[gtk+] Updated Brazilian Portuguese translation for UI
- From: Rafael Ferreira <rafaelff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Brazilian Portuguese translation for UI
- Date: Fri, 3 Jan 2014 07:47:04 +0000 (UTC)
commit 3181d20af3fa5460846dc9e9d3e2ae77a96eb35b
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Fri Jan 3 05:46:30 2014 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation for UI
po/pt_BR.po | 1700 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 903 insertions(+), 797 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 5d9d325..4aa4c7c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
-# Brazilian Portuguese translation of GTK+.
-# Copyright (C) 1999,2004-2010, 2013 the GTK+ authors.
+# Brazilian Portuguese translation of GTK+ (UI).
+# Copyright (C) 2014 the GTK+ authors.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package
# Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro lcg dc ufc br>, 1999.
# Gustavo Noronha Silva <kov debian org>, 2004.
@@ -17,24 +17,24 @@
# Fabrício Godoy <skarllot gmail com>, 2010.
# Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>, 2011.
# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2009, 2010, 2012.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013, 2014.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+\n"
+"Project-Id-Version: Gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-20 19:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-20 16:17-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-03 01:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-03 05:39-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
# Não encontrei tradução melhor para broadway
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
@@ -473,17 +473,17 @@ msgstr "Tamanho da paleta no modo de 8 bits"
msgid "COLORS"
msgstr "CORES"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abrindo %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
@@ -590,6 +590,427 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Activates the expander"
msgstr "Ativa o expansor"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:52 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Negrito"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Limpar"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:428
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8042
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:451
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximize"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:451
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Recor_tar"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Pergunta"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "E_xecutar"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "A_rquivo"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Localizar"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Localizar e _substituir"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Disquete"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Tela cheia"
+
+# Diferenciar "bottom" de "down".
+# Traduzir de forma consistente com "_Top".
+# "_Fim"?
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Fundo"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Primeira"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "Últi_ma"
+
+# Traduzir de forma consistente com a tradução de _Bottom.
+# "_Início"?
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Topo"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Voltar"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "A_baixo"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Avançar"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "A_cima"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "Disco _rígido"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Início"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Aumentar recuo"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informação"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Itálico"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Ir para"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centralizado"
+
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Justificado"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Esquerda"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Direita"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Sair da tela cheia"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Avançar"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "Pró_ximo"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Pausar"
+
+# Antes era "_Tocar"
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Reproduzir"
+
+#. Media label, as in "previous song"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "A_nterior"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Gravar"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "_Voltar"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Parar"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Rede"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "C_olar"
+
+# Mudei de _Imprimir para Im_primir para combinar com Ctrl+P.
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "Im_primir"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Visualizar impressão"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propriedades"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "Sai_r"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refazer"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Atualiza_r"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Reverter"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvar"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Salvar _como"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecionar _tudo"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Ascendente"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Descendente"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "Verificar _ortografia"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Parar"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Tachar"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Sublinhar"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "Desfa_zer"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Diminuir recuo"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Tamanho _normal"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Melhor ajuste"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Ampliar"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:462
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Reduzir"
+
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
@@ -753,11 +1174,11 @@ msgstr ""
msgid "The color you've chosen."
msgstr "A cor que você escolheu."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1489
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
msgid "_Save color here"
msgstr "_Salvar cor aqui"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -768,10 +1189,10 @@ msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5443 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:683 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2
@@ -829,70 +1250,16 @@ msgstr "_OK"
msgid "Font Selection"
msgstr "Seleção de fonte"
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Informação"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Pergunta"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Adicionar"
-
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Negrito"
-
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "_CD-ROM"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Limpar"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
-
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
@@ -903,21 +1270,6 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "_Converter"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Recor_tar"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "E_xcluir"
-
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
@@ -928,227 +1280,16 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "E_xecutar"
-
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "A_rquivo"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Localizar"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Localizar e _substituir"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Disquete"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Tela cheia"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Sair da tela cheia"
-
-# Diferenciar "bottom" de "down".
-# Traduzir de forma consistente com "_Top".
-# "_Fim"?
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Fundo"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "_Primeira"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "Últi_ma"
-
-# Traduzir de forma consistente com a tradução de _Bottom.
-# "_Início"?
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "_Topo"
-
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "_Voltar"
-
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "A_baixo"
-
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Avançar"
-
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "A_cima"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "Disco _rígido"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "_Início"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Aumentar recuo"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Diminuir recuo"
-
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "Índ_ice"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "_Informação"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Itálico"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Ir para"
-
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Centralizado"
-
-#. This is about text justification
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Justificado"
-
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Esquerda"
-
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "_Direita"
-
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Avançar"
-
-#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "Pró_ximo"
-
-#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "_Pausar"
-
-# Antes era "_Tocar"
-#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "_Reproduzir"
-
-#. Media label, as in "previous song"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "A_nterior"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "_Gravar"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "_Voltar"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Parar"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_Rede"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
-
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
@@ -1159,11 +1300,6 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
#. Page orientation
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
msgctxt "Stock label"
@@ -1193,72 +1329,11 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "Config_urar página"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "C_olar"
-
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-# Mudei de _Imprimir para Im_primir para combinar com Ctrl+P.
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "Im_primir"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Visualizar impressão"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propriedades"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "Sai_r"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refazer"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Atualiza_r"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Reverter"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Salvar"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Salvar _como"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "Selecionar _tudo"
-
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
@@ -1269,77 +1344,16 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "_Fonte"
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Ascendente"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Descendente"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "Verificar _ortografia"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Parar"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Tachar"
-
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "Rec_uperar"
-#. Font variant
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Sublinhar"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "Desfa_zer"
-
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"
-#. Zoom
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Tamanho _normal"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Melhor ajuste"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Ampliar"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:462
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Reduzir"
-
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1803
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
@@ -1354,52 +1368,138 @@ msgstr "Dados de caractere inesperados na linha %d caractere %d"
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
+#. *
+#. * SECTION:gtkaboutdialog
+#. * @Short_description: Display information about an application
+#. * @Title: GtkAboutDialog
+#. *
+#. * The GtkAboutDialog offers a simple way to display information about
+#. * a program like its logo, name, copyright, website and license. It is
+#. * also possible to give credits to the authors, documenters, translators
+#. * and artists who have worked on the program. An about dialog is typically
+#. * opened when the user selects the <literal>About</literal> option from
+#. * the <literal>Help</literal> menu. All parts of the dialog are optional.
+#. *
+#. * About dialog often contain links and email addresses. GtkAboutDialog
+#. * displays these as clickable links. By default, it calls gtk_show_uri()
+#. * when a user clicks one. The behaviour can be overridden with the
+#. * #GtkAboutDialog::activate-link signal.
+#. *
+#. * To make constructing a GtkAboutDialog as convenient as possible, you can
+#. * use the function gtk_show_about_dialog() which constructs and shows a dialog
+#. * and keeps it around so that it can be shown again.
+#. *
+#. * Note that GTK+ sets a default title of <literal>_("About %s")</literal>
+#. * on the dialog window (where %s is replaced by the name of the
+#. * application, but in order to ensure proper translation of the title,
+#. * applications should set the title property explicitly when constructing
+#. * a GtkAboutDialog, as shown in the following example:
+#. * <informalexample><programlisting>
+#. * gtk_show_about_dialog (NULL,
+#. * "program-name", "ExampleCode",
+#. * "logo", example_logo,
+#. * "title" _("About ExampleCode"),
+#. * NULL);
+#. * </programlisting></informalexample>
+#. *
+#. * It is also possible to show a #GtkAboutDialog like any other #GtkDialog,
+#. * e.g. using gtk_dialog_run(). In this case, you might need to know that
+#. * the 'Close' button returns the #GTK_RESPONSE_CANCEL response id.
+#.
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the URL of the license.
+#. * contains the name of the license as link text.
#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:99
#, c-format
msgid ""
-"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
-"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
msgstr ""
-"Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA;\n"
-"Para mais detalhes, visite <a href=\"%s\">%s</a>"
+"Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA.\n"
+"Para mais detalhes, visite <a href=\"%s\">%s</a>."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:109 ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "License"
msgstr "Licença"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:110
+msgid "Custom License"
+msgstr "Licença personalizada"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:111
+msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
+msgstr "Licença Pública Geral GNU, versão 2 ou posterior"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:112
+msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
+msgstr "Licença Pública Geral GNU, versão 3 ou posterior"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
+msgstr "Licença Pública Geral Branda GNU, versão 2.1 ou posterior"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
+msgstr "Licença Pública Geral Branda GNU, versão 3 ou posterior"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115
+msgid "BSD 2-Clause License"
+msgstr "Licença BSD com 2 cláusulas"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116
+msgid "The MIT License (MIT)"
+msgstr "A licença MIT (MIT)"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117
+msgid "Artistic License 2.0"
+msgstr "Licença Artística 2.0"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118
+msgid "GNU General Public License, version 2 only"
+msgstr "Licença Pública Geral GNU, apenas versão 2"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
+msgid "GNU General Public License, version 3 only"
+msgstr "Licença Pública Geral GNU, apenas versão 3"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
+msgstr "Licença Pública Geral Branda GNU, apenas versão 2.1"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
+msgstr "Licença Pública Geral Branda GNU, apenas versão 3"
+
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "The license of the program"
msgstr "A licença do programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:914
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:924
msgid "Could not show link"
msgstr "Não foi possível mostrar o link"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:951
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:961
msgid "Website"
msgstr "Página web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1015
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre o %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2287
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2293
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290
msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2303
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2300
msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2305
msgid "Artwork by"
msgstr "Arte por"
@@ -1479,65 +1579,65 @@ msgstr "Barra invertida"
msgid "Other application…"
msgstr "Outro aplicativo…"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:138
-msgid "Failed to look for applications online"
-msgstr "Falha ao procurar por aplicativos online"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:189
-msgid "_Find applications online"
-msgstr "_Procurar por aplicativos online"
-
#. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:198
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s”"
msgstr "Selecione um aplicativo para abrir \"%s\""
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:199 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:670
#, c-format
msgid "No applications available to open “%s”"
msgstr "Nenhum aplicativo disponível para abrir \"%s\""
#. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205
#, c-format
msgid "Select an application for “%s” files"
msgstr "Selecionar um aplicativo para arquivos \"%s\""
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:207
#, c-format
msgid "No applications available to open “%s” files"
msgstr "Nenhum aplicativo disponível para abrir os arquivos \"%s\""
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:223
msgid ""
-"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
-"online\" to install a new application"
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Software\" to "
+"install a new application"
msgstr ""
-"Clique em \"Mostrar outros aplicativos\", para mais opções, ou \"Procurar "
-"por aplicativos online\" para instalar um novo aplicativo"
+"Clique em \"Mostrar outros aplicativos\", para mais opções, ou \"Softwares\" "
+"para instalar um novo aplicativo"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:293
msgid "Forget association"
msgstr "Esquecer associação"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:421
+msgid "Failed to start GNOME Software"
+msgstr "Falha ao iniciar o GNOME Softwares"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:439
+msgid "Software"
+msgstr "Softwares"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:619
msgid "Default Application"
msgstr "Aplicativo padrão"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:757
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aplicativos recomendados"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772
msgid "Related Applications"
msgstr "Aplicativos relacionados"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:786
msgid "Other Applications"
msgstr "Outros aplicativos"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1569
+#: ../gtk/gtkapplication-quartz.c:87
#, c-format
msgid ""
"%s cannot quit at this time:\n"
@@ -1548,8 +1648,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:337 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:326 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
@@ -1583,7 +1683,7 @@ msgstr "não pode aparecer texto dentro de <%s>"
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "Função de tipo inválida na linha %d: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:418 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:419 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504
#, c-format
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr "ID de objeto duplicado \"%s\" na linha %d (antes na linha %d)"
@@ -1956,7 +2056,7 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3193
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3203
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados"
@@ -2009,30 +2109,30 @@ msgstr "_Direita:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margens do papel"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276
-#: ../gtk/gtktextview.c:8694 ../gtk/gtktextview.c:8877
+#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6243
+#: ../gtk/gtktextview.c:8708 ../gtk/gtktextview.c:8891
msgid "Cu_t"
msgstr "Recor_tar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277
-#: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:8881
+#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6244
+#: ../gtk/gtktextview.c:8712 ../gtk/gtktextview.c:8895
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278
-#: ../gtk/gtktextview.c:8700 ../gtk/gtktextview.c:8883
+#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6245
+#: ../gtk/gtktextview.c:8714 ../gtk/gtktextview.c:8897
msgid "_Paste"
msgstr "C_olar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8703
+#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6247 ../gtk/gtktextview.c:8717
msgid "_Delete"
msgstr "_Excluir"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8717
+#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6256 ../gtk/gtktextview.c:8731
msgid "Select _All"
-msgstr "Select _All"
+msgstr "Selecion_ar tudo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10382
+#: ../gtk/gtkentry.c:10387
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "A tecla Caps Lock está ativa"
@@ -2081,15 +2181,15 @@ msgstr "A tecla Caps Lock está ativa"
msgid "Select a File"
msgstr "Selecione um arquivo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:846
msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgstr "Área de trabalho"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
msgid "(None)"
msgstr "(Nenhum)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3173
msgid "_Open"
msgstr "A_brir"
@@ -2097,15 +2197,15 @@ msgstr "A_brir"
msgid "Other…"
msgstr "Outra…"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:321
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:318
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Digite o nome da nova pasta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:731
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Não foi possível criar a pasta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:747
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:744
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2114,150 +2214,141 @@ msgstr ""
"Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já "
"existente antes."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:758
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Você precisa escolher um nome de arquivo válido."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:764
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo em %s, pois não é uma pasta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:769
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr ""
"Não foi possível criar o arquivo, pois o nome de arquivo é muito grande"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:770
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Tente usar um nome mais curto."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:780
msgid "You may only select folders"
msgstr "Não foi possível selecionar pastas"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:781
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"O item que você selecionou não é uma pasta; tente utilizar um item diferente."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:792
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:789
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nome de arquivo inválido"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:799
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo da pasta"
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s em %2$s"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1434
msgid "Could not select file"
msgstr "Não foi possível selecionar arquivo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1664
msgid "_Visit File"
msgstr "_Visitar arquivo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1667
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Copiar localização"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1670
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Adicionar aos marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1677
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar arquivos _ocultos"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1739
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1680
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostrar coluna _Tamanho"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1929
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2236 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2177 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2188
msgid "Please select a folder below"
msgstr "Por favor, selecione uma pasta abaixo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2183
msgid "Please type a file name"
msgstr "Por favor, digite um nome de arquivo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2239
msgid "Recently Used"
msgstr "Usado recentemente"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2308
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2249
msgid "Search:"
msgstr "Pesquisar:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2679
msgid "Save in folder:"
msgstr "Salvar na pasta:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2681
msgid "Create in folder:"
msgstr "Criar na pasta:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3837
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Não foi possível ler o conteúdo de %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3841
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Não foi possível ler o conteúdo da pasta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4228
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3938 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4006
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3955
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Ontem às %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4652
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5436 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:674
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5439 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:678
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:685
msgid "_Replace"
msgstr "Substitui_r"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6261
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Não foi possível iniciar o processo de pesquisa"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6262
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@@ -2265,10 +2356,19 @@ msgstr ""
"Não foi possível estabelecer uma conexão com o serviço indexador. Por "
"favor, certifique-se de que o serviço está em execução."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6276
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Não foi possível enviar o pedido de pesquisa"
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s em %2$s"
+
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
@@ -2286,20 +2386,24 @@ msgstr "Sans 12"
msgid "Pick a Font"
msgstr "Selecione uma fonte"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:224 ../gtk/gtkwindow.c:5281 ../gtk/gtkwindow.c:8194
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:407
+msgid "Application menu"
+msgstr "Menu aplicativo"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:469 ../gtk/gtkwindow.c:8147
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2124 ../gtk/gtkicontheme.c:2187
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "O ícone \"%s\" não está presente no tema"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3866
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3893
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Falha ao carregar ícone"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:531
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:538
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
@@ -2337,12 +2441,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Erro"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6259
+#: ../gtk/gtklabel.c:6226
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir o link"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6267
+#: ../gtk/gtklabel.c:6234
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar endereço do _link"
@@ -2399,11 +2503,11 @@ msgstr "%s: nenhum aplicativo %s"
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: erro ao lançar o aplicativo: %s\n"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:495
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:442
msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar URL"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:658
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:605
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI inválida"
@@ -2464,28 +2568,32 @@ msgstr "Sinalizadores de depuração GTK+ a serem ativados"
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Sinalizadores de depuração GTK+ a serem desativados"
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:705
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:770
+#: ../gtk/gtkmain.c:759
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Não foi possível abrir a tela: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:836
+#: ../gtk/gtkmain.c:825
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opções do GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:836
+#: ../gtk/gtkmain.c:825
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Mostra as opções do GTK+"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:1142
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:597
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897
msgid "_No"
msgstr "_Não"
@@ -2578,7 +2686,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Não pode finalizar o processo PID %d: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5016 ../gtk/gtknotebook.c:7673
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5061 ../gtk/gtknotebook.c:7794
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"
@@ -2592,8 +2700,8 @@ msgctxt "Number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:850
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:890
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Não é um arquivo de configuração de página válido"
@@ -2620,203 +2728,204 @@ msgstr ""
" Cima: %s %s\n"
" Baixo: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3247
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3257
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados…"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurar página"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1606
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1608
msgid "File System Root"
msgstr "Raiz do sistema de arquivos"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:441
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:449
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:761
+#. add built-in bookmarks
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:812
msgid "Places"
msgstr "Locais"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:820
msgid "Recent"
msgstr "Recentes"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:822
msgid "Recent files"
msgstr "Arquivos recentes"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:831
msgid "Home"
msgstr "Pasta pessoal"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:781
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:833
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abra a sua pasta pessoal"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:848
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir o conteúdo da sua área de trabalho em uma pasta"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:806
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:864
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:808
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:866
msgid "Open the trash"
msgstr "Abrir a lixeira"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863 ../gtk/gtkplacessidebar.c:888
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1095
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:929 ../gtk/gtkplacessidebar.c:957
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1195
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Montar e abrir %s"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1038
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Abrir o conteúdo do sistema de arquivos"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1158
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1164
msgid "Browse Network"
msgstr "Navegar na rede"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1166
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Navegue no conteúdo da rede"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1174
msgid "Connect to Server"
msgstr "Conectar a servidor"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1080
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1176
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Conecta a um endereço de servidor de rede"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1560
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1578
msgid "New bookmark"
msgstr "Novo marcador"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3183
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2135 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3251
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2136 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3258
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2143
msgid "_Power On"
msgstr "_Ligar"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2144
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Remover com segurança a unidade"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2148
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Conectar unidade"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2149
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desconectar unidade"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2153
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Iniciar unidade multi-disco"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2154
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Parar unidade multi-disco"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2159
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "Desblo_quear unidade"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloquear unidade"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2189 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2904
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Não foi possível inciar %s"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2219
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Não foi possível acessar %s"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2530
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "Não foi possível desmontar %s"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2685
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2714
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Não foi possível ejetar %s"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2797
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2854
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Não foi possível verificar %s para alterações de mídia"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2960
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Não foi possível parar %s"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3181
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir em nova a_ba"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir em nova _janela"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3199
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adicionar marcador"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3205
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3144
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3212
msgid "Rename…"
msgstr "Renomear…"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3223
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3162
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3230
msgid "_Unmount"
msgstr "Desmo_ntar"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3169
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3237
msgid "_Eject"
msgstr "_Ejetar"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3176
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3244
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar mídia"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3834
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3895
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
@@ -2900,11 +3009,11 @@ msgstr "Preparando"
msgid "Printing %d"
msgstr "Imprimindo %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3010
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3011
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Erro ao criar visualização de impressão"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "A razão mais provável é que um arquivo temporário não pôde ser criado."
@@ -2912,66 +3021,66 @@ msgstr "A razão mais provável é que um arquivo temporário não pôde ser cri
msgid "Error launching preview"
msgstr "Erro ao lançar visualização"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:608
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
msgid "Printer offline"
msgstr "Impressora desconectada"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:610
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
msgid "Out of paper"
msgstr "Sem papel"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2288
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
msgid "Need user intervention"
msgstr "Precisa de intervenção do usuário"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:714
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
msgid "Custom size"
msgstr "Tamanho personalizado"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1536
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
msgid "No printer found"
msgstr "Nenhuma impressora localizada"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1563
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Argumento inválido para CreateDC"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1599 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Erro de StartDoc"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1704
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1752
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Memória livre insuficiente"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1757
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1762
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Ponteiro inválido para PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1767
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Manipulador inválido para PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1772
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
msgid "Unspecified error"
msgstr "Erro não especificado"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:820
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:819
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Falha ao obter informações da impressora"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2019
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Obtendo informações da impressora…"
@@ -2981,104 +3090,104 @@ msgstr "Obtendo informações da impressora…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2986
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Esquerda para direita, cima para baixo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2986
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Esquerda para direita, baixo para cima"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Direita para esquerda, cima para baixo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Direita para esquerda, baixo para cima"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2988
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Cima para baixo, esquerda para direita"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2988
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Cima para baixo, direita para esquerda"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2989
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Baixo para cima, esquerda para direita"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2989
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Baixo para cima, direita para esquerda"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2983 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2996
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2993 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3006
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordem das páginas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
msgid "Left to right"
msgstr "Esquerda para direita"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3023
msgid "Right to left"
msgstr "Direita para esquerda"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3035
msgid "Top to bottom"
msgstr "Cima para baixo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3036
msgid "Bottom to top"
msgstr "Baixo para cima"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3269
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3279
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1048 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1085
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1086
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Nenhum item localizado para o URI \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1212
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1213
msgid "Untitled filter"
msgstr "Filtro sem nome"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1543
msgid "Could not remove item"
msgstr "Não foi possível remover o item"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1586
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1587
msgid "Could not clear list"
msgstr "Não foi possível limpar a lista"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1670
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1671
msgid "Copy _Location"
msgstr "Copiar _localização"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1681
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1682
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Remover da lista"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1688
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
msgid "_Clear List"
msgstr "Limpar lis_ta"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1701
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Mostrar recursos _privados"
@@ -3138,14 +3247,14 @@ msgstr "%d. %s"
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Não foi possível localizar um item com o URI \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2466
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2469
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr ""
"Nenhum aplicativo registrado com o nome \"%s\" para o item com URI \"%s\" "
"encontrado"
-#: ../gtk/gtksearchentry.c:240
+#: ../gtk/gtksearchentry.c:241
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
@@ -3347,47 +3456,35 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:5242 ../gtk/gtkwindow.c:8089
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizar"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:5263
-msgid "Restore"
-msgstr "Restaurar"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:5263 ../gtk/gtkwindow.c:8097
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximize"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8097
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
msgid "Unmaximize"
msgstr "Restaurar"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8106
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8059
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre no Topo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8118
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8071
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Sempre no espaço de trabalho visível"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8126
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8079
msgid "Only on This Workspace"
msgstr "Apenas neste espaço de trabalho"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8143
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8096
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Mover para o espaço de trabalho acima"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8152
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8105
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Mover para o espaço de trabalho abaixo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8166
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8119
msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "Mover para outro espaço de trabalho"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8174
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8127
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espaço de trabalho %d"
@@ -4371,337 +4468,337 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "Método de entrada do X"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1004
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1228
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1231
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1244
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr ""
"É necessário autenticar-se para imprimir o documento \"%s\" na impressora %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir um documento em %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr ""
"É necessário autenticar-se para obter as características do trabalho \"%s\""
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1052
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr ""
"É necessário autenticar-se para obter as características de um trabalho"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1056
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""
"É necessário autenticar-se para obter as características da impressora %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr ""
"É necessário autenticar-se para obter as características de uma impressora"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "É necessário autenticar-se para obter a impressora padrão de %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "É necessário autenticar-se para obter impressoras a partir de %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "É necessário autenticar-se para obter o arquivo a partir de %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "É necessário autenticar-se em %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216
msgid "Domain:"
msgstr "Domínio:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1246
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir o documento \"%s\""
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1248
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1251
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
"É necessário autenticar-se para imprimir este documento na impressora %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1250
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1253
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir este documento"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1812
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "A impressora \"%s\" está com pouco toner."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1813
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1818
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "A impressora \"%s\" está sem toner."
# Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1820
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "A impressora \"%s\" está com pouco revelador."
# Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "A impressora \"%s\" está sem revelador."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "A impressora \"%s\" está com pouca tinta em pelo menos um cartucho."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "A impressora \"%s\" está sem tinta em pelo menos um cartucho."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "A tampa da impressora \"%s\" está aberta."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1828
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "A porta da impressora \"%s\" está aberta."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1829
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "A impressora \"%s\" está com pouco papel."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1830
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "A impressora \"%s\" está sem papel."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently offline."
msgstr "A impressora \"%s\" está desligada."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1832
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Há um problema na impressora \"%s\"."
# Esse parece ser um status da impressora
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2285
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2290
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Em pausa; Rejeitando trabalhos"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2291
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2296
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Rejeitando trabalhos"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2333
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2338
msgid "; "
msgstr "; "
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3857
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4003
msgid "Two Sided"
msgstr "Dois lados"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4004
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipo de papel"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4005
msgid "Paper Source"
msgstr "Origem do papel"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4006
msgid "Output Tray"
msgstr "Bandeja de saída"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3861
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4007
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3862
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4008
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Pré-filtragem GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3871
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4017
msgid "One Sided"
msgstr "Um lado"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3873
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4019
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Virar na borda maior (padrão)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3875
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4021
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Virar na borda menor"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3877
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3879
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3887
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4023
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4025
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4033
msgid "Auto Select"
msgstr "Selecionar automaticamente"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3881
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3883
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3885
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4027
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4029
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4031
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4035
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523
msgid "Printer Default"
msgstr "Padrão da impressora"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4037
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Somente para fontes GhostScript embutidas"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3893
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4039
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Converter para PS nível 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4041
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Converter para PS nível 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4043
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Sem pré-filtragem"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3906
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4052
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Outras opções"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
# prioridade de impressão
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
msgid "High"
msgstr "Alta"
# prioridade de impressão
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
msgid "Medium"
msgstr "Média"
# prioridade de impressão
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4805
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioridade do trabalho"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4816
msgid "Billing Info"
msgstr "Informações de valores"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
msgid "Classified"
msgstr "Classificado"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
msgid "Secret"
msgstr "Secreto"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
msgid "Top Secret"
msgstr "Ultra secreto"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
msgid "Unclassified"
msgstr "Não classificado"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4696
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4842
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Páginas por folha"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4771
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4917
msgid "After"
msgstr "Depois"
@@ -4709,14 +4806,14 @@ msgstr "Depois"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4791
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4937
msgid "Print at"
msgstr "Imprimir em"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4802
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4948
msgid "Print at time"
msgstr "Imprimir na hora"
@@ -4724,17 +4821,17 @@ msgstr "Imprimir na hora"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4837
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4983
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Personalizado (%sx%s)"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4918
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064
msgid "Printer Profile"
msgstr "Perfil da impressora"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4925
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5071
msgid "Unavailable"
msgstr "Não disponível"
@@ -4754,36 +4851,36 @@ msgstr "Nenhum perfil disponível"
msgid "Unspecified profile"
msgstr "Perfil não especificado"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
msgid "output"
msgstr "saída"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:527
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
msgid "Print to File"
msgstr "Imprimir para arquivo"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
msgid "Postscript"
msgstr "PostScript"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:666
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Páginas por _folha:"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:725
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
msgid "_Output format"
msgstr "Formato da _saída"
@@ -4800,27 +4897,27 @@ msgid "Command Line"
msgstr "Linha de comando"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
msgid "printer offline"
msgstr "impressora desconectada"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
msgid "ready to print"
msgstr "pronta para imprimir"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
msgid "processing job"
msgstr "processando trabalho"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
msgid "paused"
msgstr "pausada"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
@@ -4961,7 +5058,7 @@ msgid "_Format for:"
msgstr "_Formatar para:"
# Conflito com "Im_primir"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Tamanho do papel:"
@@ -4969,19 +5066,19 @@ msgstr "_Tamanho do papel:"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientação:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:45
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Retrato invertido"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44
msgid "Landscape"
msgstr "Paisagem"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:46
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Paisagem invertida"
@@ -5093,59 +5190,71 @@ msgid "_Only print:"
msgstr "_Apenas imprimir:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33
+msgid "All sheets"
+msgstr "Todas as páginas"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Páginas pares"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Páginas ímpares"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Esc_ala:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Tipo de papel:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Origem do papel:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Bandeja de saída:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_Orientação:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:48
msgid "Job Details"
msgstr "Detalhes do trabalho"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:49
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oridade:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50
msgid "_Billing info:"
msgstr "Informações de _valores:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimir documento"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:54
msgid "_Now"
msgstr "A_gora"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for
an entry that allows the user to enter a time.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57
msgid "A_t:"
msgstr "À_s:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for
your locale if they are not supported.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:58 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:62
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -5153,58 +5262,58 @@ msgstr ""
"Informe a hora da impressão,\n"
" ex.: 9:30, 15:10, 19:40:15"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70
msgid "Time of print"
msgstr "Tempo de impressão"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:75
msgid "On _hold"
msgstr "Em _espera"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:76 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Mantém a impressão em espera até ser explicitamente liberada"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Adicionar página de capa"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Antes:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84
msgid "_After:"
msgstr "_Depois:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:85
msgid "Job"
msgstr "Trabalho"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88
msgid "Image Quality"
msgstr "Qualidade da imagem"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:91
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:95
msgid "Finishing"
msgstr "Concluindo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:96
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:97
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Há conflitos em algumas das configurações no diálogo"
@@ -5244,6 +5353,12 @@ msgstr "Diminuir volume"
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Diminui o volume"
+#~ msgid "Failed to look for applications online"
+#~ msgstr "Falha ao procurar por aplicativos online"
+
+#~ msgid "_Find applications online"
+#~ msgstr "_Procurar por aplicativos online"
+
#~ msgctxt "light switch widget"
#~ msgid "Switch"
#~ msgstr "Alternar"
@@ -5308,15 +5423,6 @@ msgstr "Diminui o volume"
#~ msgid "Could not mount %s"
#~ msgstr "Não foi possível montar %s"
-#~ msgid "All sheets"
-#~ msgstr "Todas as páginas"
-
-#~ msgid "Even sheets"
-#~ msgstr "Páginas pares"
-
-#~ msgid "Odd sheets"
-#~ msgstr "Páginas ímpares"
-
#~ msgid "Could not run application"
#~ msgstr "Não foi possível executar o aplicativo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]