtksettings.c:826
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Tempo limite antes que a dica de ferramenta seja mostrada quando modo de "
 "navegação estiver habilitado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:845
+#: ../gtk/gtksettings.c:849
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para modo de navegação"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:846
+#: ../gtk/gtksettings.c:850
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Tempo limite após o qual modo de navegação fica desabilitado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:868
+#: ../gtk/gtksettings.c:872
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Apenas cursor em Keynav"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:869
+#: ../gtk/gtksettings.c:873
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Quando VERDADEIRO, só é possível navegar em componentes por teclas do cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:888
+#: ../gtk/gtksettings.c:892
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Wrap Around em navegação por teclas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:889
+#: ../gtk/gtksettings.c:893
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "Permitir dar a volta quando navegando em componentes pelo teclado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:909
+#: ../gtk/gtksettings.c:913
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Campainha de erro"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:910
+#: ../gtk/gtksettings.c:914
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Quando VERDADEIRO, navegação por teclado e outros erros causam aviso sonoro"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:929
+#: ../gtk/gtksettings.c:933
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Hash de cores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:930
+#: ../gtk/gtksettings.c:934
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr ""
 "Uma representação do esquema de cores em tabela de espalhamento (\"hash table"
 "\")."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:945
+#: ../gtk/gtksettings.c:949
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Backend padrão de seleção de arquivo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:946
+#: ../gtk/gtksettings.c:950
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:963
+#: ../gtk/gtksettings.c:967
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Backend padrão de impressão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:964
+#: ../gtk/gtksettings.c:968
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista dos backends GtkPrintBackend a serem usados por padrão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:987
+#: ../gtk/gtksettings.c:991
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Comando a executar por padrão quando exibir uma visualização de impressão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:988
+#: ../gtk/gtksettings.c:992
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Comando a executar quando exibindo uma impressão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1007
+#: ../gtk/gtksettings.c:1010
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Habilitar mnemônicos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1008
+#: ../gtk/gtksettings.c:1011
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Se rótulos devem ter mnemônicos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1024
+#: ../gtk/gtksettings.c:1027
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Habilitar aceleradores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1025
+#: ../gtk/gtksettings.c:1028
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Se itens de menu devem ter aceleradores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1044
+#: ../gtk/gtksettings.c:1047
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Limite de arquivos recentes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1045
+#: ../gtk/gtksettings.c:1048
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Número de arquivos usados recentemente"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1065
+#: ../gtk/gtksettings.c:1068
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Módulo ME padrão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1066
+#: ../gtk/gtksettings.c:1069
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado como padrão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1084
+#: ../gtk/gtksettings.c:1087
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Tempo máximo de arquivos recentes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1085
+#: ../gtk/gtksettings.c:1088
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Tempo máximo dos arquivos usados recentemente, em dias"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1094
+#: ../gtk/gtksettings.c:1097
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Configuração do carimbo de hora do Fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1095
+#: ../gtk/gtksettings.c:1098
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Carimbo de hora da configuração atual do Fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1117
+#: ../gtk/gtksettings.c:1120
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nome do tema de som"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1118
+#: ../gtk/gtksettings.c:1121
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nome do tema de som XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1140
+#: ../gtk/gtksettings.c:1143
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Retorno de entrada audível"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1141
+#: ../gtk/gtksettings.c:1144
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Tocar eventos de som em resposta às entradas do usuário"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1162
+#: ../gtk/gtksettings.c:1165
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Habilitar sons de eventos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1163
+#: ../gtk/gtksettings.c:1166
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Se deve tocar qualquer evento de som"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1180
+#: ../gtk/gtksettings.c:1183
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Habilitar dicas de ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1181
+#: ../gtk/gtksettings.c:1184
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Se as dicas de ferramentas devem ser mostradas nos componentes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1196
+#: ../gtk/gtksettings.c:1199
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Estilo da barra ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1197
+#: ../gtk/gtksettings.c:1200
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Configurar as barra de ferramentas padrão: apenas texto, texto e ícones, "
 "apenas ícones, etc."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1213
+#: ../gtk/gtksettings.c:1216
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Tamanho dos ícones na barra de ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1214
+#: ../gtk/gtksettings.c:1217
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "O tamanho dos ícones nas barras de ferramentas padrão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1233
+#: ../gtk/gtksettings.c:1236
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Mnemônicos automáticos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+#: ../gtk/gtksettings.c:1237
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -6489,20 +6568,20 @@ msgstr ""
 "Se os mnemônicos devem ser automaticamente exibidos e escondidos quando o "
 "usuário pressiona o ativador de mnemônicos."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1250
+#: ../gtk/gtksettings.c:1253
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "Botão primário move slider"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1251
+#: ../gtk/gtksettings.c:1254
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr "Se o clique primário na calha deveria mover o slider para esta posição"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1269
+#: ../gtk/gtksettings.c:1272
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Foco visível"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1270
+#: ../gtk/gtksettings.c:1273
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
@@ -6510,60 +6589,60 @@ msgstr ""
 "Se \"Retângulos de foco\" devem ser escondidos até que o usuário comece a "
 "usar o teclado."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1296
+#: ../gtk/gtksettings.c:1299
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Aplicativo prefere um tema escuro"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1297
+#: ../gtk/gtksettings.c:1300
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Se o aplicativo tem preferência por tema escuro."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1314
+#: ../gtk/gtksettings.c:1317
 msgid "Show button images"
 msgstr "Exibir imagens nos botões"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1315
+#: ../gtk/gtksettings.c:1318
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Mostrar ou não imagens em botões"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1323 ../gtk/gtksettings.c:1454
+#: ../gtk/gtksettings.c:1326 ../gtk/gtksettings.c:1457
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Selecionar ao focar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1324
+#: ../gtk/gtksettings.c:1327
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1341
+#: ../gtk/gtksettings.c:1344
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Tempo limite da dica de senha"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1342
+#: ../gtk/gtksettings.c:1345
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Por quanto tempo mostrar o último caractere digitado em entradas ocultas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1358
+#: ../gtk/gtksettings.c:1361
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Mostrar imagens nos menus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1359
+#: ../gtk/gtksettings.c:1362
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Mostrar ou não imagens em menus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1374
+#: ../gtk/gtksettings.c:1377
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Tempo de espera antes de menus instantâneos aparecerem"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1375
+#: ../gtk/gtksettings.c:1378
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1394
+#: ../gtk/gtksettings.c:1397
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Posicionamento da janela de rolagem"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1395
+#: ../gtk/gtksettings.c:1398
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6572,33 +6651,33 @@ msgstr ""
 "de rolagem, se não for ignorado pelo posicionamento da própria janela de "
 "rolagem."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1411
+#: ../gtk/gtksettings.c:1414
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Pode-se alterar teclas de atalho"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1412
+#: ../gtk/gtksettings.c:1415
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Se os atalhos dos menus podem ser alterados pressionando uma tecla sobre o "
 "item de menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1427
+#: ../gtk/gtksettings.c:1430
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1428
+#: ../gtk/gtksettings.c:1431
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de "
 "aparecer o submenu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1444
+#: ../gtk/gtksettings.c:1447
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1445
+#: ../gtk/gtksettings.c:1448
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -6606,41 +6685,41 @@ msgstr ""
 "O tempo antes de esconder um submenu quando o ponteiro está se movendo em "
 "direção ao submenu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1455
+#: ../gtk/gtksettings.c:1458
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Selecionar ou não o conteúdo de um rótulo selecionável quando este obtém o "
 "foco"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1470
+#: ../gtk/gtksettings.c:1473
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta personalizada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1471
+#: ../gtk/gtksettings.c:1474
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta usada no seletor de cores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1486
+#: ../gtk/gtksettings.c:1489
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Estilo de pré-edição do ME"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1487
+#: ../gtk/gtksettings.c:1490
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de entrada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1503
+#: ../gtk/gtksettings.c:1506
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Estilo de estado do ME"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1504
+#: ../gtk/gtksettings.c:1507
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Como desenhar a barra de status do método de entrada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1513
+#: ../gtk/gtksettings.c:1516
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "O shell mostra o menu de aplicativo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1514
+#: ../gtk/gtksettings.c:1517
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6648,11 +6727,11 @@ msgstr ""
 "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar o menu do aplicativo, Falso se "
 "o aplicativo deve se encarregar de fazer isso."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1523
+#: ../gtk/gtksettings.c:1526
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "O shell mostra a barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1524
+#: ../gtk/gtksettings.c:1527
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6660,14 +6739,11 @@ msgstr ""
 "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a barra de menu, Falso se o "
 "aplicativo deve se encarregar de fazer isso."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1533
+#: ../gtk/gtksettings.c:1536
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "Ambiente desktop mostra a pasta área de trabalho"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1534
-#| msgid ""
-#| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE "
-#| "if the app should display it itself."
+#: ../gtk/gtksettings.c:1537
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
@@ -6675,11 +6751,11 @@ msgstr ""
 "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a pasta de área do trabalho, "
 "Falso se não."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1551
+#: ../gtk/gtksettings.c:1588
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Habilitar colagem do primário"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1552
+#: ../gtk/gtksettings.c:1589
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -6687,11 +6763,11 @@ msgstr ""
 "Se o botão do meio no mouse deveria colar o conteúdo da área de "
 "transferência \"PRIMÁRIO\" na localização do cursor."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1568
+#: ../gtk/gtksettings.c:1605
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Habilitado arquivos recentes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1569
+#: ../gtk/gtksettings.c:1606
 msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 msgstr "Se o GTK+ deve ou não lembrar-se dos arquivos recentes"
 
@@ -6774,43 +6850,59 @@ msgstr "Estilo de relevo em volta do botão do seletor numérico"
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Se o spinner está ativo"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:359
+#: ../gtk/gtkstack.c:376
 msgid "Homogeneous sizing"
 msgstr "Dimensionamento homogêneo"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:363
+#: ../gtk/gtkstack.c:380
 msgid "Visible child"
 msgstr "Filho visível"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:364
+#: ../gtk/gtkstack.c:381
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "O widget atualmente visível na pilha"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:368
+#: ../gtk/gtkstack.c:385
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Nome do filho visível"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:369
+#: ../gtk/gtkstack.c:386
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "O nome do widget atualmente visível na pilha"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:390
+#: ../gtk/gtkstack.c:402
+msgid "Transition running"
+msgstr "Execução de transição"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:403
+msgid "Whether or not the transition is currently running"
+msgstr "Se a transição está em execução no momento"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:412
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "O nome da página filha"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:397
+#: ../gtk/gtkstack.c:419
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "O título da página filha"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:403 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
+#: ../gtk/gtkstack.c:425 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nome do ícone"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:404
+#: ../gtk/gtkstack.c:426
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "O nome do ícone da página filha"
 
-#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:453 ../gtk/gtkstackswitcher.c:454
+#: ../gtk/gtkstack.c:449
+msgid "Needs Attention"
+msgstr "Precisa de atenção"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:450
+msgid "Whether this page needs attention"
+msgstr "Se essa página precisa de atenção"
+
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:497 ../gtk/gtkstackswitcher.c:498
 msgid "Stack"
 msgstr "Pilha"
 
@@ -6838,7 +6930,7 @@ msgstr "Se o ícone de status está incorporado"
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "A orientação da área de notificação"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1298
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1299
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Tem dica de ferramenta"
 
@@ -6846,15 +6938,15 @@ msgstr "Tem dica de ferramenta"
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Se esse ícone de bandeja tem uma dica de ferramenta"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1319
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1320
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Dica de ferramenta"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1320 ../gtk/gtkwidget.c:1341
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1321 ../gtk/gtkwidget.c:1342
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta deste componente"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1340
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1341
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Marcação da dica de ferramenta"
 
@@ -6968,16 +7060,16 @@ msgstr ""
 "A lista de destinos para os quais este buffer permite colar da área de "
 "transferência e arrastar-e-soltar"
 
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:523 ../gtk/gtktexthandle.c:524
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Componente pai"
 
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1355
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:531 ../gtk/gtkwidget.c:1356
 msgid "Window"
 msgstr "Janela"
 
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:535
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:532
 msgid "Window the coordinates are based upon"
 msgstr "Janela na quais as coordenadas são baseadas"
 
@@ -7060,7 +7152,7 @@ msgstr ""
 "fonte. Essa propriedade se adapta a mudanças de temas, etc., então é "
 "recomendada. O Pango predefine algumas escalas como PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:747
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:750
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"
 
@@ -7077,7 +7169,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "Margem esquerda"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:756
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:759
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
 
@@ -7085,15 +7177,15 @@ msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Margem direita"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:766
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:769
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Largura da margem direita em pixels"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:775
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:778
 msgid "Indent"
 msgstr "Recuo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:776
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:779
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Tamanho do recuo do parágrafo, em pixels"
 
@@ -7109,7 +7201,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Pixels acima das linhas"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:700
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:703
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
 
@@ -7117,7 +7209,7 @@ msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pixels abaixo das linhas"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:710
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:713
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
 
@@ -7125,17 +7217,17 @@ msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Pixels dentro da quebra"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:720
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:723
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:738
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:741
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Quebrar linhas: nunca, nos limites de palavras, ou nos limites dos caracteres"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:786
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:789
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Tabulações personalizadas para este texto"
 
@@ -7271,63 +7363,63 @@ msgstr "Definir plano de fundo do parágrafo"
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Se essa marca afeta a cor do plano de fundo do parágrafo"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:699
+#: ../gtk/gtktextview.c:702
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Pixels acima das linhas"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:709
+#: ../gtk/gtktextview.c:712
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Pixels abaixo das linhas"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:719
+#: ../gtk/gtktextview.c:722
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Pixels dentro da quebra"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:737
+#: ../gtk/gtktextview.c:740
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Modo de quebra"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:755
+#: ../gtk/gtktextview.c:758
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Margem esquerda"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:765
+#: ../gtk/gtktextview.c:768
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Margem direita"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtktextview.c:796
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor visível"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:794
+#: ../gtk/gtktextview.c:797
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Mostrar ou não o cursor"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:801
+#: ../gtk/gtktextview.c:804
 msgid "Buffer"
 msgstr "Buffer"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:802
+#: ../gtk/gtktextview.c:805
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "O buffer exibido"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:810
+#: ../gtk/gtktextview.c:813
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Se texto digitado sobrescreve o conteúdo existente"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:817
+#: ../gtk/gtktextview.c:820
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Aceita tab"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:818
+#: ../gtk/gtktextview.c:821
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Se Tab resultará na inserção do caractere de tabulação"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:906
+#: ../gtk/gtktextview.c:909
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Cor para sublinhar erro"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:907
+#: ../gtk/gtktextview.c:910
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Cor com a qual se devem desenhar sublinhas indicadoras de erros"
 
@@ -7351,79 +7443,79 @@ msgstr "Desenhar indicador"
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Exibir ou não a parte de alternar do botão"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:972
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:972
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Estilo da barra ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Mostrar seta"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Se uma seta deve ser mostrada se a barra de ferramentas não couber"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Tamanho dos ícones nesta barra de ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:958
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:958
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Definir tamanho de ícone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:959
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:959
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Se a propriedade \"icon-size\" foi definida ou não"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "Dar ou não mais espaço para o item quando a barra de ferramenta cresce"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Definir o tamanho do item como igual ao dos outros itens homogêneos"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Tamanho do espaçador"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Tamanho dos espaçadores"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de ferramentas e os botões"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Expansão máxima do filho"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Quantidade máxima de espaço que um item expansível receberá"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Space style"
 msgstr "Estilo do espaço"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Definir os espaçadores como linhas verticais ou apenas vazios"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Button relief"
 msgstr "Relevo dos botões"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "O tipo de relevo ao redor dos botões da barra de ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:633
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Estilo do relevo ao redor da barra de ferramentas"
 
@@ -7602,35 +7694,35 @@ msgstr "Tamanhos de ícone"
 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
 msgstr "O tamanho de pixels que os ícones devem ser forçados, ou zero"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:262
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:272
 msgid "TreeMenu model"
 msgstr "Modelo de TreeView"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:263
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:273
 msgid "The model for the tree menu"
 msgstr "O modelo para a visão em árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:295
 msgid "TreeMenu root row"
 msgstr "Linha raiz da TreeMenu"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:296
 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
 msgstr "A árvore de menu irá exibir filhos da raiz especificada"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:319
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:329
 msgid "Tearoff"
 msgstr "Tearoff"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:320
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:330
 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
 msgstr "Se o menu possui itens destacáveis"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:336
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:346
 msgid "Wrap Width"
 msgstr "Largura da quebra"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:337
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 msgstr "Número de caracteres por linha ao diagramar itens em uma grade"
 
@@ -7642,217 +7734,217 @@ msgstr "Modelo de TreeModelSort"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "O modelo para a ordenação do TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:989
+#: ../gtk/gtktreeview.c:992
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modelo de TreeView"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:990
+#: ../gtk/gtktreeview.c:993
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "O modelo para a visão em árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1002
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Cabeçalhos visíveis"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1010
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Cabeçalhos clicáveis"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1011
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1018
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Coluna de expansão"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1019
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1034
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Dica de réguas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1035
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Definir uma dica ao motor de temas para desenhar linhas em cores alternantes"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1042
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Habilitar pesquisa"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1043
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "O visualizador permite ao usuário pesquisar pelas colunas interativamente"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1050
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
 msgid "Search Column"
 msgstr "Pesquisar coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1051
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Coluna a ser pesquisada quando fazendo a busca interativa"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Modo de altura fixa"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1072
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Aumenta a velocidade da GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a "
 "mesma altura"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1092
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Seleção flutuante"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1093
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Se a seleção deve seguir o mouse"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandir flutuante"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1113
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Se as linhas devem expandir/colapsar quando o mouse se move sobre as mesmas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Mostrar expansores"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1128
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Visualizador tem expansores"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1142
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Recuo de nível"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1143
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Recuo extra para cada nível"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1152
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Seleção elástica"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1153
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Habilitar ou não seleção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do mouse"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1160
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Habilitar linhas de grade"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1161
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Se as linhas de grade devem ser desenhadas na visão em árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Habilitar linhas de árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Se linhas de árvores devem ser desenhadas na visão em árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr ""
 "A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para as linhas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1216
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1219
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Largura do separador vertical"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1217
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espaço vertical entre células. Deve ser um número par"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1225
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Largura do separador horizontal"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espaço horizontal entre células. Deve ser um número par"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1237
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Permitir regras"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1238
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Permitir desenhar linhas de cores alternadas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1244
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Recuo nos expansores"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1245
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Tornar os expansores recuados"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1251
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Cor da linha par"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1252
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Cor usada em linhas pares"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1258
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Cor de linha ímpar"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1259
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Cor usada em linhas ímpares"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1265
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Espessura de linha da grade"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1266
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Espessura, em pixels, das linhas de grade da visão em árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1269
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1272
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Espessura de linha de árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1273
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Espessura, em pixels, das linhas da visão em árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1276
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1279
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Padrão de linha de grade"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1277
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1280
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr ""
 "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas de grade da visão em árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1283
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1286
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Padrão de linha de árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1284
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1287
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas da visão em árvore"
 
@@ -7860,7 +7952,7 @@ msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas da visão em árvore"
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Exibir ou não a coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:727
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:736
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionável"
 
@@ -7970,24 +8062,24 @@ msgstr "Usar ícones simbólicos"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Se deve usar ícones simbólicos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1152
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nome do componente"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1152
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1153
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "O nome do componente"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr ""
 "O componente pai deste componente. Deve ser um componente do tipo Container"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1167
 msgid "Width request"
 msgstr "Solicitação de largura"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1167
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1168
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7995,94 +8087,94 @@ msgstr ""
 "Ignorar pedido de largura do componente, ou -1 se pedido natural deve ser "
 "usado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1175
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
 msgid "Height request"
 msgstr "Solicitação de altura"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1177
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
 "Ignorar pedido de altura do componente ou -1 se pedido natural deve ser usado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1185
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1186
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Se o componente é visível"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1192
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1193
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Se o componente responde a entradas"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Pintar pelo aplicativo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1200
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Se o aplicativo pintará diretamente no componente"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1205
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1206
 msgid "Can focus"
 msgstr "Pode ter foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1206
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1207
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Se o componente pode aceitar o foco de entrada"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1213
 msgid "Has focus"
 msgstr "Tem foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1213
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Se o componente tem ou não o foco de entrada"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1220
 msgid "Is focus"
 msgstr "É foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1220
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1221
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Ser o componente é o componente com foco da janela principal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1226
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1227
 msgid "Can default"
 msgstr "Pode ser padrão"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1227
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Se o componente pode ser o componente padrão"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1234
 msgid "Has default"
 msgstr "Tem padrão"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1234
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1235
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Se o componente é o componente padrão"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1241
 msgid "Receives default"
 msgstr "Recebe padrão"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1241
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1242
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "Se VERDADEIRO, o componente receberá a ação padrão quando tiver o foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
 msgid "Composite child"
 msgstr "Filho de composto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1249
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Se o componente é parte de um componente composto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1259
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -8090,188 +8182,204 @@ msgstr ""
 "O estilo do componente, que contém informação do aspecto que terá (cores, "
 "etc)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1267
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1268
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1268
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1269
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este componente recebe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1275
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1276
 msgid "No show all"
 msgstr "Sem \"show all\""
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1276
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deve afetar esse componente"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1299
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1300
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Se o componente tem dica de ferramenta"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1357
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "A janela do componente se ela está realizada"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Buffer duplo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1372
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Se o componente tem buffer duplo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1386
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1387
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Como posicionar o espaço horizontal extra"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1402
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1403
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Como posicionar o espaço vertical extra"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1421
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1424
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Margem na esquerda"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1422
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1425
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Pixels de espaço extra na barra lateral esquerda"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1447
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Margem na direita"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1443
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1448
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Pixels de espaço extra na barra lateral direita"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1468
+msgid "Margin on Start"
+msgstr "Margem no início"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1469
+msgid "Pixels of extra space on the start"
+msgstr "Pixels de espaço extra no início"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1489
+msgid "Margin on End"
+msgstr "Margem ao final"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
+msgid "Pixels of extra space on the end"
+msgstr "Pixels de espaço extra ao final"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1510
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Margem no topo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1464
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1511
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Pixels de espaço extra no topo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1484
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1531
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Margem abaixo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1485
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1532
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Pixels de espaço extra abaixo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1502
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1549
 msgid "All Margins"
 msgstr "Todas as margens"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1503
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Pixels de espaço extra em todos os quatro lados"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1583
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Expandir horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1537
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1584
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Se o componente desejar mais espaço horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1598
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Definição de expansão horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1552
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1599
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Se usar a propriedade hexpand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1566
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1613
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Expandir vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1567
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1614
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Se o componente desejar mais espaço vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1581
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1628
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Definição de expansão vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1582
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1629
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Se usar a propriedade vexpand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1596
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1643
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Ambas expansões"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1597
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1644
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Se o widget desejar expandir em ambas direções"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1614
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1661
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Opacidade para o componente"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1615
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1662
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "A opacidade do componente, de 0 a 1"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1632
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1679
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Fator de escala"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1633
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1680
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "O fator de escala da janela"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3408
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3455
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Focus Interior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3409
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3456
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Desenhar ou não o indicador de foco dentro de componentes"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3415
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3462
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Espessura da linha de foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3416
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3463
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3422
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3469
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3423
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3470
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Padrão do tracejado utilizado para desenhar indicador de foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3428
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3475
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Preenchimento do foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3429
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3476
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o componente \"caixa\""
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3434
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3481
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Cor do cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3435
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3482
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Cor com a qual desenhar o cursor de inserção"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3440
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3487
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Cor secundária do cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3441
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3488
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -8279,43 +8387,44 @@ msgstr ""
 "Cor com a qual desenhar o cursor secundário de inserção quando editando "
 "texto misto de esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3446
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3493
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Taxa de proporção da linha do cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3447
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3494
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Taxa de proporção com a qual desenhar o cursor de inserção"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3453
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3500
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Arrastar janela"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3454
-msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
-msgstr "Se as janelas podem ser arrastadas ao clicar em áreas vazias"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3501
+msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
+msgstr ""
+"Se as janelas podem ser arrastadas e maximizadas ao clicar em áreas vazias"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3467
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3514
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Cor do link não visitado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3468
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3515
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Cor dos links que não foram visitados"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3481
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3528
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Cor do link visitado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3482
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3529
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Cor dos links que foram visitados"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3496
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3543
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Separadores amplos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3497
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3544
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -8323,90 +8432,90 @@ msgstr ""
 "Se os separadores têm largura configurável e devem ser desenhados usando uma "
 "caixa ao invés de uma linha"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3511
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3558
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Largura do separador"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3512
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3559
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "A largura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3526
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3573
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Altura do separador"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3527
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3574
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Altura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3541
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3588
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Comprimento da seta de rolagem horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3542
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3589
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "O comprimento das setas de rolagem horizontais"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3556
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3603
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Comprimento da seta de rolagem vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3557
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3604
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "O comprimento das setas de rolagem verticais"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3563 ../gtk/gtkwidget.c:3564
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3610 ../gtk/gtkwidget.c:3611
 msgid "Width of text selection handles"
 msgstr "Largura da alça de seleção de texto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3569 ../gtk/gtkwidget.c:3570
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3616 ../gtk/gtkwidget.c:3617
 msgid "Height of text selection handles"
 msgstr "Altura da alça de seleção de texto"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:685
+#: ../gtk/gtkwindow.c:694
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipo de janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:686
+#: ../gtk/gtkwindow.c:695
 msgid "The type of the window"
 msgstr "O tipo da janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:694
+#: ../gtk/gtkwindow.c:703
 msgid "Window Title"
 msgstr "Título da janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:695
+#: ../gtk/gtkwindow.c:704
 msgid "The title of the window"
 msgstr "O título da janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:702
+#: ../gtk/gtkwindow.c:711
 msgid "Window Role"
 msgstr "Papel da janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:703
+#: ../gtk/gtkwindow.c:712
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:719
+#: ../gtk/gtkwindow.c:728
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID de inicialização"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:720
+#: ../gtk/gtkwindow.c:729
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identificador único de inicialização da janela usado pela notificação de "
 "inicialização"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:728
+#: ../gtk/gtkwindow.c:737
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Se VERDADEIRO, os usuários podem redimensionar a janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:735
+#: ../gtk/gtkwindow.c:744
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:736
+#: ../gtk/gtkwindow.c:745
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -8414,94 +8523,94 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto "
 "esta estiver aberta)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:743
+#: ../gtk/gtkwindow.c:752
 msgid "Window Position"
 msgstr "Posição da janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:744
+#: ../gtk/gtkwindow.c:753
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "A posição inicial da janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:752
+#: ../gtk/gtkwindow.c:761
 msgid "Default Width"
 msgstr "Largura padrão"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:753
+#: ../gtk/gtkwindow.c:762
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "A largura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:762
+#: ../gtk/gtkwindow.c:771
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altura padrão"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:763
+#: ../gtk/gtkwindow.c:772
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "A altura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:772
+#: ../gtk/gtkwindow.c:781
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destruir com pai"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:773
+#: ../gtk/gtkwindow.c:782
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Se esta janela deve ser destruída quando o pai também for"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:787
+#: ../gtk/gtkwindow.c:796
 msgid "Hide the titlebar during maximization"
 msgstr "Esconder a barra de título durante a maximização"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:788
+#: ../gtk/gtkwindow.c:797
 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 msgstr ""
 "Se a barra de título desta janela deve ser escondida quando ela estiver "
 "mazimizada"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:796
+#: ../gtk/gtkwindow.c:805
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ícone para esta janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:813
+#: ../gtk/gtkwindow.c:822
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnemônicos visíveis"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:814
+#: ../gtk/gtkwindow.c:823
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Se os mnemônicos estão atualmente visíveis nesta janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:831
+#: ../gtk/gtkwindow.c:840
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Foco visível"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:832
+#: ../gtk/gtkwindow.c:841
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Se retângulos de foco estão atualmente visíveis nesta janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:848
+#: ../gtk/gtkwindow.c:857
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nome do ícone do tema para esta janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:863
+#: ../gtk/gtkwindow.c:872
 msgid "Is Active"
 msgstr "Está ativo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:864
+#: ../gtk/gtkwindow.c:873
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:871
+#: ../gtk/gtkwindow.c:880
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Foco está na Toplevel"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:872
+#: ../gtk/gtkwindow.c:881
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Se o foco de entrada está dentro desta GtkWindow"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:879
+#: ../gtk/gtkwindow.c:888
 msgid "Type hint"
 msgstr "Dica de tipo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:880
+#: ../gtk/gtkwindow.c:889
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -8509,123 +8618,123 @@ msgstr ""
 "Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é esta e "
 "como tratá-la."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:888
+#: ../gtk/gtkwindow.c:897
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Ignorar a lista de tarefas"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:889
+#: ../gtk/gtkwindow.c:898
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve estar na barra de tarefas."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:896
+#: ../gtk/gtkwindow.c:905
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ignorar paginador"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:897
+#: ../gtk/gtkwindow.c:906
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve aparecer no paginador."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:904
+#: ../gtk/gtkwindow.c:913
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:905
+#: ../gtk/gtkwindow.c:914
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "TRUE se a janela deve chamar a atenção do usuário."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:919
+#: ../gtk/gtkwindow.c:928
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Aceitar foco"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:920
+#: ../gtk/gtkwindow.c:929
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:934
+#: ../gtk/gtkwindow.c:943
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Focar no mapa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:935
+#: ../gtk/gtkwindow.c:944
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber foco de entrada quando mapeada."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:949
+#: ../gtk/gtkwindow.c:958
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorada"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:950
+#: ../gtk/gtkwindow.c:959
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:964
+#: ../gtk/gtkwindow.c:973
 msgid "Deletable"
 msgstr "Apagável"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:965
+#: ../gtk/gtkwindow.c:974
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Se o quadro da janela deve ter um botão de fechar"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:984
+#: ../gtk/gtkwindow.c:993
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Alça de redimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:985
+#: ../gtk/gtkwindow.c:994
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "Especifica se a janela deve ter uma alça de redimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:999
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1008
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "A alça de redimensionamento está visível"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1000
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1009
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "Especifica se a alça de redimensionamento da janela está visível."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1016
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1025
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravidade"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1017
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1026
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "A gravidade da janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1034
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1043
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Transitório para Janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1035
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1044
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "O pai transitório do diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1055
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1064
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Anexada ao componente"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1056
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1065
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "O componente no qual esta janela está vinculada"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1064 ../gtk/gtkwindow.c:1065
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1073 ../gtk/gtkwindow.c:1074
 msgid "Decorated button layout"
-msgstr "Layout decorado de botão"
+msgstr "Disposição de botão decorado"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1071 ../gtk/gtkwindow.c:1072
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1080 ../gtk/gtkwindow.c:1081
 msgid "Decoration resize handle size"
 msgstr "Tamanho da alça de redimensionamento da decoração"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 ../gtk/gtkwindow.c:1079
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1087 ../gtk/gtkwindow.c:1088
 msgid "Width of resize grip"
 msgstr "Largura da alça de redimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1084 ../gtk/gtkwindow.c:1085
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1093 ../gtk/gtkwindow.c:1094
 msgid "Height of resize grip"
 msgstr "Altura da alça de redimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1107
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1116
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1108
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1117
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "O GtkApplication para a janela"
 
@@ -8637,6 +8746,9 @@ msgstr "Título do perfil de cor"
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "O título do perfil de cores para usar"
 
+#~ msgid "Show Close button"
+#~ msgstr "Mostrar o botão de fechar"
+
 #~ msgid "The amount of space to the left and right of children"
 #~ msgstr "A quantidade de espaço à esquerda e direita dos filhos"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]