[meld] Updated Czech translation



commit fc1b918f06246f90882a49af0435a14fe988ff99
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Fri Jan 3 07:48:25 2014 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  342 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 145 insertions(+), 197 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 68fd037..a2d2417 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -4,15 +4,15 @@
 #
 # Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2003, 2004, 2005.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2013.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: meld\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-22 18:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-26 11:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-02 07:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-03 07:45+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../bin/meld:117
+#: ../bin/meld:115
 msgid "Cannot import: "
 msgstr "Nelze importovat: "
 
-#: ../bin/meld:120
+#: ../bin/meld:118
 #, c-format
 msgid "Meld requires %s or higher."
 msgstr "Meld vyžaduje %s nebo vyšší."
@@ -77,7 +77,6 @@ msgid "Default window size"
 msgstr "Výchozí velikost okna"
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:2
-#| msgid "Show or hide the toolbar"
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Zobrazovat nástrojovou lištu"
 
@@ -86,7 +85,6 @@ msgid "If true, the window toolbar is visible."
 msgstr "Když je zapnuto, je nástrojová lišta v okně viditelná."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:4
-#| msgid "_Statusbar"
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Zobrazovat stavovou lištu"
 
@@ -95,7 +93,6 @@ msgid "If true, the window statusbar is visible."
 msgstr "Když je zapnuto, je stavová lišta v okně viditelná."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:6
-#| msgid "Automatically merge files"
 msgid "Automatically detected text encodings"
 msgstr "Automaticky zjišťovat kódování textu"
 
@@ -126,7 +123,6 @@ msgstr ""
 "tabulátorů."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:12
-#| msgid "Show _line numbers"
 msgid "Show line numbers"
 msgstr "Zobrazovat čísla řádků"
 
@@ -137,7 +133,6 @@ msgstr ""
 "řádků."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:14
-#| msgid "Highlight _current line"
 msgid "Highlight syntax"
 msgstr "Zvýrazňovat syntaxe"
 
@@ -150,7 +145,6 @@ msgstr ""
 "barevné zvýrazňování, je ve výchozím stavu vypnuto."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:16
-#| msgid "Show w_hitespace"
 msgid "Displayed whitespace"
 msgstr "Viditelné bílé znaky"
 
@@ -164,7 +158,6 @@ msgstr ""
 "„nbsp“ (nezalomitelná mezera)."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:18
-#| msgid "Wrapped"
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Režim zalamování"
 
@@ -178,7 +171,6 @@ msgstr ""
 "vůbec („none“), za libovolným znakem („char“) nebo na koncích slov („word“)."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:20
-#| msgid "Highlight _current line"
 msgid "Highlight current line"
 msgstr "Zvýrazňovat aktuální řádek"
 
@@ -189,7 +181,6 @@ msgid ""
 msgstr "Když je zapnuto, bude řádek s kurzorem v porovnání zvýrazněn."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:22
-#| msgid "_Use the system fixed width font"
 msgid "Use the system default monospace font"
 msgstr "Používat výchozí systémové písmo s pevnou šířkou"
 
@@ -225,7 +216,6 @@ msgstr ""
 "vynechány."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:28
-#| msgid "Use _default system editor"
 msgid "Use the system default editor"
 msgstr "Používat výchozí editor systému"
 
@@ -273,7 +263,6 @@ msgstr ""
 "během procházení stromu složek."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:36
-#| msgid "Shallow Comparison"
 msgid "Use shallow comparison"
 msgstr "Používat povrchní porovnání"
 
@@ -288,7 +277,6 @@ msgstr ""
 "velikost i čas, v opačném případě za rozdílné."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:38
-#| msgid "_Timestamp resolution:"
 msgid "File timestamp resolution"
 msgstr "Přesnost časového razítka"
 
@@ -305,7 +293,6 @@ msgstr ""
 "mezi souborovými systémy, které mají různou přesnost časových razítek."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:40
-#| msgid "File Filters"
 msgid "File status filters"
 msgstr "Filtry stavu souboru"
 
@@ -315,7 +302,6 @@ msgstr ""
 "Seznam stavů použitých k filtrování viditelných souborů v porovnávání složek."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:42
-#| msgid "Choose which version control system to use"
 msgid "Show the version control console output"
 msgstr "Zobrazovat výstup konzole správy verzí"
 
@@ -378,7 +364,6 @@ msgstr ""
 "definovaném sloupci."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
-#| msgid "Version control view"
 msgid "Version control status filters"
 msgstr "Filtry stavu správy verzí"
 
@@ -390,7 +375,6 @@ msgstr ""
 "verzí."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
-#| msgid "File Filters"
 msgid "Filename-based filters"
 msgstr "Filtry názvů souborů"
 
@@ -403,7 +387,6 @@ msgstr ""
 "odpovídající soubory z porovnání složek."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
-#| msgid "Text Filters"
 msgid "Text-based filters"
 msgstr "Filtry textu"
 
@@ -413,9 +396,9 @@ msgid ""
 "text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
 "but won't contribute to the comparison itself."
 msgstr ""
-"Seznam předdefinovaných filtrů textu založených na regulárních výrazech. Když "
-"jsou aktivní, vynechají odpovídající texty z porovnání souborů. Text bude "
-"sice i nadále zobrazen, ale nezasáhne do samotného porovnávání."
+"Seznam předdefinovaných filtrů textu založených na regulárních výrazech. "
+"Když jsou aktivní, vynechají odpovídající texty z porovnání souborů. Text "
+"bude sice i nadále zobrazen, ale nezasáhne do samotného porovnávání."
 
 #: ../data/ui/application.ui.h:1
 msgid "About Meld"
@@ -441,7 +424,6 @@ msgstr ""
 "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
 #: ../data/ui/application.ui.h:6
-#| msgid "Meld Preferences"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Předvolby"
 
@@ -450,7 +432,6 @@ msgid "_Help"
 msgstr "Nápo_věda"
 
 #: ../data/ui/application.ui.h:8
-#| msgid "About Meld"
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
@@ -486,7 +467,7 @@ msgstr "Kopírovat doprava"
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Odstranit vybrané"
 
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/filediff.py:1418
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/filediff.py:1414
 msgid "Hide"
 msgstr "Skrýt"
 
@@ -522,7 +503,7 @@ msgstr "Nové"
 msgid "Show new"
 msgstr "Zobrazovat nové"
 
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:16
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:16 ../meld/vc/_vc.py:71
 msgid "Modified"
 msgstr "Změněné"
 
@@ -555,7 +536,7 @@ msgid "_Add"
 msgstr "_Přidat"
 
 #: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../data/ui/vcview.ui.h:11
-#: ../meld/vcview.py:677
+#: ../meld/vcview.py:678
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstranit"
 
@@ -576,8 +557,8 @@ msgid "Move _Down"
 msgstr "Přesunout _dolů"
 
 #. Create icon and filename CellRenderer
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:365
-#: ../meld/vcview.py:187
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:366
+#: ../meld/vcview.py:188
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
@@ -622,15 +603,11 @@ msgstr ""
 "odemknout a změny v něm provést, ale tyto změny budou muset být uloženy v "
 "novém souboru."
 
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:7 ../meld/filediff.py:301
-msgid "Lock scrolling of all panes"
-msgstr "Uzamknout posouvání všech panelů"
-
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:8
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:7
 msgid "Revert unsaved changes to documents?"
 msgstr "Vrátit stav před neuložené změny v dokumentu?"
 
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:9
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:8
 msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
 msgstr "Změny provedené v následujících dokumentech budou trvale ztraceny:\n"
 
@@ -1017,7 +994,7 @@ msgstr "Ne_verzované"
 msgid "Show unversioned files"
 msgstr "Zobrazovat soubory bez verzí"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:26
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:26 ../meld/vc/_vc.py:64
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorované"
 
@@ -1059,55 +1036,55 @@ msgid "_Push commits"
 msgstr "_Odeslat zařazené"
 
 #. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:383
+#: ../meld/dirdiff.py:384
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
 #. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:391
+#: ../meld/dirdiff.py:392
 msgid "Modification time"
 msgstr "Čas změny"
 
 #. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:399
+#: ../meld/dirdiff.py:400
 msgid "Permissions"
 msgstr "Oprávnění"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:558
+#: ../meld/dirdiff.py:559
 #, python-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "Skrýt %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:687 ../meld/dirdiff.py:709
+#: ../meld/dirdiff.py:688 ../meld/dirdiff.py:710
 #, python-format
 msgid "[%s] Scanning %s"
 msgstr "[%s] Prochází se %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:809
+#: ../meld/dirdiff.py:810
 #, python-format
 msgid "[%s] Done"
 msgstr "[%s] Hotovo"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:815
+#: ../meld/dirdiff.py:817
 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
 msgstr "Při skenování této složky došlo k několika chybám"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:816
+#: ../meld/dirdiff.py:818
 msgid "Files with invalid encodings found"
 msgstr "Nalezeny soubory s neplatným kódováním"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:818
+#: ../meld/dirdiff.py:820
 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
 msgstr ""
 "Některé soubory měly neplatné kódování. Názvy jsou přibližně následující:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:820
+#: ../meld/dirdiff.py:822
 msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
 msgstr "Soubory skryty porovnáním nerozlišujícím velikost písmen"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:822
+#: ../meld/dirdiff.py:824
 msgid ""
 "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
 "filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1115,17 +1092,17 @@ msgstr ""
 "Provádí se porovnání nerozlišující velikost písmen na systému souborů "
 "rozlišujícím velikost písmen. Některé soubory v této složce jsou skryté:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:833
+#: ../meld/dirdiff.py:835
 #, python-format
 msgid "'%s' hidden by '%s'"
 msgstr "„%s“ skryto v „%s“"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:858 ../meld/filediff.py:1111 ../meld/filediff.py:1249
-#: ../meld/filediff.py:1420 ../meld/filediff.py:1450 ../meld/filediff.py:1452
+#: ../meld/dirdiff.py:860 ../meld/filediff.py:1107 ../meld/filediff.py:1245
+#: ../meld/filediff.py:1416 ../meld/filediff.py:1446 ../meld/filediff.py:1448
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Skrýt"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:889
+#: ../meld/dirdiff.py:891
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' exists.\n"
@@ -1134,11 +1111,11 @@ msgstr ""
 "„%s“ existuje.\n"
 "Přepsat?"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:897
+#: ../meld/dirdiff.py:899
 msgid "Error copying file"
 msgstr "Chyba při kopírování souboru"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:898
+#: ../meld/dirdiff.py:900
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn't copy %s\n"
@@ -1151,12 +1128,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:921
+#: ../meld/dirdiff.py:923
 #, python-format
 msgid "Error deleting %s"
 msgstr "Chyba při mazání %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1052
+#: ../meld/dirdiff.py:1054
 #, python-format
 msgid "%i second"
 msgid_plural "%i seconds"
@@ -1164,7 +1141,7 @@ msgstr[0] "%i sekunda"
 msgstr[1] "%i sekundy"
 msgstr[2] "%i sekund"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1053
+#: ../meld/dirdiff.py:1055
 #, python-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -1172,7 +1149,7 @@ msgstr[0] "%i minuta"
 msgstr[1] "%i minuty"
 msgstr[2] "%i minut"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1054
+#: ../meld/dirdiff.py:1056
 #, python-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -1180,7 +1157,7 @@ msgstr[0] "%i hodina"
 msgstr[1] "%i hodiny"
 msgstr[2] "%i hodin"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1055
+#: ../meld/dirdiff.py:1057
 #, python-format
 msgid "%i day"
 msgid_plural "%i days"
@@ -1188,7 +1165,7 @@ msgstr[0] "%i den"
 msgstr[1] "%i dny"
 msgstr[2] "%i dnů"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1056
+#: ../meld/dirdiff.py:1058
 #, python-format
 msgid "%i week"
 msgid_plural "%i weeks"
@@ -1196,7 +1173,7 @@ msgstr[0] "%i týden"
 msgstr[1] "%i týdny"
 msgstr[2] "%i týdnů"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1057
+#: ../meld/dirdiff.py:1059
 #, python-format
 msgid "%i month"
 msgid_plural "%i months"
@@ -1204,7 +1181,7 @@ msgstr[0] "%i měsíc"
 msgstr[1] "%i měsíce"
 msgstr[2] "%i měsíců"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1058
+#: ../meld/dirdiff.py:1060
 #, python-format
 msgid "%i year"
 msgid_plural "%i years"
@@ -1372,22 +1349,26 @@ msgstr "Přepnout se s klávesnicí na další dokument v tomto porovnání"
 msgid "Lock Scrolling"
 msgstr "Uzamknout posouvání"
 
+#: ../meld/filediff.py:301
+msgid "Lock scrolling of all panes"
+msgstr "Uzamknout posouvání všech panelů"
+
 #. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:472
+#: ../meld/filediff.py:486
 msgid "INS"
 msgstr "VKL"
 
-#: ../meld/filediff.py:472
+#: ../meld/filediff.py:486
 msgid "OVR"
 msgstr "PŘE"
 
 #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:474
+#: ../meld/filediff.py:488
 #, python-format
 msgid "Ln %i, Col %i"
 msgstr "Řád %i, sl %i"
 
-#: ../meld/filediff.py:811
+#: ../meld/filediff.py:825
 #, python-format
 msgid ""
 "Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
@@ -1396,56 +1377,55 @@ msgstr ""
 "Filtr „%s“ změnil počet řádků v souboru. Porovnání nebude správné. Další "
 "podrobnosti viz příručka uživatele."
 
-#: ../meld/filediff.py:1099
+#: ../meld/filediff.py:1095
 #, python-format
 msgid "[%s] Set num panes"
 msgstr "[%s] Nastaven počet panelů"
 
-#: ../meld/filediff.py:1105
+#: ../meld/filediff.py:1101
 #, python-format
 msgid "[%s] Opening files"
 msgstr "[%s] Otevírají se soubory"
 
-#: ../meld/filediff.py:1128 ../meld/filediff.py:1138 ../meld/filediff.py:1151
-#: ../meld/filediff.py:1157
+#: ../meld/filediff.py:1124 ../meld/filediff.py:1134 ../meld/filediff.py:1147
+#: ../meld/filediff.py:1153
 msgid "Could not read file"
 msgstr "Nelze přečíst soubor"
 
-#: ../meld/filediff.py:1129
+#: ../meld/filediff.py:1125
 #, python-format
 msgid "[%s] Reading files"
 msgstr "[%s] Čtou se soubory"
 
-#: ../meld/filediff.py:1139
+#: ../meld/filediff.py:1135
 #, python-format
 msgid "%s appears to be a binary file."
 msgstr "%s je zřejmě binárním souborem."
 
-#: ../meld/filediff.py:1152
+#: ../meld/filediff.py:1148
 #, python-format
 msgid "%s is not in encodings: %s"
 msgstr "%s není v kódováních: %s"
 
-#: ../meld/filediff.py:1187
+#: ../meld/filediff.py:1183
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] Počítají se rozdíly"
 
-#: ../meld/filediff.py:1244
+#: ../meld/filediff.py:1240
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk"
 msgstr "Soubor „%s“ byl změněn na disku."
 
-#: ../meld/filediff.py:1245
-#| msgid "Could not read file"
+#: ../meld/filediff.py:1241
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Chcete soubor znovu načíst?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1248
+#: ../meld/filediff.py:1244
 msgid "_Reload"
 msgstr "Zno_vu načíst"
 
-#: ../meld/filediff.py:1409
+#: ../meld/filediff.py:1405
 msgid ""
 "Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
 "Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1453,19 +1433,19 @@ msgstr ""
 "Jsou používány textové filtry a může dojít k zamaskování rozdílů mezi "
 "soubory. Chcete porovnat nefiltrované soubory?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1415
+#: ../meld/filediff.py:1411
 msgid "Files are identical"
 msgstr "Soubory jsou stejné"
 
-#: ../meld/filediff.py:1423
+#: ../meld/filediff.py:1419
 msgid "Show without filters"
 msgstr "Zobrazit bez filtrů"
 
-#: ../meld/filediff.py:1445
+#: ../meld/filediff.py:1441
 msgid "Change highlighting incomplete"
 msgstr "Změnit zvýraznění neúplných"
 
-#: ../meld/filediff.py:1446
+#: ../meld/filediff.py:1442
 msgid ""
 "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
 "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1474,15 +1454,15 @@ msgstr ""
 "přimět k používání větší délky, aby se zvýraznily i rozsáhlé změny, ale může "
 "to pak být pomalé."
 
-#: ../meld/filediff.py:1454
+#: ../meld/filediff.py:1450
 msgid "Keep highlighting"
 msgstr "Zachovat zvýrazňování"
 
-#: ../meld/filediff.py:1456
+#: ../meld/filediff.py:1452
 msgid "_Keep highlighting"
 msgstr "Z_achovat zvýrazňování"
 
-#: ../meld/filediff.py:1587
+#: ../meld/filediff.py:1583
 #, python-format
 msgid ""
 "\"%s\" exists!\n"
@@ -1491,7 +1471,7 @@ msgstr ""
 "„%s“ existuje!\n"
 "Přepsat?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1600
+#: ../meld/filediff.py:1596
 #, python-format
 msgid ""
 "Error writing to %s\n"
@@ -1502,38 +1482,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../meld/filediff.py:1611
+#: ../meld/filediff.py:1607
 msgid "Save Left Pane As"
 msgstr "Uložení levého panelu jako"
 
-#: ../meld/filediff.py:1613
+#: ../meld/filediff.py:1609
 msgid "Save Middle Pane As"
 msgstr "Uložení prostředního panelu jako"
 
-#: ../meld/filediff.py:1615
+#: ../meld/filediff.py:1611
 msgid "Save Right Pane As"
 msgstr "Uložení pravého panelu jako"
 
-#: ../meld/filediff.py:1626
+#: ../meld/filediff.py:1622
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
 msgstr "Soubor „%s“ byl od doby, co jste jej otevřeli, změněn."
 
-#: ../meld/filediff.py:1628
-#| msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+#: ../meld/filediff.py:1624
 msgid "If you save it, any external changes will be lost."
 msgstr "Pokud jej uložíte, budou vnější změny ztraceny."
 
-#: ../meld/filediff.py:1631
-#| msgid "Save A_ll"
+#: ../meld/filediff.py:1627
 msgid "Save Anyway"
 msgstr "Přesto uložit"
 
-#: ../meld/filediff.py:1632
+#: ../meld/filediff.py:1628
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Neukládat"
 
-#: ../meld/filediff.py:1656
+#: ../meld/filediff.py:1652
 #, python-format
 msgid ""
 "This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -1544,7 +1522,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Jaký formát chcete používat?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1672
+#: ../meld/filediff.py:1668
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -1553,11 +1531,11 @@ msgstr ""
 "„%s“ obsahuje znaky, které nelze kódovat v „%s“\n"
 "Chcete uložit jako UTF-8?"
 
-#: ../meld/filediff.py:2048
+#: ../meld/filediff.py:2032
 msgid "Live comparison updating disabled"
 msgstr "Živá aktualizace porovnání zakázána"
 
-#: ../meld/filediff.py:2049
+#: ../meld/filediff.py:2033
 msgid ""
 "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
 "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -1580,84 +1558,84 @@ msgstr "Kopírovat nahor_u"
 msgid "Copy _down"
 msgstr "Kopírovat _dolů"
 
-#: ../meld/meldapp.py:138
+#: ../meld/meldapp.py:134
 msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
 msgstr "poskytnut nesprávný počet argumentů pro --diff"
 
-#: ../meld/meldapp.py:143
+#: ../meld/meldapp.py:139
 msgid "Start with an empty window"
 msgstr "Spustit s prázdným oknem"
 
-#: ../meld/meldapp.py:144 ../meld/meldapp.py:146
+#: ../meld/meldapp.py:140 ../meld/meldapp.py:142
 msgid "file"
 msgstr "soubor"
 
-#: ../meld/meldapp.py:144 ../meld/meldapp.py:148
+#: ../meld/meldapp.py:140 ../meld/meldapp.py:144
 msgid "dir"
 msgstr "adr"
 
-#: ../meld/meldapp.py:145
+#: ../meld/meldapp.py:141
 msgid "Start a version control comparison"
 msgstr "Spustit nové porovnání správy verzí"
 
-#: ../meld/meldapp.py:147
+#: ../meld/meldapp.py:143
 msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
 msgstr "Spustit dvojcestné nebo trojcestné porovnání souborů"
 
-#: ../meld/meldapp.py:149
+#: ../meld/meldapp.py:145
 msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
 msgstr "Spustit dvojcestné nebo trojcestné porovnání složek"
 
-#: ../meld/meldapp.py:157
+#: ../meld/meldapp.py:153
 msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
 msgstr "Meld je nástroj porovnávající soubory a složky."
 
-#: ../meld/meldapp.py:160
+#: ../meld/meldapp.py:156
 msgid "Set label to use instead of file name"
 msgstr "Nastavit k použití popisek namísto názvu souboru"
 
-#: ../meld/meldapp.py:162
+#: ../meld/meldapp.py:158
 msgid "Open a new tab in an already running instance"
 msgstr "Otevřít novou kartu v již běžící instanci"
 
-#: ../meld/meldapp.py:165
+#: ../meld/meldapp.py:161
 msgid "Automatically compare all differing files on startup"
 msgstr "Automaticky při spuštění porovnat všechny lišící se soubory"
 
-#: ../meld/meldapp.py:167
+#: ../meld/meldapp.py:163
 msgid "Ignored for compatibility"
 msgstr "Ignorováno z důvodu kompatibility"
 
-#: ../meld/meldapp.py:170
+#: ../meld/meldapp.py:166
 msgid "Set the target file for saving a merge result"
 msgstr "Nastavit cílový soubor, do kterého se má uložit výsledek slučování"
 
-#: ../meld/meldapp.py:172
+#: ../meld/meldapp.py:168
 msgid "Automatically merge files"
 msgstr "Automaticky sloučit soubory"
 
-#: ../meld/meldapp.py:175
+#: ../meld/meldapp.py:171
 msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
 msgstr "Načíst uložené porovnání ze srovnávacího souboru Meld"
 
-#: ../meld/meldapp.py:178
+#: ../meld/meldapp.py:174
 msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
 msgstr "Vytvořit kartu s rozdílem pro zadané soubory nebo složky"
 
-#: ../meld/meldapp.py:181
+#: ../meld/meldapp.py:177
 #, python-format
 msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
 msgstr "příliš mnoho argumentů (požadováno 0 – 3, obdrženo %d)"
 
-#: ../meld/meldapp.py:184
+#: ../meld/meldapp.py:180
 msgid "can't auto-merge less than 3 files"
 msgstr "nelze automaticky sloučit méně než 3 soubory"
 
-#: ../meld/meldapp.py:186
+#: ../meld/meldapp.py:182
 msgid "can't auto-merge directories"
 msgstr "nelze automaticky sloučit složky"
 
-#: ../meld/meldapp.py:196
+#: ../meld/meldapp.py:192
 msgid "Error reading saved comparison file"
 msgstr "Chyba při čtení uloženého srovnávacího souboru"
 
@@ -1891,7 +1869,7 @@ msgstr "popisek"
 msgid "pattern"
 msgstr "vzorek"
 
-#: ../meld/recent.py:109
+#: ../meld/recent.py:107
 msgid "Version control:"
 msgstr "Správa verzí:"
 
@@ -1953,85 +1931,104 @@ msgstr "místní"
 msgid "Remote"
 msgstr "vzdálené"
 
-#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
-#: ../meld/vc/_vc.py:62
-msgid ""
-"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:Missing:"
-"Not present"
-msgstr ""
-"Ignorováno:Bez verze:::Chyba::Nově přidáno:Změněno:Konflikt:Odstraněno:Chybí:"
-"Nevyskytuje se"
+#: ../meld/vc/_vc.py:65
+msgid "Unversioned"
+msgstr "Neverzováno"
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:68
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:70
+msgid "Newly added"
+msgstr "Nově přidáno"
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:72
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
 
-#: ../meld/vcview.py:217 ../meld/vcview.py:392
+#: ../meld/vc/_vc.py:73
+msgid "Removed"
+msgstr "Odstraněno"
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:74
+msgid "Missing"
+msgstr "Schází"
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:75
+msgid "Not present"
+msgstr "Není přítomno"
+
+#: ../meld/vcview.py:218 ../meld/vcview.py:393
 msgid "Location"
 msgstr "Umístění"
 
-#: ../meld/vcview.py:218
+#: ../meld/vcview.py:219
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: ../meld/vcview.py:219
+#: ../meld/vcview.py:220
 msgid "Revision"
 msgstr "Revize"
 
-#: ../meld/vcview.py:220
+#: ../meld/vcview.py:221
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
 #. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
 #. application isn't installed or can't be found
-#: ../meld/vcview.py:303
+#: ../meld/vcview.py:304
 #, python-format
 msgid "%s not installed"
 msgstr "%s není nainstalováno"
 
 #. TRANSLATORS: this is an error message when a version
 #. controlled repository is invalid or corrupted
-#: ../meld/vcview.py:307
+#: ../meld/vcview.py:308
 msgid "Invalid repository"
 msgstr "Neplatné úložiště"
 
-#: ../meld/vcview.py:316
+#: ../meld/vcview.py:317
 #, python-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../meld/vcview.py:318 ../meld/vcview.py:326
+#: ../meld/vcview.py:319 ../meld/vcview.py:327
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
-#: ../meld/vcview.py:337
+#: ../meld/vcview.py:338
 msgid "No valid version control system found in this folder"
 msgstr "V této složce nebyl nalezen žádný platný systém správy verzí"
 
-#: ../meld/vcview.py:339
+#: ../meld/vcview.py:340
 msgid "Only one version control system found in this folder"
 msgstr "V této složce byl nalezen jen jeden systém správy verzí"
 
-#: ../meld/vcview.py:341
+#: ../meld/vcview.py:342
 msgid "Choose which version control system to use"
 msgstr "Vyberte, který systém správy verzí se má použít"
 
 #. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
-#: ../meld/vcview.py:392
+#: ../meld/vcview.py:393
 #, python-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../meld/vcview.py:406 ../meld/vcview.py:414
+#: ../meld/vcview.py:407 ../meld/vcview.py:415
 #, python-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Prochází se %s"
 
-#: ../meld/vcview.py:448
+#: ../meld/vcview.py:449
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Prázdný)"
 
-#: ../meld/vcview.py:671
+#: ../meld/vcview.py:672
 msgid "Remove folder and all its files?"
 msgstr "Odstranit složku a všechny soubory v ní?"
 
-#: ../meld/vcview.py:673
+#: ../meld/vcview.py:674
 msgid ""
 "This will remove all selected files and folders, and all files within any "
 "selected folders, from version control."
@@ -2039,56 +2036,7 @@ msgstr ""
 "Tímto se ze správy verzí odstraní všechny vybrané soubory a složky (a "
 "všechny soubory v těchto složkách)."
 
-#: ../meld/vcview.py:707
+#: ../meld/vcview.py:708
 #, python-format
 msgid "Error removing %s"
 msgstr "Chyba při odstraňování %s"
-
-#~ msgid "http://meldmerge.org/";
-#~ msgstr "http://meldmerge.org/";
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Načítání"
-
-#~ msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
-#~ msgstr "Při načítání zkusit postupně tyto kodeky (např. utf8, iso8859)"
-
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Kódování"
-
-#~ msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
-#~ msgstr "Zálohy\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "OS-specific metadata\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes Thumbs.db "
-#~ "Desktop.ini\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Metadata závislá na OS\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes Thumbs."
-#~ "db Desktop.ini\n"
-
-#~ msgid "Version Control\t1\t%s\n"
-#~ msgstr "Správa verzí\t1\t%s\n"
-
-#~ msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
-#~ msgstr "Binární soubory\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
-
-#~ msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
-#~ msgstr "Multimédia\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
-
-#~ msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
-#~ msgstr "Klíčová slova CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
-
-#~ msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
-#~ msgstr "Komentář C++\t0\t//.*\n"
-
-#~ msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
-#~ msgstr "Komentář C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
-
-#~ msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-#~ msgstr "Všechny mezery\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-
-#~ msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-#~ msgstr "Počáteční mezery\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-
-#~ msgid "Script comment\t0\t#.*"
-#~ msgstr "Komentář skriptu\t0\t#.*"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]