[gthumb] Updated Czech translation



commit 0c8fc8923c05c2c7230368becb7b8c7bdb19a4a1
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Fri Jan 3 08:43:39 2014 +0100

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po | 1411 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 914 insertions(+), 497 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 92fd835..4a8bcd7 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gthumb master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-05 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-02 11:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-07 23:35+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -22,74 +22,51 @@ msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:33(media) C/edit-save-undo-redo.page:8(media)
-#: C/edit-colors.page:8(media) C/edit-rotate.page:8(media)
-#: C/edit-resize-crop.page:8(media) C/edit-redeye.page:7(media)
+#: C/index.page:33 C/edit-save-undo-redo.page:8 C/edit-colors.page:8
+#: C/edit-rotate.page:8 C/edit-resize-crop.page:8 C/edit-redeye.page:7
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/palette.png' md5='32835e7d77efd9833244ca80a4adb48e'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/palette.png' md5='32835e7d77efd9833244ca80a4adb48e'"
 
-#: C/index.page:7(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:7
 msgid "Paolo Bacchilega"
 msgstr "Paolo Bacchilega"
 
-#: C/index.page:12(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:12
 msgid "Michael J. Chudobiak"
 msgstr "Michael J. Chudobiak"
 
-#: C/index.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:20
 msgid "gThumb Help"
 msgstr "Nápověda k aplikaci gThumb"
 
-#: C/index.page:23(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:23
 msgid "Welcome"
 msgstr "Vítejte"
 
-#: C/index.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:27
 msgid "File Management"
 msgstr "Správa souborů"
 
-#: C/index.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:31
 msgid "Editing Mode"
 msgstr "Režim úprav"
 
-#: C/index.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:32
 msgid ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/palette.png\"/> "
 "Numerous editing tools are provided for touching-up individual photos. Undo "
@@ -104,11 +81,13 @@ msgstr ""
 "<gui>Upravit soubor</gui> na panelu nástrojů (ikona s paletou) nebo "
 "zmáčknutím <keyseq><key>e</key></keyseq>."
 
-#: C/index.page:42(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
 msgid "Batch Tools"
 msgstr "Dávkové nástroje"
 
-#: C/index.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:43
 msgid ""
 "Batch tools are provided to modify multiple images simultaneously. Changes "
 "are written immediately, and are not undoable."
@@ -116,35 +95,43 @@ msgstr ""
 "Dávkové nástroje slouží k úpravám více obrázků naráz. Změny jsou ihned "
 "zapisovány a není možné je vrátit zpět."
 
-#: C/index.page:49(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:49
 msgid "Slideshows"
 msgstr "Promítání snímků"
 
-#: C/index.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:53
 msgid "Importing"
 msgstr "Importování"
 
-#: C/index.page:57(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:57
 msgid "Sharing"
 msgstr "Sdílení"
 
-#: C/index.page:61(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:61
 msgid "Organizing"
 msgstr "Uspořádávání"
 
-#: C/index.page:65(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:65
 msgid "Other Tools"
 msgstr "Ostatní nástroje"
 
-#: C/index.page:69(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:69
 msgid "Reference"
 msgstr "Pro odborníky"
 
-#: C/attributes.page:6(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/attributes.page:6
 msgid "Attribute Codes"
 msgstr "Kódy atributů"
 
-#: C/attributes.page:7(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/attributes.page:7
 msgid ""
 "<app>gThumb</app> stores many different attributes for each file. Extensions "
 "may add more. The list below is a summary of some of the more common "
@@ -154,139 +141,173 @@ msgstr ""
 "rozšíření mohou přidávat další. Následující seznam je přehledem některých z "
 "nejběžnějších:"
 
-#: C/attributes.page:12(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:12
 msgid "gth::file::display-size"
 msgstr "gth::file::display-size"
 
-#: C/attributes.page:15(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:15
 msgid "standard::fast-content-type"
 msgstr "standard::fast-content-type"
 
-#: C/attributes.page:18(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:18
 msgid "general::dimensions"
 msgstr "general::dimensions"
 
-#: C/attributes.page:21(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:21
 msgid "general::format"
 msgstr "general::format"
 
-#: C/attributes.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:24
 msgid "general::location"
 msgstr "general::location"
 
-#: C/attributes.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:27
 msgid "general::datetime"
 msgstr "general::datetime"
 
-#: C/attributes.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:30
 msgid "general::rating"
 msgstr "general::rating"
 
-#: C/attributes.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:33
 msgid "Exif::Image::Make"
 msgstr "Exif::Image::Make"
 
-#: C/attributes.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:36
 msgid "Exif::Image::Model"
 msgstr "Exif::Image::Model"
 
-#: C/attributes.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:39
 msgid "Exif::Image::Software"
 msgstr "Exif::Image::Software"
 
-#: C/attributes.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:42
 msgid "Exif::Image::Artist"
 msgstr "Exif::Image::Artist"
 
-#: C/attributes.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:45
 msgid "Exif::Image::Copyright"
 msgstr "Exif::Image::Copyright"
 
-#: C/attributes.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:48
 msgid "Exif::Photo::ISOSpeedRatings"
 msgstr "Exif::Photo::ISOSpeedRatings"
 
-#: C/attributes.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:51
 msgid "Exif::Photo::BrightnessValue"
 msgstr "Exif::Photo::BrightnessValue"
 
-#: C/attributes.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:54
 msgid "Exif::Photo::FNumber"
 msgstr "Exif::Photo::FNumber"
 
-#: C/attributes.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:57
 msgid "Exif::Photo::ApertureValue"
 msgstr "Exif::Photo::ApertureValue"
 
-#: C/attributes.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:60
 msgid "Exif::Photo::MaxApertureValue"
 msgstr "Exif::Photo::MaxApertureValue"
 
-#: C/attributes.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:63
 msgid "Exif::Photo::ExposureTime"
 msgstr "Exif::Photo::ExposureTime"
 
-#: C/attributes.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:66
 msgid "Exif::Photo::ExposureProgram"
 msgstr "Exif::Photo::ExposureProgra"
 
-#: C/attributes.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:69
 msgid "Exif::Photo::ExposureIndex"
 msgstr "Exif::Photo::ExposureIndex"
 
-#: C/attributes.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:72
 msgid "Exif::Photo::ExposureBiasValue"
 msgstr "Exif::Photo::ExposureBiasValue"
 
-#: C/attributes.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:75
 msgid "Exif::Photo::ExposureMode"
 msgstr "Exif::Photo::ExposureMod"
 
-#: C/attributes.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:78
 msgid "Exif::Photo::ShutterSpeedValue"
 msgstr "Exif::Photo::ShutterSpeedValue"
 
-#: C/attributes.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:81
 msgid "Exif::Photo::MeteringMode"
 msgstr "Exif::Photo::MeteringMode"
 
-#: C/attributes.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:84
 msgid "Exif::Photo::LightSource"
 msgstr "Exif::Photo::LightSource"
 
-#: C/attributes.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:87
 msgid "Exif::Photo::WhiteBalance"
 msgstr "Exif::Photo::WhiteBalance"
 
-#: C/attributes.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:90
 msgid "Exif::Photo::Flash"
 msgstr "Exif::Photo::Flash"
 
-#: C/attributes.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:93
 msgid "Exif::Photo::FocalLength"
 msgstr "Exif::Photo::FocalLengt"
 
-#: C/attributes.page:96(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:96
 msgid "Exif::Photo::SubjectArea"
 msgstr "Exif::Photo::SubjectArea"
 
-#: C/attributes.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:99
 msgid "Exif::Photo::Contrast"
 msgstr "Exif::Photo::Contrast"
 
-#: C/attributes.page:102(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:102
 msgid "Exif::Photo::Saturation"
 msgstr "Exif::Photo::Saturation"
 
-#: C/attributes.page:105(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:105
 msgid "Exif::Photo::Sharpness"
 msgstr "Exif::Photo::Sharpness"
 
-#: C/strftime.page:6(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/strftime.page:6
 msgid "Date/Time Format Codes"
 msgstr "Formátovací kódy data/času"
 
-#: C/strftime.page:8(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strftime.page:8
 msgid ""
 "This is a summary of standard date/time codes that may be used in format "
 "strings:"
@@ -294,73 +315,90 @@ msgstr ""
 "Jedná se o přehled standardních kódů data a času, které lze použít ve "
 "formátovacích řetězcích:"
 
-#: C/strftime.page:12(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/strftime.page:12
 msgid "Valid format codes for custom subfolders"
 msgstr "Platné formátovací kódy pro vlastní podsložky"
 
-#: C/strftime.page:15(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:15
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
-#: C/strftime.page:18(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:18
 msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale."
 msgstr "Zkratka dne v týdnu podle aktuálního národního prostředí."
 
-#: C/strftime.page:24(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:24
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
-#: C/strftime.page:27(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:27
 msgid "The full weekday name according to the current locale."
 msgstr "Celý název dne v týdnu podle aktuálního národního prostředí."
 
-#: C/strftime.page:33(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:33
 msgid "%b"
 msgstr "%b"
 
-#: C/strftime.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:36
 msgid "The abbreviated month name according to the current locale."
 msgstr "Zkratka měsíce podle aktuálního národního prostředí."
 
-#: C/strftime.page:42(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:42
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
 
-#: C/strftime.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:45
 msgid "The full month name according to the current locale."
 msgstr "Celý název měsíce podle aktuálního národního prostředí."
 
-#: C/strftime.page:50(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:50
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: C/strftime.page:53(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:53
 msgid "The preferred date and time representation for the current locale."
 msgstr ""
 "Reprezentace data a času, která je upřednostňována v aktuálním národním "
 "prostředí."
 
-#: C/strftime.page:59(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:59
 msgid "%C"
 msgstr "%C"
 
-#: C/strftime.page:62(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:62
 msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer."
 msgstr "Století (rok/100) jako dvoumístné celé číslo."
 
-#: C/strftime.page:67(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:67
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: C/strftime.page:70(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:70
 msgid "The day of the month as a decimal number (range 01 to 31)."
 msgstr "Den v měsíci jako desítkové číslo (v rozsahu 01 až 31)."
 
-#: C/strftime.page:76(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:76
 msgid "%D"
 msgstr "%D"
 
-#: C/strftime.page:79(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:79
 msgid ""
 "Equivalent to %m/%d/%y. (Yecch -- for Americans only. Americans should note "
 "that in other countries %d/%m/%y is rather common. This means that in "
@@ -371,11 +409,13 @@ msgstr ""
 "mezinárodního hlediska je tento formát nejednoznačný a neměl by být "
 "používán.)"
 
-#: C/strftime.page:87(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:87
 msgid "%e"
 msgstr "%e"
 
-#: C/strftime.page:90(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:90
 msgid ""
 "Like %d, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is "
 "replaced by a space."
@@ -383,27 +423,33 @@ msgstr ""
 "Podobně jako %d, den v měsíci jako desítkové číslo, ale bez úvodní nuly. Ta "
 "je nahrazena mezerou."
 
-#: C/strftime.page:96(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:96
 msgid "%E"
 msgstr "%E"
 
-#: C/strftime.page:99(td/p) C/strftime.page:208(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:99 C/strftime.page:208
 msgid "Modifier: use alternative format, see below."
 msgstr "Modifikátor: použít alternativní formát, viz níže."
 
-#: C/strftime.page:104(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:104
 msgid "%F"
 msgstr "%F"
 
-#: C/strftime.page:107(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:107
 msgid "Equivalent to %Y-%m-%d (the ISO 8601 date format). (C99)"
 msgstr "Odpovídá %Y-%m-%d (formát data podle ISO 8601). (C99)"
 
-#: C/strftime.page:113(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:113
 msgid "%G"
 msgstr "%G"
 
-#: C/strftime.page:116(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:116
 msgid ""
 "The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year "
 "corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format and "
@@ -415,51 +461,63 @@ msgstr ""
 "formát a hodnotu jako u %y vyjma toho, že když číslo týdne podle ISO náleží "
 "předchozímu nebo následujícímu roku, použije se místo toho onen rok."
 
-#: C/strftime.page:125(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:125
 msgid "%g"
 msgstr "%g"
 
-#: C/strftime.page:128(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:128
 msgid "Like %G, but without century, i.e., with a 2-digit year (00-99)."
 msgstr "Podobně jako %G, ale bez století, t.j. dvoučíselný rok (00 – 99)."
 
-#: C/strftime.page:134(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:134
 msgid "%h"
 msgstr "%h"
 
-#: C/strftime.page:137(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:137
 msgid "Equivalent to %b."
 msgstr "Odpovídá %b."
 
-#: C/strftime.page:142(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:142
 msgid "%H"
 msgstr "%H"
 
-#: C/strftime.page:145(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:145
 msgid "The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23)."
 msgstr "Hodina jako desítkové číslo v 24hodinovém cyklu (rozsah 00 až 23)."
 
-#: C/strftime.page:151(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:151
 msgid "%I"
 msgstr "%I"
 
-#: C/strftime.page:154(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:154
 msgid "The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12)."
 msgstr "Hodina jako desítkové číslo v 12hodinovém cyklu (rozsah 01 až 12)."
 
-#: C/strftime.page:160(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:160
 msgid "%j"
 msgstr "%j"
 
-#: C/strftime.page:163(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:163
 msgid "The day of the year as a decimal number (range 001 to 366)."
 msgstr "Den roku jako desítkové číslo (rozsah 001 až 366)."
 
-#: C/strftime.page:169(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:169
 msgid "%k"
 msgstr "%k"
 
-#: C/strftime.page:172(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:172
 msgid ""
 "The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single digits "
 "are preceded by a blank. (See also %H.)"
@@ -467,11 +525,13 @@ msgstr ""
 "Hodiny (24hodinový cyklus) jako desítkové číslo (v rozsahu 0 až 23), čísla s "
 "jednou čislicí mají předřaznu mezeru. (viz také %H)"
 
-#: C/strftime.page:179(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:179
 msgid "%l"
 msgstr "%l"
 
-#: C/strftime.page:182(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:182
 msgid ""
 "The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single digits "
 "are preceded by a blank. (See also %I.)"
@@ -479,31 +539,38 @@ msgstr ""
 "Hodiny (12hodinový cyklus) jako desítkové číslo (v rozsahu 1 až 12), čísla s "
 "jednou čislicí mají předřaznu mezeru. (viz také %I)"
 
-#: C/strftime.page:189(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:189
 msgid "%m"
 msgstr "%m"
 
-#: C/strftime.page:192(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:192
 msgid "The month as a decimal number (range 01 to 12)."
 msgstr "Měsíc jako desítkové číslo (v rozsau 01 až 12)."
 
-#: C/strftime.page:197(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:197
 msgid "%M"
 msgstr "%M"
 
-#: C/strftime.page:200(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:200
 msgid "The minute as a decimal number (range 00 to 59)."
 msgstr "Minuty jako desítkové číslo (rozsah 00 až 59)."
 
-#: C/strftime.page:205(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:205
 msgid "%O"
 msgstr "%O"
 
-#: C/strftime.page:213(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:213
 msgid "%p"
 msgstr "%p"
 
-#: C/strftime.page:216(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:216
 msgid ""
 "Either 'AM' or 'PM' according to the given time value, or the corresponding "
 "strings for the current locale. Noon is treated as 'pm' and midnight as 'am'."
@@ -511,11 +578,13 @@ msgstr ""
 "Buď „AM“ nebo „PM“ podle hodnoty času, případně jiný text podle aktuálního "
 "národního prostředí. Poledne je označováno jako „PM“ a půlnoc jako „am“."
 
-#: C/strftime.page:223(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:223
 msgid "%P"
 msgstr "%P"
 
-#: C/strftime.page:226(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:226
 msgid ""
 "Like %p but in lowercase: 'am' or 'pm' or a corresponding string for the "
 "current locale."
@@ -523,11 +592,13 @@ msgstr ""
 "Podobně jako %p, ale malými písmeny: „am“ nebo „pm“, případně jiný text "
 "podle aktuálního národního prostředí."
 
-#: C/strftime.page:232(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:232
 msgid "%r"
 msgstr "%r"
 
-#: C/strftime.page:235(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:235
 msgid ""
 "The time in a.m. or p.m. notation. In the POSIX locale this is equivalent to "
 "'%I:%M:%S %p'."
@@ -535,11 +606,13 @@ msgstr ""
 "Čas v notaci a.m. nebo p.m. V nastavení národního prostředí podle POSIX to "
 "odpovídá „%I:%M:%S %p“."
 
-#: C/strftime.page:241(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:241
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
-#: C/strftime.page:244(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:244
 msgid ""
 "The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds, "
 "see %T below."
@@ -547,20 +620,24 @@ msgstr ""
 "Čas ve 24hodinové notaci (%H:%M). Pokud chcete verzi i se sekundami, "
 "podívejte se na %T."
 
-#: C/strftime.page:250(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:250
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: C/strftime.page:253(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:253
 msgid ""
 "The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 UTC."
 msgstr "Počet sekund od začátku Epochy, t.j. od 1970-01-01 00:00:00 UTC"
 
-#: C/strftime.page:259(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:259
 msgid "%S"
 msgstr "%S"
 
-#: C/strftime.page:262(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:262
 msgid ""
 "The second as a decimal number (range 00 to 60). (The range is up to 60 to "
 "allow for occasional leap seconds.)"
@@ -568,19 +645,23 @@ msgstr ""
 "Sekundy jako desítkové číslo (v rozsahu 00 až 60). (rozsah je až do 60 kvůli "
 "přestupným sekundám)"
 
-#: C/strftime.page:269(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:269
 msgid "%T"
 msgstr "%T"
 
-#: C/strftime.page:272(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:272
 msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M:%S)."
 msgstr "Čas v 24hodinové notaci (%H:%M:%S)."
 
-#: C/strftime.page:277(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:277
 msgid "%u"
 msgstr "%u"
 
-#: C/strftime.page:280(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:280
 msgid ""
 "The day of the week as a decimal number, range 1 to 7, Monday being 1. See "
 "also %w."
@@ -588,11 +669,13 @@ msgstr ""
 "Den v týdnu jako desítkové číslo, rozsah do 1 do 7, pondělí je 1. Viz také "
 "%w."
 
-#: C/strftime.page:286(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:286
 msgid "%U"
 msgstr "%U"
 
-#: C/strftime.page:289(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:289
 msgid ""
 "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
 "starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
@@ -601,11 +684,13 @@ msgstr ""
 "Číslo týdne v aktuálním roce jako desítkové číslo, v rozsahu 00 až 53. "
 "Začíná se první nedělí jako prvním dnem týdne 01. Viz také %V a %W."
 
-#: C/strftime.page:296(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:296
 msgid "%V"
 msgstr "%V"
 
-#: C/strftime.page:299(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:299
 msgid ""
 "The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
 "01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
@@ -616,21 +701,25 @@ msgstr ""
 "rozsahu 00 až 53, kdy první týden 1 je první týden, který má nejméně 4 dny v "
 "aktuálním roce, a s pondělím, jako prvním dnem v týdnu. Viz také %U a %W."
 
-#: C/strftime.page:308(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:308
 msgid "%w"
 msgstr "%w"
 
-#: C/strftime.page:311(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:311
 msgid ""
 "The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also %u."
 msgstr ""
 "Den v týdnu jako desítkové číslo, rozsah od 0 do 6, neděle je 0. Viz také %u."
 
-#: C/strftime.page:317(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:317
 msgid "%W"
 msgstr "%W"
 
-#: C/strftime.page:320(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:320
 msgid ""
 "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
 "starting with the first Monday as the first day of week 01."
@@ -638,49 +727,59 @@ msgstr ""
 "Číslo týdne v aktuálním roce jako desítkové číso, v rozshau 00 až 53. Začíná "
 "se prvním pondělím jako prvním dnem týdne 01."
 
-#: C/strftime.page:327(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:327
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: C/strftime.page:330(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:330
 msgid ""
 "The preferred date representation for the current locale without the time."
 msgstr ""
 "Reprezentace data bez časového údaje, která je upřednostňována v aktuálním "
 "národním prostředí."
 
-#: C/strftime.page:336(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:336
 msgid "%X"
 msgstr "%X"
 
-#: C/strftime.page:339(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:339
 msgid ""
 "The preferred time representation for the current locale without the date."
 msgstr ""
 "Reprezentace času bez data, která je upřednostňována v aktuálním národním "
 "prostředí."
 
-#: C/strftime.page:345(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:345
 msgid "%y"
 msgstr "%y"
 
-#: C/strftime.page:348(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:348
 msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)."
 msgstr "Rok jako desítkové číslo bez století (rozsah 00 až 99)."
 
-#: C/strftime.page:354(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:354
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
-#: C/strftime.page:357(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:357
 msgid "The year as a decimal number including the century."
 msgstr "Rok jako desítkové číslo, včetně století."
 
-#: C/strftime.page:362(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:362
 msgid "%z"
 msgstr "%z"
 
-#: C/strftime.page:365(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:365
 msgid ""
 "The time-zone as hour offset from GMT. Required to emit RFC 822-conformant "
 "dates (using \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")."
@@ -689,15 +788,18 @@ msgstr ""
 "Požadováno pro formátování data při posílání v souladu s RFC 822 (používá "
 "„%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z“)."
 
-#: C/strftime.page:372(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:372
 msgid "%Z"
 msgstr "%Z"
 
-#: C/strftime.page:375(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:375
 msgid "The time zone or name or abbreviation."
 msgstr "Časová zóna nebo její název nebo její zkratka."
 
-#: C/strftime.page:380(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strftime.page:380
 msgid ""
 "Some conversion specifications can be modified by preceding the conversion "
 "specifier character by the E or O modifier to indicate that an alternative "
@@ -718,11 +820,13 @@ msgstr ""
 "číselný symbol (třeba římské číslice) a E se používá jako alternativní "
 "reprezentace závislá na národním prostředí."
 
-#: C/introduction.page:6(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:6
 msgid "About gThumb"
 msgstr "O aplikaci gThumb"
 
-#: C/introduction.page:8(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:8
 msgid ""
 "<app>gThumb</app> is an image viewer and browser written for the GNOME "
 "environment. It lets you browse your hard disk, showing you thumbnails of "
@@ -733,7 +837,8 @@ msgstr ""
 "pevného disku a při tom uvidíte miniatury svých souborů s obrázky. "
 "Jednotlivé obrázky v různých formátech si pak můžete zobrazit."
 
-#: C/introduction.page:13(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:13
 msgid ""
 "<app>gThumb</app> supports the most common graphics formats, including JPEG, "
 "GIF, TIF, and PNG. <app>gThumb</app> will also display other less common "
@@ -745,7 +850,8 @@ msgstr ""
 "včetně TGA, ICO, BMP, XPM a další, ale je to odvislé od toho, jestli máte "
 "nainstalovány příslušné podpůrné knihovny."
 
-#: C/introduction.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:18
 msgid ""
 "Some support for RAW image types is included, especially if the dcraw "
 "program is installed on your system."
@@ -753,7 +859,8 @@ msgstr ""
 "Součástí je určitá podpora obrázků typu RAW, hlavně pokud máte ve svém "
 "systému nainstalován program dcraw."
 
-#: C/introduction.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:21
 msgid ""
 "<app>gThumb</app> not only lets you view image files but has many other "
 "features such as adding comments to images, organizing images into catalogs, "
@@ -764,7 +871,8 @@ msgstr ""
 "obrázků do katalogů, tisk obrázků, promítání snímků, nastavení pozadí své "
 "pracovní plochy a mnohé další."
 
-#: C/introduction.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:26
 msgid ""
 "<app>gThumb</app> includes a tool to import photos from attached cameras and "
 "memory card readers."
@@ -772,7 +880,8 @@ msgstr ""
 "<app>gThumb</app> obsahuje nástroj pro import fotografií z připojeného "
 "fotoaparátu a ze čteček paměťových karet."
 
-#: C/introduction.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:29
 msgid ""
 "<app>gThumb</app> can read EXIF, XMP, and IPTC metadata that is commonly "
 "embedded in files."
@@ -780,7 +889,8 @@ msgstr ""
 "<app>gThumb</app> umí číst metatadata EXIF, XMP a IPTC, která jsou v "
 "souborech obvykle vložena."
 
-#: C/introduction.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:32
 msgid ""
 "<app>gThumb</app> provides a systems of extensions (or plug-ins), to allow "
 "users to extend the functionality of <app>gThumb</app>."
@@ -788,7 +898,8 @@ msgstr ""
 "Aplikace <app>gThumb</app> poskytuje systém rozšíření (neboli zásuvných "
 "modulů), díky kterým si uživatel může funkcionalitu rozšiřovat."
 
-#: C/introduction.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:34
 msgid ""
 "More information about these extensions, and about <app>gThumb</app> "
 "generally, is available at <link href=\"http://live.gnome.org/gthumb";
@@ -798,38 +909,45 @@ msgstr ""
 "obecně, najdete na <link href=\"http://live.gnome.org/gthumb\";>http://live.";
 "gnome.org/gthumb</link> (odkazovaný text je v angličtině)."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/browser.page:13(media)
+#: C/browser.page:13
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/main-win.png' md5='93cf84bd05a153ab61951ae12bbe3f26'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/main-win.png' md5='93cf84bd05a153ab61951ae12bbe3f26'"
 
-#: C/browser.page:6(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browser.page:6
 msgid "Browsing Your Files"
 msgstr "Procházení vašich souborů"
 
-#: C/browser.page:8(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browser.page:8
 msgid "When you start <app>gThumb</app> the following window is displayed:"
 msgstr "Když spustíte aplikaci <app>gThumb</app>, zobrazí se následující okno:"
 
-#: C/browser.page:11(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/browser.page:11
 msgid "The main window"
 msgstr "Hlavní okno"
 
-#: C/browser.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browser.page:16
 msgid "The <app>gThumb</app> browser contains the following elements:"
 msgstr "V režimu procházení <app>gThumb</app> obsahuje následující prvky:"
 
-#: C/browser.page:20(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/browser.page:20
 msgid "Menubar"
 msgstr "Panel nabídek"
 
-#: C/browser.page:21(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browser.page:21
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands that you can use in "
 "<app>gThumb</app>"
@@ -837,11 +955,13 @@ msgstr ""
 "Nabídky v panelu nabídek obsahují všechny příkazy, které může v aplikaci "
 "<app>gThumb</app> používat."
 
-#: C/browser.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/browser.page:25
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Panel nástrojů"
 
-#: C/browser.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browser.page:26
 msgid ""
 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
 "menubar. In particular, the Tools button contains functions for batch "
@@ -850,19 +970,23 @@ msgstr ""
 "Panel nástrojů obsahuje podmnožinu příkazů, které najdete v panelu nabídek. "
 "Zejména obsahuje tlačítka s funkcemi pro dávkové zpracování více obrázků."
 
-#: C/browser.page:31(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/browser.page:31
 msgid "Locationbar"
 msgstr "Panel umístění"
 
-#: C/browser.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browser.page:32
 msgid "The locationbar contains the current folder or catalog name."
 msgstr "Panel umístění obsahuje název aktuální složky nebo katalogu."
 
-#: C/browser.page:36(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/browser.page:36
 msgid "Folder Tree"
 msgstr "Strom složek"
 
-#: C/browser.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browser.page:37
 msgid ""
 "The folder tree allows you to navigate the filesystem. Single-clicking on a "
 "folder will load its images in the browser view. Double-clicking a folder, "
@@ -873,11 +997,13 @@ msgstr ""
 "kliknutím na složku se načtou její obrázky. Dvojitým kliknutím na složku "
 "nebo kliknutím na rozbalovací šipku se rovněž vypíší podsložky ve stromě."
 
-#: C/browser.page:44(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/browser.page:44
 msgid "Browser View"
 msgstr "Procházené soubory"
 
-#: C/browser.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browser.page:45
 msgid ""
 "The browser view shows the images in the current folder or catalog. Single-"
 "clicking an image will enable the Information Sidebar for that image. Double-"
@@ -890,11 +1016,13 @@ msgstr ""
 "zobrazování. Dvojitým kliknutím prostředním tlačítkem se obrázek načte v "
 "režimu zobrazování a v režimu celé obrazovky."
 
-#: C/browser.page:52(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/browser.page:52
 msgid "Organize Button"
 msgstr "Tlačítko Uspořádat"
 
-#: C/browser.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browser.page:53
 msgid ""
 "The Organize button, just above the browser view, allows you to group images "
 "into catalogs."
@@ -902,15 +1030,18 @@ msgstr ""
 "Tlačítko Uspořádat v horní části v režimu procházení umožňuje seskupovat "
 "obrázky do katalogů."
 
-#: C/browser.page:57(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/browser.page:57
 msgid "Statusbar"
 msgstr "Stavový panel"
 
-#: C/browser.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browser.page:58
 msgid "On the statusbar you can read:"
 msgstr "Na stavovém panelu se můžete dočíst:"
 
-#: C/browser.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browser.page:61
 msgid ""
 "the total number of images contained in the current folder or catalog and "
 "their total size."
@@ -918,19 +1049,23 @@ msgstr ""
 "celkový počet obrázků obsažených v aktuální složce nebo katalogu a jejich "
 "celkovou velikost"
 
-#: C/browser.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browser.page:65
 msgid "the number of the selected images and their size."
 msgstr "počet vybraných souborů a jejich velikost"
 
-#: C/browser.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browser.page:68
 msgid "some properties of the currently focused image."
 msgstr "některé vlastnosti aktuálně zaměřeného obrázku"
 
-#: C/browser.page:73(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/browser.page:73
 msgid "Information Sidebar"
 msgstr "Postranní informační panel"
 
-#: C/browser.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browser.page:74
 msgid ""
 "If a single image is selected, the information sidebar (below the folder "
 "tree) will display detailed information (such as EXIF or XMP tags) about the "
@@ -940,11 +1075,13 @@ msgstr ""
 "stromem složek) podrobné informace (jako štítky EXIF a XMP) o tomto vybraném "
 "obrázku."
 
-#: C/browser.page:79(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/browser.page:79
 msgid "Filter Bar"
 msgstr "Panel filtru"
 
-#: C/browser.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browser.page:80
 msgid ""
 "An image filtering tool is provided just below the browser view. This can be "
 "used to filter the displayed images. For example, the browser view can be "
@@ -956,11 +1093,13 @@ msgstr ""
 "zobrazení omezit na soubory určité velikosti, data nebo názvu odpovídajícího "
 "vzoru a nebo nějakou jinou vlastností."
 
-#: C/batch-rotate.page:6(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/batch-rotate.page:6
 msgid "Rotating Images Losslessly"
 msgstr "Bezestrátové otáčení obrázků"
 
-#: C/batch-rotate.page:8(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/batch-rotate.page:8
 msgid ""
 "To rotate one or more images, select the images in the browser view. Then "
 "click the <gui>Tools</gui> button on the main toolbar, and select either "
@@ -974,15 +1113,18 @@ msgstr ""
 "guiseq> nebo <guiseq><gui>Nástroje</gui><gui>Otočit doleva</gui></guiseq>. "
 "Obrázky budou otočeny."
 
-#: C/batch-rotate.page:14(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/batch-rotate.page:14
 msgid "Lossless rotation is used for jpeg images, when possible."
 msgstr "Bezestrátové otáčení je používáno pro obrázky jpeg, pokud je to možné."
 
-#: C/batch-convert-format.page:6(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/batch-convert-format.page:6
 msgid "Converting File Formats"
 msgstr "Převádění formátů soborů"
 
-#: C/batch-convert-format.page:8(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/batch-convert-format.page:8
 msgid ""
 "To convert one or more images into a new file format, select the images in "
 "the browser view. Then click the <gui>Tools</gui> button on the main "
@@ -994,7 +1136,8 @@ msgstr ""
 "gui> na hlavním panelu nástrojů a vyberte <guiseq><gui>Nástroje</"
 "gui><gui>Převést formát…</gui></guiseq>."
 
-#: C/batch-convert-format.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/batch-convert-format.page:12
 msgid ""
 "Select the desired output format and destination folder. Click <gui>Execute</"
 "gui> to complete the process."
@@ -1002,11 +1145,13 @@ msgstr ""
 "Vyberte požadovaný výstupní formát a cílovou složku. Kliknutím na "
 "<gui>Spustit</gui> proces dokončíte."
 
-#: C/batch-resize.page:6(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/batch-resize.page:6
 msgid "Resizing Images"
 msgstr "Změna velikosti obrázků"
 
-#: C/batch-resize.page:8(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/batch-resize.page:8
 msgid ""
 "To resize one or more images using the same dimensions or scaling factors, "
 "select the images in the browser view. Then click the <gui>Tools</gui> "
@@ -1018,7 +1163,8 @@ msgstr ""
 "tlačítko <gui>Nástroje</gui> na hlavním panelu nástrojů a zvolte "
 "<guiseq><gui>Nástroje</gui><gui>Změnit velikost obrázků</gui></guiseq>."
 
-#: C/batch-resize.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/batch-resize.page:12
 msgid ""
 "Then select the desired maximum output dimensions, or the desired percentage "
 "scaling, and the destination folder. Click <gui>Execute</gui> to complete "
@@ -1028,11 +1174,13 @@ msgstr ""
 "procentuální škálování a cílovou složku. Kliknutím na <gui>Spustit</gui> "
 "proces dokončíte."
 
-#: C/batch-change-date.page:6(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/batch-change-date.page:6
 msgid "Changing Dates"
 msgstr "Změna dat"
 
-#: C/batch-change-date.page:8(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/batch-change-date.page:8
 msgid ""
 "To change the file modification times, the comment dates, or the Exif "
 "DateTimeOriginal tags of multiple files, select the files in the browser "
@@ -1045,7 +1193,8 @@ msgstr ""
 "panelu nástrojů a zvolte <guiseq><gui>Nástroje</gui><gui>Změnit datum</gui></"
 "guiseq>."
 
-#: C/batch-change-date.page:13(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/batch-change-date.page:13
 msgid ""
 "Select the desired date options, and click <gui>Execute</gui> to complete "
 "the process."
@@ -1053,11 +1202,13 @@ msgstr ""
 "Vyberte patřičné volby data a kliknutím na <gui>Spustit</gui> celý proces "
 "dokončíte."
 
-#: C/batch-scripts.page:6(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/batch-scripts.page:6
 msgid "User-Defined Scripts"
 msgstr "Uživatelem definované skripty"
 
-#: C/batch-scripts.page:8(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/batch-scripts.page:8
 msgid ""
 "To define a script (a command-line sequence that <app>gThumb</app> will "
 "execute on your files), click the <gui>Tools</gui> button on the main "
@@ -1068,15 +1219,18 @@ msgstr ""
 "<gui>Nástroje</gui> na hlavním panelu nástrojů a zvolte "
 "<guiseq><gui>Nástroje</gui><gui>Přizpůsobit</gui></guiseq>."
 
-#: C/batch-scripts.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/batch-scripts.page:12
 msgid "TODO: further documentation is need here."
 msgstr "TODO: zde je potřeba doplnit další dokumentaci."
 
-#: C/thumbnails.page:6(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/thumbnails.page:6
 msgid "Thumbnail Sources"
 msgstr "Zdroje miniatur"
 
-#: C/thumbnails.page:8(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/thumbnails.page:8
 msgid ""
 "The browser window normally shows the thumbnails of the images and movies in "
 "the selected folder. Generic icons for other files (audio files, for "
@@ -1086,7 +1240,8 @@ msgstr ""
 "vybrané složce. Pro ostatní soubory (zvukové soubory například) mohou být "
 "zobrazeny obecné ikony."
 
-#: C/thumbnails.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/thumbnails.page:12
 msgid ""
 "You can select what types of files to show in the browser view using the "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Filter</gui> </guiseq> dialog. The default is to "
@@ -1098,7 +1253,8 @@ msgstr ""
 "zobrazovat. Výchozí je zobrazování všech multimediálních souborů (obrázků, "
 "videí, zvukových souborů), ale můžete si to omezit více nebo naopak méně."
 
-#: C/thumbnails.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/thumbnails.page:18
 msgid ""
 "The thumbnails may be generated by a number of different methods. "
 "<app>gThumb</app> will first check for existing thumbnails in the system "
@@ -1107,7 +1263,8 @@ msgstr ""
 "Miniatury mohou být generovány mnoha rozdílnými způsoby. <app>gThumb</app> "
 "nejdříve zkontroluje existenci v systémové mezipaměti."
 
-#: C/thumbnails.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/thumbnails.page:22
 msgid ""
 "If no cached thumbnail is found, and an image file contains an embedded "
 "thumbnail (jpeg files generated by digital cameras normally do), "
@@ -1121,7 +1278,8 @@ msgstr ""
 "miniatury je přibližně stejný jako u hlavního obrázku a miniatury, které to "
 "nesplňují, jsou vynechány."
 
-#: C/thumbnails.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/thumbnails.page:29
 msgid ""
 "If that doesn't work, <app>gThumb</app> will attempt to load the entire file "
 "and generate a scaled-down thumbnail."
@@ -1129,7 +1287,8 @@ msgstr ""
 "Pokud to takto nejde, zkusí <app>gThumb</app> načíst celý soubor a "
 "vygenerovat přeškálováním miniaturu."
 
-#: C/thumbnails.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/thumbnails.page:32
 msgid ""
 "Lastly, <app>gThumb</app> will use any system-defined scripts for "
 "thumbnailing particular media types. For example, some systems may use "
@@ -1141,7 +1300,8 @@ msgstr ""
 "mohou používat ke generování miniatur <app>mplayer</app> nebo <app>totem</"
 "app> nebo jiný přehrávač filmů."
 
-#: C/thumbnails.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/thumbnails.page:37
 msgid ""
 "<app>gThumb</app> will save thumbnails to a system cache, to share them with "
 "other applications. By default, Gnome systems prune cached thumbnails when "
@@ -1161,16 +1321,12 @@ msgstr ""
 "maximum_size. Některé aplikace (jako <app>F-Spot</app>) mohout toto "
 "nastavení rapidně zvýšit bez zásahu uživatele."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/thumbnail-pane.page:21(media) C/viewer.page:23(media)
+#: C/thumbnail-pane.page:21 C/viewer.page:23
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/thumbnail-pane.png' "
@@ -1179,11 +1335,13 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/thumbnail-pane.png' "
 "md5='af28541956094195dac6bc0e11624d64'"
 
-#: C/thumbnail-pane.page:6(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/thumbnail-pane.page:6
 msgid "Thumbnail Pane"
 msgstr "Panel s miniaturami"
 
-#: C/thumbnail-pane.page:8(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/thumbnail-pane.page:8
 msgid ""
 "When an image has been opened in the <app>gThumb</app> viewer, the user has "
 "the option of enabling or disabling a thumbnail pane, which shows the other "
@@ -1197,7 +1355,8 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Panel s náhledy</gui></guiseq> nebo "
 "zmáčknutím <key>F8</key>."
 
-#: C/thumbnail-pane.page:14(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/thumbnail-pane.page:14
 msgid ""
 "The thumbnail pane may be positioned along the bottom of the main image, or "
 "along the side. This is controlled by the settings in <guiseq><gui>Edit</"
@@ -1208,15 +1367,18 @@ msgstr ""
 "Řídí se to nastavením <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Předvolby</"
 "gui><gui>Obecné</gui><gui>Miniatury v režimu zobrazování</gui></guiseq>."
 
-#: C/thumbnail-pane.page:19(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/thumbnail-pane.page:19
 msgid "Thumbnail Pane, Along Bottom of Main Image"
 msgstr "Panel s miniaturami umístění pod hlavním obrázkem"
 
-#: C/rename-series.page:8(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rename-series.page:8
 msgid "Renaming Files"
 msgstr "Přejmenování souborů"
 
-#: C/rename-series.page:10(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rename-series.page:10
 msgid ""
 "To rename one or more images using a name template, select the files in the "
 "browser and choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Rename</gui></guiseq>, or "
@@ -1226,7 +1388,8 @@ msgstr ""
 "vyberte soubory v režimu procházení a zvolte <guiseq><gui>Upravit</"
 "gui><gui>Přejmenovat</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <key>F2</key>."
 
-#: C/rename-series.page:15(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rename-series.page:15
 msgid ""
 "The name template is simply a pattern that is used for renaming all of the "
 "selected images. You can use some special characters to make the new names "
@@ -1238,21 +1401,24 @@ msgstr ""
 "můžete použít některé speciální znaky (při přejmenování více obrázků je to "
 "to podstatné, při přejmenování jednoho je to jen volitelná možnost)."
 
-#: C/rename-series.page:24(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:24
 msgid "Symbol"
 msgstr "Symbol"
 
-#: C/rename-series.page:27(td/p) C/shortcuts.page:17(td/p)
-#: C/shortcuts.page:94(td/p) C/shortcuts.page:189(td/p)
-#: C/shortcuts.page:273(td/p) C/shortcuts.page:498(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:27 C/shortcuts.page:17 C/shortcuts.page:94
+#: C/shortcuts.page:189 C/shortcuts.page:273 C/shortcuts.page:498
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: C/rename-series.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:32
 msgid "<key>#</key>"
 msgstr "<key>#</key>"
 
-#: C/rename-series.page:37(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:37
 msgid ""
 "This symbol will be replaced with the value of a counter that increments "
 "itself by 1 passing from one image to another. If you specify this symbols "
@@ -1266,31 +1432,37 @@ msgstr ""
 "případě menších hodnot budou tyto doplněny nulami). Například ### bude "
 "produkovat řadu: 001, 002, 003, atd."
 
-#: C/rename-series.page:47(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:47
 msgid "<key>%F</key>"
 msgstr "<key>%F</key>"
 
-#: C/rename-series.page:52(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:52
 msgid ""
 "This symbol will be replaced with the file's original name, excluding the "
 "original extension."
 msgstr ""
 "Tento symbol bude nahrazen původním názvem souboru, vyjma původní přípony."
 
-#: C/rename-series.page:58(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:58
 msgid "<key>%E</key>"
 msgstr "<key>%E</key>"
 
-#: C/rename-series.page:63(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:63
 msgid ""
 "This symbol will be replaced with the file's original filename extension."
 msgstr "Tento symbol bude nahrazen příponou z původního názvu souboru."
 
-#: C/rename-series.page:69(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:69
 msgid "<key>%N</key>"
 msgstr "<key>%N</key>"
 
-#: C/rename-series.page:74(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:74
 msgid ""
 "This symbol will be replaced with original image enumerator. For instance, "
 "if the original filename was IMG_9876.JPG, this extracts the \"9876\" "
@@ -1303,11 +1475,13 @@ msgstr ""
 "Pokud název souboru obsahuje více než jednu skupinu číslic (např. "
 "IMG_123_456.JPG), bude použita jen první skupina (v uvedeném příkladu „123“)."
 
-#: C/rename-series.page:84(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:84
 msgid "<key>%M{format}</key>"
 msgstr "<key>%M{formát}</key>"
 
-#: C/rename-series.page:89(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:89
 msgid ""
 "This symbol will be replaced with the file modification date. The formatting "
 "of this date (and optionally time) can be specified by adding a standard "
@@ -1319,11 +1493,13 @@ msgstr ""
 "složených závorkách. Například „%M{%Y-%m-%d, %T}“ bude nahrazeno datem a "
 "časem nějak takto: 2010-04-01, 15:02:01."
 
-#: C/rename-series.page:98(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:98
 msgid "<key>%D{format}</key>"
 msgstr "<key>%D{formát}</key>"
 
-#: C/rename-series.page:103(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:103
 msgid ""
 "This symbol will be replaced with the date that the photo was original taken "
 "(normally determined from the EXIF datestamps embedded inside the photo). "
@@ -1337,20 +1513,23 @@ msgstr ""
 "standardních formátovacích kódů ve složených závorkách. Například „%D{%Y-%m-"
 "%d, %T}“ bude nahrazeno datem a časem nějak takto: 2010-04-01, 15:02:01."
 
-#: C/rename-series.page:114(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:114
 msgid "<key>%A{identifier}</key>"
 msgstr "<key>%A{identifikátor}</key>"
 
-#: C/rename-series.page:119(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:119
 msgid ""
 "This symbol will be replaced with the data that has been specified by the "
 "identifier. For example, \"%A{ general::dimensions }\" would be replaced "
 "with a size like \"320 x 240\"."
 msgstr ""
-"Tento symbol bude nahrazen daty určenýmy identifikátorem. Například „%A"
-"{ general::dimensions }“ by bylo nahrazeno velikostí, třeba „320 × 240“."
+"Tento symbol bude nahrazen daty určenýmy identifikátorem. Například "
+"„%A{ general::dimensions }“ by bylo nahrazeno velikostí, třeba „320 × 240“."
 
-#: C/rename-series.page:127(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rename-series.page:127
 msgid ""
 "A summary of these special codes may be viewed by clicking on the Help icon "
 "inside the template field."
@@ -1358,7 +1537,8 @@ msgstr ""
 "Souhrnný přehled těchto speciálních kódů si můžete zobrazit kliknutím na "
 "ikonu nápovědy uvnitř pole šablony.\t\t"
 
-#: C/rename-series.page:130(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rename-series.page:130
 msgid ""
 "The list at the bottom of the dialog displays how the filenames will be "
 "renamed."
@@ -1366,11 +1546,13 @@ msgstr ""
 "Seznam v dolní části dialogového okna ukazuje, jak konkrétně budou soubory "
 "přejmenovány."
 
-#: C/rename-series.page:133(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rename-series.page:133
 msgid "To rename the images click on <gui>Rename</gui>."
 msgstr "Přejmenování proveďte kliknutím na <gui>Přejmenovat</gui>."
 
-#: C/rename-series.page:135(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rename-series.page:135
 msgid ""
 "If the renaming of an image can overwrite an already existing image you will "
 "be asked how to proceed, five options are available: overwrite the image; do "
@@ -1382,13 +1564,14 @@ msgstr ""
 "možností: přepsat obrázek, nepřepisovat obrázek, vždy přepsat, nikdy "
 "nepřepisovat, zadat nový název."
 
-#: C/edit-save-undo-redo.page:6(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-save-undo-redo.page:6
 msgid "File Save, Undo, Redo"
 msgstr "Uložení souboru, zpět, znovu"
 
-#: C/edit-save-undo-redo.page:8(page/p) C/edit-colors.page:8(page/p)
-#: C/edit-rotate.page:8(page/p) C/edit-resize-crop.page:8(page/p)
-#: C/edit-redeye.page:7(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-save-undo-redo.page:8 C/edit-colors.page:8 C/edit-rotate.page:8
+#: C/edit-resize-crop.page:8 C/edit-redeye.page:7
 msgid ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/palette.png\"/> To "
 "access the editing tools, open an image and then click the <gui>Edit File</"
@@ -1398,7 +1581,8 @@ msgstr ""
 "nástrojům pro úpravy se dostanete tak, že otevřete obrázek a kliknete na "
 "tlačítko <gui>Upravit soubor</gui> na panelu nástrojů (ikona s paletou)."
 
-#: C/edit-save-undo-redo.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-save-undo-redo.page:12
 msgid ""
 "Multiple changes may be made to an image before saving it. <gui>Undo</gui> "
 "and <gui>Redo</gui> buttons are provided, and may be used up until the file "
@@ -1408,7 +1592,8 @@ msgstr ""
 "tlačítka <gui>Zpět</gui> a <gui>Znovu</gui> a fungují do chvíle, než je "
 "obrázek uložen."
 
-#: C/edit-save-undo-redo.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-save-undo-redo.page:16
 msgid ""
 "A modified image may be saved by pressing <gui>Save</gui>. To save the "
 "modified image to a new location instead, leaving the original image "
@@ -1418,7 +1603,8 @@ msgstr ""
 "chcete uložit na nové místo a původní obrázek ponechat beze změn, použijte "
 "<gui>Uložit jako</gui>."
 
-#: C/edit-save-undo-redo.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-save-undo-redo.page:20
 msgid ""
 "If you exit the editing mode (by pressing <key>Esc</key> or the <gui>View "
 "the Folders</gui> toolbar button), or navigate away from the current image, "
@@ -1429,19 +1615,23 @@ msgstr ""
 "aktuálního obrázku na jiný, budete dotázáni, zda chcete změny uložit nebo "
 "zahodit."
 
-#: C/edit-colors.page:6(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-colors.page:6
 msgid "Color Adjustments"
 msgstr "Úpravy barev"
 
-#: C/edit-colors.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-colors.page:12
 msgid "Several tools are provided to manipulate the colors in images."
 msgstr "Pro změnu barev v obrázku máte k dispozici několik nástrojů."
 
-#: C/edit-colors.page:17(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-colors.page:17
 msgid "<gui>Enhance Colors</gui>"
 msgstr "<gui>Zvýraznit barvy</gui>"
 
-#: C/edit-colors.page:18(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-colors.page:18
 msgid ""
 "This tool provides automatic white balance correction. No user adjustments "
 "are required."
@@ -1449,11 +1639,13 @@ msgstr ""
 "Tento nástroj nabízí automatické vyvážení bílé. Uživatel nemusí provádět "
 "žádné zásahy."
 
-#: C/edit-colors.page:22(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-colors.page:22
 msgid "<gui>Adjust Colors</gui>"
 msgstr "<gui>Upravit barvy</gui>"
 
-#: C/edit-colors.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-colors.page:23
 msgid ""
 "This tool provides manual color adjustments. Adjustments to the gamma, "
 "brightness, contrast, saturation, and the cyan/red, magenta/green, and "
@@ -1462,11 +1654,13 @@ msgstr ""
 "Tento nástroj nabízí ruční korekce barev. Umí upravovat gamu, jas, kontrast, "
 "sytost a vyvážení azurové/červené, purpurové/zelené a žluté/modré."
 
-#: C/edit-colors.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-colors.page:29
 msgid "<gui>Equalize</gui>"
 msgstr "<gui>Vyrovnat</gui>"
 
-#: C/edit-colors.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-colors.page:30
 msgid ""
 "This tool provides automatic histogram equalization. No user adjustments are "
 "required."
@@ -1474,11 +1668,13 @@ msgstr ""
 "Tento nástroj nabízí automatické vyrovnání histogramu. Uživatel nemusí "
 "provádět žádné zásahy."
 
-#: C/edit-colors.page:34(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-colors.page:34
 msgid "<gui>Desaturate</gui>"
 msgstr "<gui>Odstíny šedi</gui>"
 
-#: C/edit-colors.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-colors.page:35
 msgid ""
 "This tool converts the image colors into shades of grey. (This does not "
 "change this image storage format.)"
@@ -1486,61 +1682,74 @@ msgstr ""
 "Tento nástroj převádí barevný obrázek do odstínů šedi. (Při tom se nemění "
 "formát uložení obrázku.)"
 
-#: C/edit-colors.page:39(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-colors.page:39
 msgid "<gui>Negative</gui>"
 msgstr "<gui>Negativ</gui>"
 
-#: C/edit-colors.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-colors.page:40
 msgid "This tool inverts the color levels, providing an image negative."
 msgstr ""
 "Tento nástroj invertuje úrovně barev, čímž se z obrázku stane jeho negativ."
 
-#: C/edit-rotate.page:6(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-rotate.page:6
 msgid "Rotations and Flips"
 msgstr "Otáčení a překlápění"
 
-#: C/edit-rotate.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-rotate.page:12
 msgid "Several tools are provided to manipulate the orientation of images."
 msgstr "Pro změnu orientace obrázku máte k dispozici několik nástrojů."
 
-#: C/edit-rotate.page:17(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-rotate.page:17
 msgid "<gui>Mirror</gui>"
 msgstr "<gui>Zrcadlit</gui>"
 
-#: C/edit-rotate.page:18(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-rotate.page:18
 msgid ""
 "This flips the image horizontally. The left and right sides are swapped."
 msgstr ""
 "Překlopí obrázek ve vodorovném směru, čímž dojde k prohození levé a pravé "
 "strany."
 
-#: C/edit-rotate.page:22(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-rotate.page:22
 msgid "<gui>Flip</gui>"
 msgstr "<gui>Překlopit</gui>"
 
-#: C/edit-rotate.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-rotate.page:23
 msgid "This flips the image vertically. The top and bottom are swapped."
 msgstr ""
 "Překlopí obrázek ve svislém směru, čímž dojde k prohození horní a dolní "
 "části."
 
-#: C/edit-rotate.page:27(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-rotate.page:27
 msgid "<gui>Rotate Right</gui>"
 msgstr "<gui>Otočit doprava</gui>"
 
-#: C/edit-rotate.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-rotate.page:28
 msgid "This rotates the image clockwise."
 msgstr "Otočí obrázek po směru hodinových ručiček."
 
-#: C/edit-rotate.page:31(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-rotate.page:31
 msgid "<gui>Rotate Left</gui>"
 msgstr "<gui>Otočit doleva</gui>"
 
-#: C/edit-rotate.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-rotate.page:32
 msgid "This rotates the image counter-clockwise."
 msgstr "Otočí obrázek proti směru hodinových ručiček."
 
-#: C/edit-rotate.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-rotate.page:36
 msgid ""
 "The rotations offered in the edit mode act on the image in memory. They are "
 "not direct file operations. For jpeg images, these means they are not "
@@ -1555,19 +1764,23 @@ msgstr ""
 "<app>gThumb</app> však nabízí i nástroj pro bezeztrátové otáčení. Viz <link "
 "xref=\"gthumb-batch-rotate\"/>."
 
-#: C/edit-resize-crop.page:6(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-resize-crop.page:6
 msgid "Resizing and Cropping"
 msgstr "Změna velikosti a ořezávání"
 
-#: C/edit-resize-crop.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-resize-crop.page:12
 msgid "Two tools are provided to resize and crop images."
 msgstr "Na změnu velikosti a oříznutí obrázku jsou poskytovány dva nástroje."
 
-#: C/edit-resize-crop.page:15(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-resize-crop.page:15
 msgid "<gui>Resize</gui>"
 msgstr "<gui>Změnit velikost</gui>"
 
-#: C/edit-resize-crop.page:16(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-resize-crop.page:16
 msgid ""
 "This allows you to resize the image. The image may be scaled to a certain "
 "physical size, or to a certain percentage of the original size. The aspect "
@@ -1577,11 +1790,13 @@ msgstr ""
 "fyzické rozměry nebo procentuálně vůči původní velikosti. Poměr stran lze "
 "uzamknout na konkrétní hodnotě nebo se může volně měnit."
 
-#: C/edit-resize-crop.page:22(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-resize-crop.page:22
 msgid "<gui>Crop</gui>"
 msgstr "<gui>Oříznout</gui>"
 
-#: C/edit-resize-crop.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-resize-crop.page:23
 msgid ""
 "This allows you to crop the image. Click and drag the mouse over the desired "
 "area of the image. The area may be locked to a specific aspect ratio, or it "
@@ -1593,7 +1808,8 @@ msgstr ""
 "ji měnit volně. Kompozici vám může usnadnit promítnutí mřížky podle pravidla "
 "třetin nebo zlatého řezu na obrázek."
 
-#: C/edit-resize-crop.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-resize-crop.page:31
 msgid ""
 "<app>gThumb</app> also offers a batch-mode tool for resizing multiple images "
 "simultaneously. See <link xref=\"gthumb-batch-resize\"/>."
@@ -1601,11 +1817,13 @@ msgstr ""
 "Aplikace <app>gThumb</app> rovněž nabízí nástroje dávkového režimu pro změnu "
 "velikosti více obrázků naráz. Viz <link xref=\"gthumb-batch-resize\"/>."
 
-#: C/edit-redeye.page:6(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-redeye.page:6
 msgid "Red Eye Removal"
 msgstr "Odstranění červených očí"
 
-#: C/edit-redeye.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-redeye.page:11
 msgid ""
 "<app>gThumb</app> provides a <gui>Red Eye Removal</gui> tool. To remove a "
 "red eye, position the mouse pointer over the red eye and click on it. "
@@ -1619,7 +1837,8 @@ msgstr ""
 "nahradit ji přirozenější šedou oblastí. Pokud výsledek není správný, "
 "zmáčkněte <key>Esc</key> nebo klikněte na položku <gui>Zpět</gui>."
 
-#: C/edit-redeye.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-redeye.page:18
 msgid ""
 "This tool works best when there is a high color contrast between the red eye "
 "and the surrounding facial area. It does not work well for \"orange eye\" "
@@ -1636,11 +1855,13 @@ msgstr ""
 "<link href=\"http://live.gnome.org/gthumb/development\";>pošlete nám prosím "
 "lepší verzi!</link>."
 
-#: C/extensions.page:6(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/extensions.page:6
 msgid "Extending gThumb"
 msgstr "Rozšiřování funkčnosti gThumb"
 
-#: C/extensions.page:8(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/extensions.page:8
 msgid ""
 "<app>gThumb</app> has a plug-in system for extensions. Some standard "
 "features are implemented as extensions and are supplied with the standard "
@@ -1651,7 +1872,8 @@ msgstr ""
 "rozšíření, která jsou dodávána v rámci standardní distribuce. Uživatelé "
 "mohou psát (a sdílet) další rozšíření."
 
-#: C/extensions.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/extensions.page:12
 msgid ""
 "You can enable or disable extensions using <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Extensions</gui></guiseq>. Some extensions will have "
@@ -1661,7 +1883,8 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Rozšíření</gui></guiseq>. Některá rozšíření mají <gui>Předvolby</"
 "gui>, která můžete v tomto dialogovém okně měnit."
 
-#: C/extensions.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/extensions.page:16
 msgid ""
 "This manual is written with the assumption that the standard extensions are "
 "enabled. If you seem to be missing a feature, check to see which extensions "
@@ -1671,7 +1894,8 @@ msgstr ""
 "povolená. Pokud zjistíte, že některá z popisovaných funkcí chybí, "
 "zkontrolujte, která rozšíření jsou aktuálně povolena."
 
-#: C/extensions.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/extensions.page:20
 msgid ""
 "If you would like to write your own extension, please visit <link href="
 "\"http://live.gnome.org/gthumb\";>http://live.gnome.org/gthumb</link> for "
@@ -1683,11 +1907,13 @@ msgstr ""
 "kde najdete informace pro vývojáře. Jako součást zdrojového kódu je "
 "poskytován příklad rozšíření, ze kterého může to vaše vycházet."
 
-#: C/gimp.page:6(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gimp.page:6
 msgid "Launching GIMP"
 msgstr "Spouštění aplikace GIMP"
 
-#: C/gimp.page:7(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gimp.page:7
 msgid ""
 "If you have files selected in the browser, or an image open in the viewer, "
 "you can open them in the <app>GNU Image Manipulation Program (GIMP)</app> by "
@@ -1697,7 +1923,8 @@ msgstr ""
 "otevřen obrázek, můžete je otevřít v aplikaci <app>GIMP (GNU Image "
 "Manipulation Program)</app> zmáčknutím <key>g</key>."
 
-#: C/gimp.page:10(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gimp.page:10
 msgid ""
 "<app>GIMP</app> provides a more sophisticated set of editing tools than that "
 "provided with <app>gThumb</app>."
@@ -1705,11 +1932,13 @@ msgstr ""
 "<app>GIMP</app> poskytuje rozsáhlejší sadu editačních nástrojů, než vám může "
 "nabídnout <app>gThumb</app>."
 
-#: C/viewer.page:6(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/viewer.page:6
 msgid "Opening an Image"
 msgstr "Otevírání obrázku"
 
-#: C/viewer.page:8(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewer.page:8
 msgid ""
 "The browser view shows the images in the current folder or catalog (see "
 "<link xref=\"gthumb-browser-view\"/>). Double-clicking an image (or pressing "
@@ -1720,7 +1949,8 @@ msgstr ""
 "(nebo zmáčknutím <key>Enter</key>) v režimu procházení se otevře v režimu "
 "zobrazování."
 
-#: C/viewer.page:13(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewer.page:13
 msgid ""
 "Pressing <key>Escape</key> will exit the viewer mode, and return the user to "
 "the browser mode. A toolbar button (<gui>View the folders</gui>) is also "
@@ -1730,7 +1960,8 @@ msgstr ""
 "procházení. Je pro to k dispozici i tlačítko na panelu nástrojů "
 "(<gui>Zobrazit složky</gui>)."
 
-#: C/viewer.page:17(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewer.page:17
 msgid ""
 "A <link xref=\"gthumb-thumbnail-pane\"/> may be displayed in the viewer "
 "mode, if desired."
@@ -1738,11 +1969,13 @@ msgstr ""
 "V režimu zobrazování může být, dle přání, zobrazen <link xref=\"gthumb-"
 "thumbnail-pane\"/>."
 
-#: C/viewer.page:21(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/viewer.page:21
 msgid "Viewer Mode with Thumbnail Pane"
 msgstr "Režim zobrazování s panelem miniatur"
 
-#: C/viewer.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewer.page:26
 msgid ""
 "In the viewer mode, you can advance to the next image by clicking the "
 "<gui>Next</gui> button, or by pressing <key>Space</key> or <key>Page Down</"
@@ -1758,11 +1991,13 @@ msgstr ""
 "<key>Page Up</key>. Přejít na jiný obrázek můžete můžete také kliknutím na "
 "miniaturu v panelu miniatur."
 
-#: C/fullscreen.page:8(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/fullscreen.page:8
 msgid "Manual Fullscreen Mode"
 msgstr "Ruční režim celé obrazovky"
 
-#: C/fullscreen.page:10(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fullscreen.page:10
 msgid ""
 "Pressing <key>f</key> in the browser or viewer modes will display the "
 "current image in fullscreen mode. (In the browser mode, you can also double-"
@@ -1772,7 +2007,8 @@ msgstr ""
 "aktuální obrázek v režimu celé obrazovky. (V režimu procházení můžete také "
 "dvakrát kliknout prostředním tlačítkem myši.)"
 
-#: C/fullscreen.page:14(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fullscreen.page:14
 msgid ""
 "Moving the mouse will activate a popup control panel briefly. This can be "
 "used to navigate to the next or previous image, or change zoom levels."
@@ -1780,7 +2016,8 @@ msgstr ""
 "Jakýkoliv pohyb myši aktivuje výsuvný ovládací panel. Ten můžete použít k "
 "přesunu na předchozí nebo následující obrázek či ke změně úrovně přiblížení."
 
-#: C/fullscreen.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fullscreen.page:18
 msgid ""
 "You can also advance to the next image by pressing <key>PageDown</key> or "
 "<key>Space</key>."
@@ -1788,7 +2025,8 @@ msgstr ""
 "Na následující obrázek se můžete přesunout také zmáčknutím <key>PageDown</"
 "key> nebo <key>mezerníku</key>."
 
-#: C/fullscreen.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fullscreen.page:21
 msgid ""
 "You can go back to the previous image by pressing <key>PageUp</key> or "
 "<key>Backspace</key>."
@@ -1796,20 +2034,24 @@ msgstr ""
 "Na předchozí obrázek se můžete přesunout také zmáčknutím <key>PageUp</key> "
 "nebo <key>Backspace</key>."
 
-#: C/fullscreen.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fullscreen.page:24
 msgid "This can be used to implement a manually-controlled slideshow."
 msgstr "Využívat to můžete k ručně ovládanému promítání snímků."
 
-#: C/fullscreen.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fullscreen.page:27
 msgid "To exit the fullscreen mode, press <key>f</key> or <key>Escape</key>."
 msgstr ""
 "Režim celé obrazovky opustíte zmáčknutím <key>f</key> nebo <key>Esc</key>."
 
-#: C/sorting.page:7(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sorting.page:7
 msgid "Sorting Files"
 msgstr "Řazení souborů"
 
-#: C/sorting.page:9(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sorting.page:9
 msgid ""
 "Use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Sort By</gui></guiseq> menu to select "
 "the desired file-sorting method for the browser view. Files can be sorted on "
@@ -1821,11 +2063,12 @@ msgstr ""
 "řadit na základě jejich názvu, velikosti, data změny souboru a data pořízení "
 "snímku."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/filtering.page:17(media)
+#: C/filtering.page:17
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/general-filter.png' "
@@ -1834,11 +2077,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/general-filter.png' "
 "md5='818fcb0f12da6496f3c72699f12beb28'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/filtering.page:30(media)
+#: C/filtering.page:30
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/specific-filter.png' "
@@ -1847,11 +2091,13 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/specific-filter.png' "
 "md5='e7036e5b958301c6acb3ab5e4a618bbe'"
 
-#: C/filtering.page:7(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/filtering.page:7
 msgid "Filtering Files"
 msgstr "Filtrování souborů"
 
-#: C/filtering.page:9(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filtering.page:9
 msgid ""
 "You can select what types of files to show in the browser view using the "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Filter</gui></guiseq> dialog. The default is to "
@@ -1863,11 +2109,13 @@ msgstr ""
 "zobrazovat. Výchozí je zobrazování všech multimediálních souborů (obrázků, "
 "videí, zvukových souborů), ale můžete si to omezit více nebo naopak méně."
 
-#: C/filtering.page:15(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/filtering.page:15
 msgid "Enabling Filters"
 msgstr "Zapnutí filtrů"
 
-#: C/filtering.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filtering.page:20
 msgid ""
 "The figure above shows how to configure <app>gThumb</app> to display media "
 "files only, by setting the <gui>General Filter</gui>."
@@ -1875,7 +2123,8 @@ msgstr ""
 "Obrázek výše ukazuje, jak nastavit aplikaci <app>gThumb</app> pomocí "
 "<gui>Hlavního filtru</gui> tak, aby zobrazovala pouze multimediální soubory."
 
-#: C/filtering.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filtering.page:23
 msgid ""
 "Also, by enabling <gui>Filename</gui> in <gui>Other Filters</gui>, a filter-"
 "by-filename ability is added to the filter bar at the bottom of the browser "
@@ -1885,11 +2134,13 @@ msgstr ""
 "panelu filtru ve spodní části v režimu procházení přidá ovládací prvek pro "
 "filtrování podle názvu souboru."
 
-#: C/filtering.page:28(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/filtering.page:28
 msgid "Browser Filter Bar"
 msgstr "Panel s filtrem v režimu procházení"
 
-#: C/filtering.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filtering.page:33
 msgid ""
 "In the above figure, the filename filter has been configured to show only "
 "files with \"gen\" in the filename. The matching is case-insensitive."
@@ -1897,11 +2148,13 @@ msgstr ""
 "Na obrázku výše je filtr názvu souboru nastaven tak, aby zobrazoval pouze "
 "soubory s „gen“ v názvu. Při porovnávání se nerozlišuje velikost písmen."
 
-#: C/printing.page:7(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing.page:7
 msgid "Printing Images"
 msgstr "Tisk obrázků"
 
-#: C/printing.page:9(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing.page:9
 msgid ""
 "To print the current image in the viewer mode, use <guiseq><gui>File</"
 "gui><gui>Print</gui></guiseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>p</key></"
@@ -1911,7 +2164,8 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Tisk</gui></guiseq> nebo <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>p</key></keyseq>."
 
-#: C/printing.page:13(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing.page:13
 msgid ""
 "To print one or more images from the browser mode, select the desired images "
 "and then use <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> or "
@@ -1921,7 +2175,8 @@ msgstr ""
 "požadované obrázky a použijte <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Tisk</gui></"
 "guiseq> nebo <keyseq><key>Ctrl</key><key>p</key></keyseq>."
 
-#: C/printing.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing.page:18
 msgid ""
 "The printer to use can be selected from the <gui>General</gui> tab of the "
 "print dialog."
@@ -1929,12 +2184,14 @@ msgstr ""
 "Na kartě <gui>Obecné</gui> v dialogovém okně tisku si můžete vybrat správnou "
 "tiskárnu."
 
-#: C/printing.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing.page:21
 msgid ""
 "The type of paper to use can be selected from the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgstr "Typ papíru si můžete vybrat na kartě <gui>Nastavení stránky</gui>."
 
-#: C/printing.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing.page:24
 msgid ""
 "The <gui>Layout</gui> tab provides some additional <app>gThumb</app>-"
 "specific options. You can set the number of images to include on each page "
@@ -1952,28 +2209,34 @@ msgstr ""
 "fotoaparátu apod.) Pomocí ovládacích prvků na této kartě můžete u každého z "
 "obrázků měnit jeho polohu v rámci jeho tiskové oblasti."
 
-#: C/printing.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing.page:34
 msgid "When you are ready to print, press the <gui>Print</gui> button."
 msgstr "Až jste připraveni k tisku, zmáčkněte tlačítko <gui>Tisk</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:7(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:7
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: C/shortcuts.page:10(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:10
 msgid "Viewing and hiding parts of the user interface"
 msgstr "Zobrazování a skrývání částí uživatelského rozhraní"
 
-#: C/shortcuts.page:14(td/p) C/shortcuts.page:91(td/p)
-#: C/shortcuts.page:270(td/p) C/shortcuts.page:495(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:14 C/shortcuts.page:91 C/shortcuts.page:270
+#: C/shortcuts.page:495
 msgid "Keyboard Shortcut"
 msgstr "Klávesová zkratka"
 
-#: C/shortcuts.page:22(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:22
 msgid "<key>F9</key>"
 msgstr "<key>F9</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:27(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:27
 msgid ""
 "Show/Hide the sidebar in the browser mode. The sidebar contains the folder "
 "tree and the file properties summary (if enabled)."
@@ -1981,383 +2244,486 @@ msgstr ""
 "Zobrazit/skrýt postranní panel v režimu procházení. Postranní panel obsahuje "
 "strom složek a přehled vlastností souboru (pokud je zapnut)."
 
-#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:33
 msgid "<key>i</key>"
 msgstr "<key>i</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:38(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:38
 msgid "Show the file properties summary."
 msgstr "Zobrazit přehled vlastností souboru."
 
-#: C/shortcuts.page:43(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:43
 msgid "<key>F8</key>"
 msgstr "<key>F8</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:48(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:48
 msgid "Shows/hides the thumbnail pane in the viewer mode."
 msgstr "Zobrazit/skrýt panel s miniaturami v režimu zobrazování."
 
-#: C/shortcuts.page:53(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:53
 msgid "<key>F11</key> or <key>f</key>"
 msgstr "<key>F11</key> nebo <key>f</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:58(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:58
 msgid "Toggles the fullscreen mode."
 msgstr "Přepnout režim celé obrazovky."
 
-#: C/shortcuts.page:63(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:63
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>t</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>t</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:68(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:68
 msgid "Shows/hides the thumbnails in the browser mode."
 msgstr "Zobrazit/skrýt miniatury v režimu procházení."
 
-#: C/shortcuts.page:73(td/p) C/shortcuts.page:523(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:73
 msgid "<key>Esc</key>"
 msgstr "<key>Esc</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:78(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:78
 msgid "Closes the viewer or fullscreen mode."
 msgstr "Zavřít režim zobrazování nebo režim celé obrazovky."
 
-#: C/shortcuts.page:87(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:87
 msgid "Editing shortcuts for the browser and viewer"
 msgstr "Klávesové zkratky úprav pro režim procházení a zobrazování"
 
-#: C/shortcuts.page:99(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:99
 msgid "<key>e</key>"
 msgstr "<key>e</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:104(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:104
 msgid "Edit the image. Opens the viewer and shows the editing tools."
 msgstr "Upravit obrázek. Otevře režim zobrazování a zobrazí editační nástroje."
 
-#: C/shortcuts.page:109(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:109
 msgid "<key>g</key>"
 msgstr "<key>g</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:114(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:114
 msgid "Open the image with the GNU Image Manipulation Program (GIMP)."
 msgstr "Otevřít obrázek v programu GIMP (GNU Image Manipulation Program)."
 
-#: C/shortcuts.page:119(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:119
 msgid "<key>F2</key>"
 msgstr "<key>F2</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:124(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:124
 msgid "Rename the image."
 msgstr "Přejmenovat obrázek."
 
-#: C/shortcuts.page:129(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:129
 msgid "<key>c</key> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>m</key></keyseq>"
 msgstr "<key>c</key> nebo <keyseq><key>Ctrl</key><key>m</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:134(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:134
 msgid "Add comments or metadata to an image."
 msgstr "Přidat do obrázku poznámku nebo metadata."
 
-#: C/shortcuts.page:139(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:139
 msgid "<key>]</key>"
 msgstr "<key>]</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:144(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:144
 msgid "Rotate right, losslessly if possible. The file is saved automatically."
 msgstr ""
 "Otočit obrázek doprava, pokud možno bezestrátově. Soubor je automaticky "
 "uložen."
 
-#: C/shortcuts.page:149(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:149
 msgid "<key>[</key>"
 msgstr "<key>[</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:154(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:154
 msgid "Rotate left, losslessly if possible. The file is saved automatically."
 msgstr ""
 "Otočit obrázek doleva, pokud možno bezestrátově. Soubor je automaticky "
 "uložen."
 
-#: C/shortcuts.page:159(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:159
 msgid "<key>Delete</key>"
 msgstr "<key>Delete</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:164(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:164
 msgid "Move the selected files to the Trash."
 msgstr "Přesunout vybrané soubory do koše."
 
-#: C/shortcuts.page:169(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:169
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:174(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:174
 msgid "Delete the selected files permanently."
 msgstr "Trvale odstranit vybrané soubory."
 
-#: C/shortcuts.page:182(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:182
 msgid "Editing shortcuts for the viewer mode only"
 msgstr "Klávesové zkratky úprav platné jen v režimu zobrazování"
 
-#: C/shortcuts.page:186(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:186
 msgid "Keyboard Shortcut (Case Sensitive)"
 msgstr "Klávesová zkratka (rozlišuje se velikost písmen)"
 
-#: C/shortcuts.page:194(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:194
 msgid "<key>h</key>"
 msgstr "<key>h</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:199(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:199
 msgid "Enhance colors."
 msgstr "Zvýraznit barvy."
 
-#: C/shortcuts.page:204(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:204
 msgid "<key>l</key>"
 msgstr "<key>l</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:209(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:209
 msgid "Flip image."
 msgstr "Překlopit obrázek."
 
-#: C/shortcuts.page:214(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:214
 msgid "<key>m</key>"
 msgstr "<key>m</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:219(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:219
 msgid "Mirror image."
 msgstr "Zrcadlit obrázek."
 
-#: C/shortcuts.page:224(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:224
 msgid "<key>r</key>"
 msgstr "<key>r</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:229(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:229
 msgid "Rotate right."
 msgstr "Otočit doprava."
 
-#: C/shortcuts.page:234(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:234
 msgid "<key>R</key>"
 msgstr "<key>R</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:239(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:239
 msgid "Rotate left."
 msgstr "Otočit doleva."
 
-#: C/shortcuts.page:244(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:244
 msgid "<key>C</key>"
 msgstr "<key>C</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:249(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:249
 msgid "Crop image."
 msgstr "Oříznout obrázek."
 
-#: C/shortcuts.page:254(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:254
 msgid "<key>S</key>"
 msgstr "<key>S</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:259(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:259
 msgid "Resize image."
 msgstr "Změnit velikost obrázku."
 
-#: C/shortcuts.page:266(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:266
 msgid "Viewer shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky režimu zobrazování"
 
-#: C/shortcuts.page:278(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:278
 msgid "<key>Space</key> or <key>Page Down</key>"
 msgstr "<key>mezerník</key> nebo <key>Page Down</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:283(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:283
 msgid "View the next image."
 msgstr "Zobrazit následující obrázek."
 
-#: C/shortcuts.page:288(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:288
 msgid "<key>Backspace</key> or <key>Page Up</key>"
 msgstr "<key>Backspace</key> nebo <key>Page Up</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:293(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:293
 msgid "View the previous image."
 msgstr "Zobrazit předchozí obrázek."
 
-#: C/shortcuts.page:298(td/p) C/shortcuts.page:415(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:298 C/shortcuts.page:415
 msgid "<key>Home</key>"
 msgstr "<key>Home</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:303(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:303
 msgid "View the first image."
 msgstr "Zobrazit první obrázek."
 
-#: C/shortcuts.page:308(td/p) C/shortcuts.page:425(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:308 C/shortcuts.page:425
 msgid "<key>End</key>"
 msgstr "<key>End</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:313(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:313
 msgid "View the last image."
 msgstr "Zobrazit poslední obrázek."
 
-#: C/shortcuts.page:318(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:318
 msgid "<keyseq> <key>Ctrl</key> <key>D</key> </keyseq>"
 msgstr "<keyseq> <key>Ctrl</key> <key>D</key> </keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:326(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:326
 msgid "Add the current location to the bookmarks."
 msgstr "Přidat aktuální umístění do záložek."
 
-#: C/shortcuts.page:331(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:331
 msgid "<key>+</key> or <key>=</key>"
 msgstr "<key>+</key> nebo <key>=</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:336(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:336
 msgid "Zoom in."
 msgstr "Přiblížit."
 
-#: C/shortcuts.page:341(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:341
 msgid "<key>-</key>"
 msgstr "<key>-</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:346(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:346
 msgid "Zoom out."
 msgstr "Oddálit."
 
-#: C/shortcuts.page:351(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:351
 msgid "<key>1</key> or <key>z</key> or <key>/ (numeric keypad)</key>"
 msgstr ""
 "<key>1</key> nebo <key>z</key> nebo <key>/ (na numerické klávesnici)</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:357(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:357
 msgid "Actual size."
 msgstr "Skutečná velikost."
 
-#: C/shortcuts.page:362(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:362
 msgid "<key>x</key> or <key>* (numeric keypad)</key>"
 msgstr "<key>x</key> nebo <key>* (na numerické klávesnici)</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:367(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:367
 msgid "Zoom to fit (scales down only, does not magnify)"
 msgstr "Přizpůsobit přiblížení (pouze směrem dolů, nepoužívat lupu)"
 
-#: C/shortcuts.page:372(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:372
 msgid "<keyseq> <key>Shift</key> <key>x</key> </keyseq>"
 msgstr "<keyseq> <key>Shift</key> <key>x</key> </keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:380(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:380
 msgid "Zoom to fit (scale down or magnify, as required)"
 msgstr "Přizpůsobit přiblížení (směrem dolů nebo použít lupu, dle potřeby)"
 
-#: C/shortcuts.page:385(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:385
 msgid "<key>Arrows</key>"
 msgstr "<key>šipky</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:390(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:390
 msgid "Scroll the image."
 msgstr "Posunout obrázek."
 
-#: C/shortcuts.page:395(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:395
 msgid "<keyseq> <key>Shift</key> <key>Arrows</key> </keyseq>"
 msgstr "<keyseq> <key>Shift</key> <key>šipky</key> </keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:403(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:403
 msgid "Scroll the image faster."
 msgstr "Rychleji posunout obrázek."
 
-#: C/shortcuts.page:410(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:410
 msgid "Browser Navigation"
 msgstr "Pohyb v režimu procházení"
 
-#: C/shortcuts.page:420(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:420
 msgid "Go to the first file in the browser view."
 msgstr "Přejít na první soubor v režimu procházení."
 
-#: C/shortcuts.page:431(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:431
 msgid "Go to the last file in the browser view."
 msgstr "Přejít na poslední soubor v režimu procházení."
 
-#: C/shortcuts.page:436(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:436
 msgid "<key>Down Arrow</key> or <key>Page Down</key>"
 msgstr "<key>šipka dolů</key> nebo <key>Page Down</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:441(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:441
 msgid "Scroll downwards through the thumbnails."
 msgstr "Posunout se v miniaturách dolů."
 
-#: C/shortcuts.page:446(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:446
 msgid "<key>Up Arrow</key> or <key>Page Up</key>"
 msgstr "<key>šipka nahoru</key> nebo <key>Page Up</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:451(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:451
 msgid "Scroll upwards through the thumbnails."
 msgstr "Posunout se v miniaturách nahoru."
 
-#: C/shortcuts.page:456(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:456
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:461(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:461
 msgid "Go back to the previously viewed folder."
 msgstr "Vrátit se zpět do předchozí zobrazené složky."
 
-#: C/shortcuts.page:466(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:466
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:471(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:471
 msgid "Go forward (after going back to a folder)."
 msgstr "Přejít vpřed (po té, co jste ve složkách přešli zpět)."
 
-#: C/shortcuts.page:476(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:476
 msgid "<keyseq> <key>Alt</key> <key>Up</key> </keyseq>"
 msgstr "<keyseq> <key>Alt</key> <key>Up</key> </keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:484(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:484
 msgid "Go up one level."
 msgstr "Přejít o úroveň výš."
 
-#: C/shortcuts.page:491(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:491
 msgid "Slideshow controls"
 msgstr "Ovládání promítání"
 
-#: C/shortcuts.page:503(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:503
 msgid "<key>F5</key>"
 msgstr "<key>F5</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:508(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:508
 msgid "Start a slideshow."
 msgstr "Začít promítání."
 
-#: C/shortcuts.page:513(td/p)
-msgid "<key>Space</key>"
-msgstr "<key>mezerník</key>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:513
+msgid "<key>p</key>"
+msgstr "<key>p</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:518(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:518
 msgid "Pause/Unpause the slideshow."
 msgstr "Pozastavit/pokračovat v promítání."
 
-#: C/shortcuts.page:528(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:523
+msgid "<key>Esc</key> or <key>q</key>"
+msgstr "<key>Esc</key> nebo <key>q</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:528
 msgid "Close the slideshow."
 msgstr "Zavřít promítání."
 
-#: C/shortcuts.page:533(td/p)
-msgid "<key>Down Arrow</key> or <key>Right Arrow</key> or <key>Page Down</key>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:533
+msgid ""
+"<key>Space</key> or <key>Down Arrow</key> or <key>Right Arrow</key> or "
+"<key>Page Down</key>"
 msgstr ""
-"<key>šipka dolů</key> nebo <key>šipka vpravo</key> nebo <key>Page Down</key>"
+"<key>mezerník</key> nebo <key>šipka dolů</key> nebo <key>šipka vpravo</key> "
+"nebo <key>Page Down</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:538(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:538
 msgid "Load the next image."
 msgstr "Načíst následující obrázek."
 
-#: C/shortcuts.page:543(td/p)
-msgid "<key>Up Arrow</key> or <key>Left Arrow</key> or <key>Page Up</key>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:543
+msgid ""
+"<key>Backspace</key> or <key>Up Arrow</key> or <key>Left Arrow</key> or "
+"<key>Page Up</key>"
 msgstr ""
-"<key>šipka nahoru</key> nebo <key>šipka vlevo</key> nebo <key>šipka nahoru</"
-"key>"
+"<key>Backspace</key> nebo <key>šipka nahoru</key> nebo <key>šipka vlevo</key> "
+"nebo <key>Page Up</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:548(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:548
 msgid "Load the previous image."
 msgstr "Načíst předchozí obrázek"
 
-#: C/sharing-disc.page:6(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-disc.page:6
 msgid "Creating a CD/DVD/ISO"
 msgstr "Vytváření CD/DVD/ISO"
 
-#: C/sharing-disc.page:7(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-disc.page:7
 msgid ""
 "To write a series of files to an optical disk (CD or DVD), or to create an "
 "ISO disk image file, use the <guiseq><gui>File</gui> <gui>Export To</"
@@ -2367,7 +2733,8 @@ msgstr ""
 "obraz disku ISO, použijte položku nabídky <guiseq><gui>Soubor</"
 "gui><gui>Exportovat do</gui><gui>Optický disk…</gui></guiseq>."
 
-#: C/sharing-disc.page:13(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-disc.page:13
 msgid ""
 "You will be offered the choice of writing the currently selected files, the "
 "entire current folder, or the entire current folder and its subfolders. "
@@ -2377,7 +2744,8 @@ msgstr ""
 "složky nebo celé aktuální složky včetně podsložek. Až si vyberete, co "
 "chcete, klikněte na <gui>OK</gui>."
 
-#: C/sharing-disc.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-disc.page:19
 msgid ""
 "The next dialog will select the destination disk, or the ISO file to save. "
 "When you are ready to complete the process, click <gui>Create Image</gui>. "
@@ -2389,11 +2757,13 @@ msgstr ""
 "obraz</gui>. Započne proces vypalování optického disku nebo se zapíše soubor "
 "s obrazem ISO."
 
-#: C/sharing-social.page:6(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-social.page:6
 msgid "Uploading to Photo-Sharing Web Sites"
 msgstr "Nahrávání do služeb pro sdílení fotek"
 
-#: C/sharing-social.page:7(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-social.page:7
 msgid ""
 "gThumb is provided with a number of extensions for uploading photos to "
 "various \"social media\" web sites. By default, uploaders for Facebook, "
@@ -2403,7 +2773,8 @@ msgstr ""
 "na různé weby „sociálních médií“. Ve výchozím stavu jsou povolená rozšíření "
 "pro odesílání na Facebook, Flickr, Picasa a Photobucket."
 
-#: C/sharing-social.page:13(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-social.page:13
 msgid ""
 "To upload a series of photos, select the images in the browser view, and "
 "click the <gui>Share</gui> button in the toolbar. Select the appropriate web "
@@ -2413,7 +2784,8 @@ msgstr ""
 "klikněte na tlačítko <gui>Sdílet</gui> na panelu nástrojů. V nabídce, která "
 "se objeví, vyberte příslušný web."
 
-#: C/sharing-social.page:17(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-social.page:17
 msgid ""
 "You may be prompted for additional information specific to the destination "
 "site, like an album name. You may also be prompted for your user name and "
@@ -2428,7 +2800,8 @@ msgstr ""
 "prohlížeč, abyste potřebný krok autentizace dokončili v něm. Jakmile jste s "
 "tím hotovi, vraťte se do aplikace gThumb a pokračujte v odesílání."
 
-#: C/sharing-social.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-social.page:26
 msgid ""
 "If you do not see the expected upload sites in the <gui>Share</gui> menu, "
 "check that the appropriate exporter extensions are enabled in "
@@ -2438,7 +2811,8 @@ msgstr ""
 "zda jsou povolena příslušná rozšíření pro export v <guiseq><gui>Upravit</"
 "gui><gui>Rozšíření</gui></guiseq>."
 
-#: C/sharing-social.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-social.page:31
 msgid ""
 "For some sites, gThumb also supports downloading photos from the site into "
 "gThumb. See the <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From</gui></guiseq> menu "
@@ -2448,11 +2822,13 @@ msgstr ""
 "aplikace gThumb. Viz nabídka <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Importovat z</"
 "gui></guiseq> ohledně dostupných voleb stahování."
 
-#: C/wallpaper.page:6(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wallpaper.page:6
 msgid "Desktop Wallpaper"
 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
 
-#: C/wallpaper.page:7(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/wallpaper.page:7
 msgid ""
 "To set an image as the system desktop wallpaper, right-click on the image "
 "and select <guiseq><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq> from the "
@@ -2467,11 +2843,13 @@ msgstr ""
 "Gnome. V tomto dialogovém okně si můžete dále upravit nastavení pozadí "
 "(umístění, roztažení, dláždění atd.)."
 
-#: C/bookmarks.page:6(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmarks.page:6
 msgid "Using Bookmarks"
 msgstr "Používání záložek"
 
-#: C/bookmarks.page:8(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:8
 msgid ""
 "Frequently-used folders can be added to the bookmark list for rapid access. "
 "To add the current folder to the bookmark list, press <keyseq><key>Ctrl</"
@@ -2483,7 +2861,8 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> nebo použijte příkaz "
 "<guiseq><gui>Záložky</gui><gui>Přidat záložku</gui></guiseq>."
 
-#: C/bookmarks.page:13(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:13
 msgid ""
 "To remove or rearrange bookmarks in a different order use the "
 "<guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq> command."
@@ -2491,7 +2870,8 @@ msgstr ""
 "K odebrání nebo změně pořadí záložek použijte příkaz <guiseq><gui>Záložky</"
 "gui><gui>Upravit záložky…</gui></guiseq>."
 
-#: C/bookmarks.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:16
 msgid ""
 "<guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>System Bookmarks</gui></guiseq> provides "
 "access to the system bookmarks that have been defined in <app>Nautilus</app> "
@@ -2502,22 +2882,24 @@ msgstr ""
 "<app>Nautilus</app> nebo v dialogovém okně pro výběr souboru používaném ve "
 "většině aplikací Gnome."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/import.page:21(media)
+#: C/import.page:21
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/import.png' md5='aab2ba4d889d170b219c554294d69b0f'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/import.png' md5='aab2ba4d889d170b219c554294d69b0f'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/import.page:43(media)
+#: C/import.page:43
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/import-pref-auto-folder.png' "
@@ -2526,11 +2908,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/import-pref-auto-folder.png' "
 "md5='0a41de83da83b762e37f3962a7e4c042'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/import.page:75(media)
+#: C/import.page:75
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/import-pref-custom-format.png' "
@@ -2539,11 +2922,13 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/import-pref-custom-format.png' "
 "md5='989ca536c873ec926a4a71c876004b9f'"
 
-#: C/import.page:8(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/import.page:8
 msgid "Importing From a Camera"
 msgstr "Import z fotoaparátu"
 
-#: C/import.page:10(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import.page:10
 msgid ""
 "On most systems, <app>gThumb</app> will automatically launch the import "
 "dialog when a digital camera is connected to the computer, or a memory card "
@@ -2557,7 +2942,8 @@ msgstr ""
 "jako výchozí obsluha pro typy MIME x-content/image-dcf a x-content/image-"
 "picturecd.)"
 
-#: C/import.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import.page:16
 msgid ""
 "To manually launch the import dialog, use <guiseq><gui>File</gui><gui>Import "
 "From</gui><gui>Removable Device</gui></guiseq>."
@@ -2565,11 +2951,13 @@ msgstr ""
 "K ručnímu spuštění dialogového okna importu použijte <guiseq><gui>Soubor</"
 "gui><gui>Importovat z</gui><gui>Výměnné zařízení…</gui></guiseq>."
 
-#: C/import.page:20(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/import.page:20
 msgid "The Import Dialog"
 msgstr "Dialogové okno importu"
 
-#: C/import.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import.page:24
 msgid ""
 "The import dialog shows thumbnails of the photos available on the selected "
 "device. The user can select one of more photos using normal keyboard or "
@@ -2583,7 +2971,8 @@ msgstr ""
 "myší přes více fotografií je přidá do výběru apod.). Pokud nejsou vybrány "
 "konkrétní fotografie, budou se importovat všechny."
 
-#: C/import.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import.page:30
 msgid ""
 "Tags may optionally be associated with the imported photos, using the "
 "<gui>Tags</gui> control below the thumbnail window. Click the drop-down "
@@ -2593,7 +2982,8 @@ msgstr ""
 "prvku <gui>Štítky</gui> pod oknem s miniaturami. Kliknutím na rozbalovací "
 "seznam uvidíte předdefinované štítky."
 
-#: C/import.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import.page:34
 msgid ""
 "An event name may also be optionally associated with the photos. This event "
 "name can be used to generate an automatic subfolder name (possibly "
@@ -2609,11 +2999,13 @@ msgstr ""
 "můžete nastavit automatické vygenerování podsložek ve stylu „/"
 "fotografie/2010-07-31, Janina svatba“."
 
-#: C/import.page:42(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/import.page:42
 msgid "Standard Date-Based Subfolders"
 msgstr "Standardní podsložky založené na datu"
 
-#: C/import.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import.page:46
 msgid ""
 "As mentioned above, subfolders for imported photos can be automatically "
 "generated based on event names and dates. This is enabled or disabled by "
@@ -2629,7 +3021,8 @@ msgstr ""
 "pro import (složka <gui>Cíl</gui>). Aby se automaticky generovaly podsložky, "
 "zvolte <gui>Automatická podsložka</gui>."
 
-#: C/import.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import.page:52
 msgid ""
 "You can select either the <gui>File Date</gui> or the <gui>Current Date</"
 "gui> to use as the basis for subfolder naming. (The <gui>File Date</gui> "
@@ -2651,7 +3044,8 @@ msgstr ""
 "a nebo mohou být všechny podsložky na stejné úrovni s rokem i měsícem v "
 "jejich názvu naráz."
 
-#: C/import.page:61(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import.page:61
 msgid ""
 "It is not necessary to use the predefined date formats. If you select "
 "<gui>custom format</gui>, standard date codes can be used. Click on the help "
@@ -2665,11 +3059,13 @@ msgstr ""
 "můžete formátovací kódy vypsat. „%E“ je speciální kód, který bude vkládat "
 "název <gui>události</gui> definované v hlavním dialogovém okně importu."
 
-#: C/import.page:67(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import.page:67
 msgid "See <link xref=\"gthumb-date-formats\"/> for more date format codes."
 msgstr "Další formátovací kódy viz <link xref=\"gthumb-date-formats\"/>."
 
-#: C/import.page:69(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import.page:69
 msgid ""
 "If you use automatic subfolder naming, the <gui>Destination</gui> field in "
 "the main import dialog will show the automatic portion of the folder in red. "
@@ -2679,15 +3075,18 @@ msgstr ""
 "<gui>Cíl</gui> automatická část červenou barvou. (Například pro formáty "
 "založené na datu bude červeně zobrazena část s datem.)"
 
-#: C/import.page:74(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/import.page:74
 msgid "Using Custom Formats"
 msgstr "Použití vlastních formátů"
 
-#: C/slideshow.page:7(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/slideshow.page:7
 msgid "Automatic Slideshow"
 msgstr "Automatické promítání snímků"
 
-#: C/slideshow.page:9(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:9
 msgid ""
 "A slideshow of the currently selected images can be started from the image "
 "browser by pressing <key>F5</key>, by clicking the slideshow toolbar icon, "
@@ -2700,7 +3099,8 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Promítání snímků</gui></guiseq>. Pokud nejsou žádné obrázky "
 "vybrány, budou se promítat všechny obrázky ze složky."
 
-#: C/slideshow.page:15(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:15
 msgid ""
 "The transition effects and the time each image is shown can be modified from "
 "the <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Slideshow</gui></"
@@ -2710,7 +3110,8 @@ msgstr ""
 "měnit v dialogovém okně <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Předvolby</"
 "gui><gui>Promítání snímků</gui></guiseq>."
 
-#: C/slideshow.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:19
 msgid ""
 "Some graphics cards and drivers may experience problems (crashes) if "
 "transition effects are enabled. If you experience such difficulties, set the "
@@ -2721,7 +3122,8 @@ msgstr ""
 "setkáte, nastavte <gui>Přechodový efekt</gui> v předvolbách na <gui>Žádný</"
 "gui>."
 
-#: C/slideshow.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:23
 msgid ""
 "You can advance manually to the next image by pressing <key>Down Arrow</"
 "key>, <key>Right Arrow</key>, <key>Page Down</key> or <key>Space</key>."
@@ -2730,7 +3132,8 @@ msgstr ""
 "dolů</key>, <key>šipky doprava</key>, <key>Page Down</key> nebo "
 "<key>mezerník</key>."
 
-#: C/slideshow.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:27
 msgid ""
 "You can go back to the previous image by pressing <key>Up Arrow</key>, "
 "<key>Left Arrow</key> or <key>Page Up</key>."
@@ -2738,30 +3141,36 @@ msgstr ""
 "Na předchozí obrázek se zpět dostanete zmáčknutím <key>šipky nahoru</key>, "
 "<key>šipky vlevo</key> nebo <key>Page Up</key>."
 
-#: C/slideshow.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:30
 msgid "You can pause or un-pause the slideshow by pressing <key>p</key>."
 msgstr ""
 "Promítání můžete pozastavit nebo v něm pokračovat zmáčknutím <key>p</key>."
 
-#: C/slideshow.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:32
 msgid "To exit the slideshow, press <key>Escape</key> or <key>F5</key>."
 msgstr "Promítání ukončíte zmáčknutím <key>Esc</key> nebo <key>F5</key>."
 
-#: C/file-copy-move.page:6(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/file-copy-move.page:6
 msgid "Copying and Moving Files"
 msgstr "Kopírování a přesouvání souborů"
 
-#: C/file-copy-move.page:8(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/file-copy-move.page:8
 msgid "There are three ways to copy or move files in <app>gThumb</app>."
 msgstr ""
 "V aplikaci <app>gThumb</app> máte k dispozici tři způsoby, jak kopírovat "
 "nebo přesouvat soubory."
 
-#: C/file-copy-move.page:12(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/file-copy-move.page:12
 msgid "Cut and Paste"
 msgstr "Kopírovat a vložit"
 
-#: C/file-copy-move.page:13(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-copy-move.page:13
 msgid ""
 "To copy a file in the browser view, use <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</"
 "gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>. To "
@@ -2780,11 +3189,13 @@ msgstr ""
 "nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> a tím přenos "
 "dokončíte."
 
-#: C/file-copy-move.page:26(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/file-copy-move.page:26
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Táhnout a upustit"
 
-#: C/file-copy-move.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-copy-move.page:27
 msgid ""
 "To copy a file to another folder, simply drag the file (with a sustained "
 "left-mouse click) to the destination folder visible in the folder tree. To "
@@ -2795,7 +3206,8 @@ msgstr ""
 "složek. Pro přesun souboru během tažení navíc držte zmáčknutou klávesu "
 "<key>Shift</key>."
 
-#: C/file-copy-move.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-copy-move.page:31
 msgid ""
 "You can also use the middle mouse button to drag files. In this case, "
 "<app>gThumb</app> will ask you if you wish to copy the files, move the "
@@ -2805,11 +3217,13 @@ msgstr ""
 "se vás aplikace <app>gThumb</app> dotáže, zda chcete soubor kopírovat, "
 "přesunout nebo operaci zrušit."
 
-#: C/file-copy-move.page:37(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/file-copy-move.page:37
 msgid "File Copy / Move Dialog"
 msgstr "Dialogové okno kopírování/přesunu souboru"
 
-#: C/file-copy-move.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-copy-move.page:38
 msgid ""
 "Select the files to be transferred, right-click on the selection, and choose "
 "<guiseq><gui>Copy to...</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Move to...</gui></"
@@ -2825,15 +3239,18 @@ msgstr ""
 "volbu <guiseq><gui>Zobrazit cíl</gui></guiseq> v případě, že chcete po "
 "dokončení přenosu do cílové složky přejít."
 
-#: C/legal.xml:4(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
 msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
 
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Tato práce je licencována pod <_:link-1/>."
 
-#: C/legal.xml:6(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
 msgid ""
 "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
 "modify, and distribute the example code contained in this document under the "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]