[gnome-settings-daemon] Updated Brazilian Portuguese translation



commit d2076f1980d289f24f6f2db6395ab21014586e13
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Fri Jan 3 04:59:19 2014 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 1506 +++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 646 insertions(+), 860 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 7eddb11..dc74426 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -27,9 +27,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-06 08:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-07 14:04-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-18 21:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-19 03:14-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -280,31 +280,21 @@ msgstr ""
 "Habilite isso somente para mover o cursor quando o usuário tocar o tablet."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Wacom tablet PC feature"
-msgstr "Recurso de PC tablet Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
-msgstr ""
-"Habilite isso somente para relatar os eventos da agulha quando a dica for "
-"pressionada."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Wacom last calibrated resolution"
 msgstr "Última resolução calibrada no Wacom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed."
 msgstr ""
 "Manter a última resolução calibrada para ajudar a verificar se a calibração "
 "é necessária."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Wacom display mapping"
 msgstr "Mapeamento do Wacom para o monitor"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
 "product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
@@ -313,74 +303,74 @@ msgstr ""
 "formato [fabricante, produto, serial]. [\"\", \"\", \"\"] desabilita o "
 "mapeamento."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Wacom stylus pressure curve"
 msgstr "Curva de pressão da agulha Wacom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
 "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
 msgstr ""
 "Defina isso para x1, y1, e x2, y2 de curva de pressão aplicada para a agulha."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Wacom stylus button mapping"
 msgstr "Mapeamento de botão de agulha Wacom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Set this to the logical button mapping."
 msgstr "Defina isso para mapeamento lógico de botão."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Wacom stylus pressure threshold"
 msgstr "Limiar de pressão da agulha Wacom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
 "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
 msgstr ""
 "Defina isso para pressionar o valor na qual um evento de clique de agulha é "
 "gerado."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Wacom eraser pressure curve"
 msgstr "Curva de pressão do apagador Wacom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid ""
 "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
 msgstr ""
 "Defina isso para x1, y1, e x2, y2 de curva de pressão aplicada para o "
 "apagador."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Wacom eraser button mapping"
 msgstr "Mapeamento de botão do apagador Wacom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Wacom eraser pressure threshold"
 msgstr "Limiar de pressão do apagador Wacom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid ""
 "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
 msgstr ""
 "Defina isso para pressionar o valor na qual um evento de clique do apagador "
 "é gerado."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Wacom button action type"
 msgstr "Tipo de ação do botão Wacom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
 msgstr "O tipo de ação disparado pelo botão sendo pressionado."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Key combination for the custom action"
 msgstr "Combinação de teclas para a ação personalizada"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid ""
 "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
 "actions."
@@ -388,12 +378,12 @@ msgstr ""
 "O atalho de teclado gerado quando o botão for pressionado para ações "
 "personalizadas."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
 msgstr ""
 "Combinação de teclas para uma ação personalizada de touchstrip ou touchring"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid ""
 "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
 "custom actions (up followed by down)."
@@ -403,11 +393,11 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
 #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Button label for OLED display."
 msgstr "Rótulo de botão para tela OLED."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
 msgstr "Rótulo vai ser renderizado para a tela OLED pertencente a este botão"
 
@@ -804,102 +794,6 @@ msgstr "Comando"
 msgid "Command to run when the binding is invoked"
 msgstr "Comando a ser executado quando o atalho é disparado"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Percentage considered low"
-msgstr "Percentual considerado baixo"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
-"time-for-policy is false."
-msgstr ""
-"A percentagem da bateria quando ela é considerada baixa. Válido apenas "
-"quando o uso do tempo-para-política é falsa."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Percentage considered critical"
-msgstr "Percentual considerado crítico"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
-"when use-time-for-policy is false."
-msgstr ""
-"A percentagem da bateria quando ela é considerada crítica. Válido apenas "
-"quando o uso do tempo-para-política é falsa."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Percentage action is taken"
-msgstr "Percentual para tomar ação"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
-"valid when use-time-for-policy is false."
-msgstr ""
-"A percentagem da bateria quando a ação crítica é executada. Válido apenas "
-"quando o uso do tempo-para-política é falsa."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "The time remaining when low"
-msgstr "O tempo restante quando baixa"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
-"valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
-"O tempo restante em segundos da bateria quando é considerado baixo. Válido "
-"apenas quando o uso do tempo-para-política é verdade."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "The time remaining when critical"
-msgstr "O tempo restante quando crítico"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
-"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
-"O tempo restante em segundos da bateria quando ela é considerada crítica. "
-"Válido apenas quando o uso do tempo-para-política é verdade."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "The time remaining when action is taken"
-msgstr "O tempo restante quando a ação é tomada"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
-"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
-"O tempo restante em segundos da bateria quando a ação crítica é tomada. "
-"Válido apenas quando o uso do tempo-para-política é verdade."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Whether to use time-based notifications"
-msgstr "Usar notificações com base no tempo"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
-"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr ""
-"Usar notificações com base de tempo. Se for definido como falso, então a "
-"variação percentual é usado, o que pode consertar um BIOS ACPI quebrado."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr "Mostrar o aviso de bateria recolhida para uma bateria quebrada"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
-"this to false only if you know your battery is okay."
-msgstr ""
-"Mostrar o aviso de bateria recolhida para uma bateria quebrada. Defina esta "
-"opção para falsa somente se você souber que a sua bateria está bem."
-
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Use mobile broadband connections"
 msgstr "Usar conexões de internet móvel"
@@ -1476,19 +1370,15 @@ msgstr ""
 "Apaga automaticamente caches de miniaturas e outros arquivos transientes, e "
 "avisa sobre pouco espaço em disco"
 
-#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
 #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:611
 msgid "Keyboard"
-msgid_plural "Keyboards"
-msgstr[0] "Teclado"
-msgstr[1] "Teclados"
+msgstr "Teclado"
 
 #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Keyboard plugin"
 msgstr "Plug-in do teclado"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2020
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1982
 msgid "Screencast from %d %t.webm"
 msgstr "Gravação de tela de %d %t.webm"
 
@@ -1546,120 +1436,120 @@ msgid "Media keys plugin"
 msgstr "Plug-in de teclas de mídia"
 
 # toggle = "Alternador de" ou "Alternar"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
 msgid "Touchpad toggle"
 msgstr "Alternador de touchpad"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
 msgid "Touchpad On"
 msgstr "Touchpad ligado"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
 msgid "Touchpad Off"
 msgstr "Touchpad desligado"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:116
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:117
 msgid "Microphone Mute"
 msgstr "Microfone sem áudio"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:118
 msgid "Quiet Volume Mute"
 msgstr "Mudo"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:119
 msgid "Quiet Volume Down"
 msgstr "Abaixar volume"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:120
 msgid "Quiet Volume Up"
 msgstr "Aumentar volume"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:120
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:129
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bloquear tela"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:135
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:144
 msgid "Rewind"
 msgstr "Retroceder"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:136
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:145
 msgid "Forward"
 msgstr "Avançar"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:137
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:146
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repetir"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:138
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:147
 msgid "Random Play"
 msgstr "Reprodução aleatória"
 
 #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:139
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:141
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:148
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:150
 msgid "Video Out"
 msgstr "Saída de vídeo"
 
 #. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:143
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:152
 msgid "Rotate Screen"
 msgstr "Girar a tela"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:144
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:153
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "Bloqueio de orientação"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:153
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:162
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:168
 msgid "Power Off"
 msgstr "Desligar"
 
 #. the kernel / Xorg names really are like this...
 #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:156
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:165
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:171
 msgid "Sleep"
 msgstr "Dormir"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:157
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:166
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:172
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:158
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:167
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:173
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hibernar"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:159
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:174
 msgid "Brightness Up"
 msgstr "Aumentar brilho"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:160
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:175
 msgid "Brightness Down"
 msgstr "Diminuir brilho"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:161
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:176
 msgid "Keyboard Brightness Up"
 msgstr "Aumentar brilho do teclado"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:162
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:177
 msgid "Keyboard Brightness Down"
 msgstr "Diminuir brilho do teclado"
 
 # Toggle = "Alternador de" ou "Alternar"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:163
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:178
 msgid "Keyboard Brightness Toggle"
 msgstr "Alternador de brilho do teclado"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:164
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:179
 msgid "Battery Status"
 msgstr "Estado da bateria"
 
-#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
 #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:607
 msgid "Mouse"
-msgid_plural "Mice"
-msgstr[0] "Mouse"
-msgstr[1] "Mouses"
+msgstr "Mouse"
 
 #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Mouse plugin"
@@ -1674,18 +1564,18 @@ msgstr "Orientação"
 msgid "Orientation plugin"
 msgstr "Plug-in de orientação"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:73
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:74
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Tempo desconhecido"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:78
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:79
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i minuto"
 msgstr[1] "%i minutos"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:88
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:89
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -1694,625 +1584,154 @@ msgstr[1] "%i horas"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:94
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:95
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:95
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hora"
 msgstr[1] "horas"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:97
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuto"
 msgstr[1] "minutos"
 
-#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
-#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:343
-#, c-format
-msgid "provides %s laptop runtime"
-msgstr "fornece %s de uso do laptop"
-
-#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
-#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
-#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:354
-#, c-format
-msgid "%s %s remaining"
-msgstr "%s com %s restantes"
-
-#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
-#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
-#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
-#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
-#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
-#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:375 ../plugins/power/gpm-common.c:392
-#, c-format
-msgid "%s %s until charged"
-msgstr "%s e %s até carregada"
-
-#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
-#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:382
-#, c-format
-msgid "provides %s battery runtime"
-msgstr "fornece %s de uso da bateria"
-
-#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:473
-msgid "Product:"
-msgstr "Produto:"
-
-#. TRANSLATORS: device is missing
-#. TRANSLATORS: device is charged
-#. TRANSLATORS: device is charging
-#. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:477 ../plugins/power/gpm-common.c:480
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:483 ../plugins/power/gpm-common.c:486
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:477
-msgid "Missing"
-msgstr "Faltando"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:480 ../plugins/power/gpm-common.c:749
-msgid "Charged"
-msgstr "Carregado"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:483 ../plugins/power/gpm-common.c:737
-msgid "Charging"
-msgstr "Carregando"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:486 ../plugins/power/gpm-common.c:741
-msgid "Discharging"
-msgstr "Descarregando"
-
-#. TRANSLATORS: percentage
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:491
-msgid "Percentage charge:"
-msgstr "Percentual de carga:"
-
-#. TRANSLATORS: manufacturer
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:495
-msgid "Vendor:"
-msgstr "Vendedor:"
-
-#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:500
-msgid "Technology:"
-msgstr "Tecnologia:"
-
-#. TRANSLATORS: serial number of the battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:504
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Número de série:"
-
-#. TRANSLATORS: model number of the battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:508
-msgid "Model:"
-msgstr "Modelo:"
-
-#. TRANSLATORS: time to fully charged
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:513
-msgid "Charge time:"
-msgstr "Tempo para carregar:"
-
-#. TRANSLATORS: time to empty
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:519
-msgid "Discharge time:"
-msgstr "Tempo para descarregar:"
-
-#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:526
-msgid "Excellent"
-msgstr "Excelente"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:528
-msgid "Good"
-msgstr "Bom"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:530
-msgid "Fair"
-msgstr "Razoável"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:532
-msgid "Poor"
-msgstr "Ruim"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:536
-msgid "Capacity:"
-msgstr "Capacidade:"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:542 ../plugins/power/gpm-common.c:567
-msgid "Current charge:"
-msgstr "Corrente de carga:"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:548
-msgid "Last full charge:"
-msgstr "Última carga completa:"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:554 ../plugins/power/gpm-common.c:572
-msgid "Design charge:"
-msgstr "Carga prevista:"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:559
-msgid "Charge rate:"
-msgstr "Taxa de carga:"
-
-#. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:591
-msgid "AC adapter"
-msgid_plural "AC adapters"
-msgstr[0] "Adaptador de corrente"
-msgstr[1] "Adaptadores de corrente"
-
-#. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:595
-msgid "Laptop battery"
-msgid_plural "Laptop batteries"
-msgstr[0] "Bateria de laptop"
-msgstr[1] "Baterias de laptop"
-
-#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:599
-msgid "UPS"
-msgid_plural "UPSs"
-msgstr[0] "No-break"
-msgstr[1] "No-breaks"
-
-#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:603
-msgid "Monitor"
-msgid_plural "Monitors"
-msgstr[0] "Monitor"
-msgstr[1] "Monitores"
-
-#. TRANSLATORS: portable device
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:615
-msgid "PDA"
-msgid_plural "PDAs"
-msgstr[0] "PDA"
-msgstr[1] "PDAs"
-
-#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:619
-msgid "Cell phone"
-msgid_plural "Cell phones"
-msgstr[0] "Telefone celular"
-msgstr[1] "Telefones celulares"
-
-#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:624
-msgid "Media player"
-msgid_plural "Media players"
-msgstr[0] "Reprodutor de mídia"
-msgstr[1] "Reprodutores de mídia"
-
-#. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:628
-msgid "Tablet"
-msgid_plural "Tablets"
-msgstr[0] "Tablet"
-msgstr[1] "Tablets"
-
-#. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:632
-msgid "Computer"
-msgid_plural "Computers"
-msgstr[0] "Computador"
-msgstr[1] "Computadores"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:696
-msgid "Lithium Ion"
-msgstr "Íon de lítio"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:700
-msgid "Lithium Polymer"
-msgstr "Polímero de lítio"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:704
-msgid "Lithium Iron Phosphate"
-msgstr "Fosfato de lítio e ferro"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:708
-msgid "Lead acid"
-msgstr "Chumbo e ácido"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:712
-msgid "Nickel Cadmium"
-msgstr "Níquel-cádmio"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:716
-msgid "Nickel metal hydride"
-msgstr "Níquel-hidreto metálico"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:720
-msgid "Unknown technology"
-msgstr "Tecnologia desconhecida"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:745
-msgid "Empty"
-msgstr "Vazia"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:753
-msgid "Waiting to charge"
-msgstr "Esperando carregar"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:757
-msgid "Waiting to discharge"
-msgstr "Esperando descarregar"
-
-#. TRANSLATORS: device not present
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:785
-msgid "Laptop battery not present"
-msgstr "A bateria do laptop não está presente"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:789
-msgid "Laptop battery is charging"
-msgstr "A bateria do laptop está carregando"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:793
-msgid "Laptop battery is discharging"
-msgstr "A bateria do laptop está descarregando"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:797
-msgid "Laptop battery is empty"
-msgstr "A bateria do laptop está vazia"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:801
-msgid "Laptop battery is charged"
-msgstr "A bateria do laptop está carregando"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:805
-msgid "Laptop battery is waiting to charge"
-msgstr "A bateria do laptop está esperando para carregar"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:809
-msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
-msgstr "A bateria do laptop está esperando para descarregar"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:818
-msgid "UPS is charging"
-msgstr "A bateria do no-break está carregando"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:822
-msgid "UPS is discharging"
-msgstr "A bateria do no-break está descarregando"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:826
-msgid "UPS is empty"
-msgstr "A bateria do no-break está vazia"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:830
-msgid "UPS is charged"
-msgstr "A bateria do no-break está carregando"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:839
-msgid "Mouse is charging"
-msgstr "A bateria do mouse está carregando"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:843
-msgid "Mouse is discharging"
-msgstr "A bateria do mouse está descarregando"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:847
-msgid "Mouse is empty"
-msgstr "A bateria do mouse está vazia"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:851
-msgid "Mouse is charged"
-msgstr "A bateria do mouse está carregado"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:860
-msgid "Keyboard is charging"
-msgstr "A bateria do teclado está carregando"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:864
-msgid "Keyboard is discharging"
-msgstr "A bateria do teclado está descarregando"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:868
-msgid "Keyboard is empty"
-msgstr "A bateria do teclado está vazia"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:872
-msgid "Keyboard is charged"
-msgstr "A bateria do teclado está carregando"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:881
-msgid "PDA is charging"
-msgstr "A bateria do PDA está carregando"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:885
-msgid "PDA is discharging"
-msgstr "A bateria do PDA está descarregando"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:889
-msgid "PDA is empty"
-msgstr "A bateria do PDA está vazia"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:893
-msgid "PDA is charged"
-msgstr "A bateria do PDA está carregada"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:902
-msgid "Cell phone is charging"
-msgstr "A bateria do telefone celular está carregando"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:906
-msgid "Cell phone is discharging"
-msgstr "A bateria do telefone celular está descarregando"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:910
-msgid "Cell phone is empty"
-msgstr "A bateria do telefone celular está vazia"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:914
-msgid "Cell phone is charged"
-msgstr "A bateria do telefone celular está carregada"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:924
-msgid "Media player is charging"
-msgstr "A bateria do reprodutor de mídia está carregando"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:928
-msgid "Media player is discharging"
-msgstr "A bateria do reprodutor de mídia está descarregando"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:932
-msgid "Media player is empty"
-msgstr "A bateria do reprodutor de mídia está vazia"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:936
-msgid "Media player is charged"
-msgstr "A bateria do reprodutor de mídia está carregada"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:945
-msgid "Tablet is charging"
-msgstr "A bateria do tablet está carregando"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:949
-msgid "Tablet is discharging"
-msgstr "A bateria do tablet está descarregando"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:953
-msgid "Tablet is empty"
-msgstr "A bateria do tablet está vazia"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:957
-msgid "Tablet is charged"
-msgstr "A bateria do tablet está carregada"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:966
-msgid "Computer is charging"
-msgstr "A bateria do computador está carregando"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:970
-msgid "Computer is discharging"
-msgstr "A bateria do computador está descarregando"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:974
-msgid "Computer is empty"
-msgstr "A bateria do computador está vazia"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:978
-msgid "Computer is charged"
-msgstr "A bateria do computador está carregada"
-
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:1732
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1694
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:856 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:672
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:772
 msgid "Battery is critically low"
 msgstr "Bateria está criticamente baixa"
 
-#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:847
-msgid "Battery may be recalled"
-msgstr "Bateria pode estar sendo recolhida"
-
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:850
-#, c-format
-msgid ""
-"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
-"risk."
-msgstr ""
-"Uma bateria do seu computador pode ter sido recolhida por %s, e você pode "
-"estar em risco."
-
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:853
-msgid "For more information visit the battery recall website."
-msgstr "Para mais informações visite o site de recolha da bateria."
-
-#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:864
-msgid "Visit recall website"
-msgstr "Visite o site de recolha"
-
-#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:868
-msgid "Do not show me this again"
-msgstr "Não mostrar novamente"
-
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1118
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:332
 msgid "UPS Discharging"
 msgstr "No-break descarregando"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1123
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:337
 #, c-format
 msgid "%s of UPS backup power remaining"
 msgstr "Restam %s de energia reserva no no-break"
 
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:340
+msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
+msgstr "Resta uma quantidade desconhecida de energia reserva no no-break"
+
 #. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1144
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1374
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1547
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1685
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2915
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:356
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:504
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:655
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:763
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1956
 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Power"
 msgstr "Energia"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1284
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:419
 msgid "Battery low"
 msgstr "Bateria baixa"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1287
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:422
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "Bateria do laptop baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:429
 #, c-format
 msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
 msgstr "Aproximadamente %s restantes (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1301
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434
 msgid "UPS low"
 msgstr "Bateria do no-break baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1307
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:440
 #, c-format
 msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
 msgstr "Aproximadamente %s de energia reserva restante no no-break (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1312
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1471
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:445
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:582
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "Mouse com bateria baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1315
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:448
 #, c-format
 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "A bateria do mouse sem fio está baixa (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1319
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1479
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:452
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:590
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "Teclado com bateria baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1322
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:455
 #, c-format
 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "A bateria do teclado sem fio está baixa (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1326
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1488
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:459
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:599
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "PDA com bateria baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1329
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:462
 #, c-format
 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "A bateria do PDA está baixa (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1333
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1498
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:466
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:609
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:618
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "Telefone celular com bateria baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1336
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:469
 #, c-format
 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "A bateria do telefone celular está baixa (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1340
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:473
 msgid "Media player battery low"
 msgstr "Reprodutor de mídia com bateria baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1343
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:476
 #, c-format
 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "A bateria do reprodutor de mídia está baixa (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1347
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1516
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:480
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:627
 msgid "Tablet battery low"
 msgstr "Tablet com bateria baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:483
 #, c-format
 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "A bateria do tablet está baixa (%.0f%%)"
@@ -2320,66 +1739,55 @@ msgstr "A bateria do tablet está baixa (%.0f%%)"
 # Dizer 'Computador conectado' remete a idéia de computador com acesso a internet, podendo confundir o 
usuário. A idéia aqui é dizer que é um dispositivo anexo ao computador--Enrico
 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1354
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:487
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:636
 msgid "Attached computer battery low"
 msgstr "Dispositivo conectado com bateria baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1357
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:490
 #, c-format
 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "A bateria do dispositivo conectado à máquina está baixa (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1384
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:514
 msgid "Battery is low"
 msgstr "Bateria baixa"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1425
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:546
 msgid "Battery critically low"
 msgstr "Bateria criticamente baixa"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1428
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1599
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:549
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:699
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "Bateria do laptop criticamente baixa"
 
-#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1437
-msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
-msgstr "Ligue na tomada para evitar perda de dados."
-
-#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1441
-#, c-format
-msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
-msgstr "O computador irá suspender em breve a menos que seja conectado."
-
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1445
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:558
 #, c-format
 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
 msgstr "O computador irá hibernar em breve a menos que seja conectado."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1449
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:562
 #, c-format
 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
 msgstr "O computador irá desligar em breve a menos que seja conectado."
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1459
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1637
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:570
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:724
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "Bateria do no-break criticamente baixa"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1465
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:576
 #, c-format
 msgid ""
 "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
@@ -2389,7 +1797,7 @@ msgstr ""
 "computador na tomada para evitar perda de dados."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1474
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2399,7 +1807,7 @@ msgstr ""
 "parar de funcionar em breve se não for carregado."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1482
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:593
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2409,7 +1817,7 @@ msgstr ""
 "parar de funcionar em breve se não for carregado."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:602
 #, c-format
 msgid ""
 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -2419,7 +1827,7 @@ msgstr ""
 "funcionar em breve se não for carregado."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2429,7 +1837,7 @@ msgstr ""
 "parar de funcionar em breve se não for carregado."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1510
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:621
 #, c-format
 msgid ""
 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2439,7 +1847,7 @@ msgstr ""
 "vai parar de funcionar em breve se não for carregado."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1519
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:630
 #, c-format
 msgid ""
 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
@@ -2449,7 +1857,7 @@ msgstr ""
 "funcionar em breve se não for carregado."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1528
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:639
 #, c-format
 msgid ""
 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -2458,30 +1866,8 @@ msgstr ""
 "A carga do dispositivo conectado à máquina está muito baixa (%.0f%%). O "
 "dispositivo vai parar de funcionar em breve se não for carregado."
 
-#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1607
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
-"b> when the battery becomes completely empty."
-msgstr ""
-"A bateria está abaixo do nível crítico e este computador <b>desligará</b> "
-"quando a bateria ficar completamente vazia."
-
-#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1613
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"suspend.\n"
-"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a "
-"suspended state."
-msgstr ""
-"A bateria está abaixo do nível crítico e este computador está prestes a "
-"suspender.\n"
-"<b>NOTA:</b> Uma pequena quantidade de energia é necessária para manter seu "
-"computador em um estado suspenso."
-
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1620
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:707
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "hibernate."
@@ -2490,7 +1876,7 @@ msgstr ""
 "hibernar."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1625
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:712
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "shutdown."
@@ -2498,17 +1884,8 @@ msgstr ""
 "A bateria está abaixo do nível crítico e este computador está prestes a "
 "desligar."
 
-#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1645
-msgid ""
-"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
-"the UPS becomes completely empty."
-msgstr ""
-"O no-break está abaixo do nível crítico e este computador <b>desligará</b> "
-"quando o no-break ficar completamente vazio."
-
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1651
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:732
 msgid ""
 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
@@ -2516,40 +1893,40 @@ msgstr ""
 "hibernar."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1656
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:737
 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr ""
 "O no-break está abaixo do nível crítico e este computador está prestes a "
 "desligar."
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2116
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1157
 msgid "Lid has been opened"
 msgstr "A tampa foi aberta"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2154
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1195
 msgid "Lid has been closed"
 msgstr "A tampa foi fechada"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2893
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1934
 msgid "Automatic logout"
 msgstr "Encerramento de sessão automático"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2893
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1934
 msgid "You will soon log out because of inactivity."
 msgstr "Em breve sua sessão será encerrada devido inatividade."
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2898
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1939
 msgid "Automatic suspend"
 msgstr "Suspensão automática"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2898
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2903
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1939
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1944
 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
 msgstr "Computador iá suspender em breve por causa de inatividade."
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2903
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1944
 msgid "Automatic hibernation"
 msgstr "Hibernação automática"
 
@@ -2823,14 +2200,6 @@ msgstr "Exibir-notificações"
 msgid "Print-notifications plugin"
 msgstr "Plug-in de exibir-notificações"
 
-#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Remote Display"
-msgstr "Telas remotas"
-
-#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Disable animations on remote displays"
-msgstr "Desabilita animações em telas remotas"
-
 #. Priority=100
 #: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Rfkill"
@@ -2889,11 +2258,11 @@ msgstr "Software adicional foi instalado"
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:351
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:482
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:546
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:602
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1251
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:523
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:604
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:677
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1312
 msgid "Software Updates"
 msgstr "Atualizações de software"
 
@@ -2936,231 +2305,233 @@ msgid "Ignore devices"
 msgstr "Ignorar dispositivos"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:124
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:122
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "Houve falha ao atualizar"
 
 #. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
 #. * as a previous transaction was unfinished
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:130
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:128
 msgid "A previous update was unfinished."
 msgstr "Uma atualização anterior não foi finalizada."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:140
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:138
 msgid "Network access was required but not available."
 msgstr "Acesso de rede foi requisitado, mas não está disponível."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
 #. *
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:149
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:147
 msgid "An update was not signed in the correct way."
 msgstr "Uma atualização não foi assinada de forma correta."
 
 #. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
 #. * probably cannot comprehend. Package management systems
 #. * really are teh suck.
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:159
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:157
 msgid "The update could not be completed."
 msgstr "A atualização não pôde ser completada."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:164
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:162
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "A atualização foi cancelada."
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:170
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:168
 msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
 msgstr ""
 "Uma atualização offline foi requisitada, mas nenhum pacote requeria "
 "atualização."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:174
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:172
 msgid "No space was left on the drive."
 msgstr "Não há espaço disponível em disco."
 
 #. TRANSLATORS: the update process failed in a general
 #. * way, usually this message will come from source distros
 #. * like gentoo
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:182
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:180
 msgid "An update failed to install correctly."
 msgstr "Houve falha ao instalar corretamente uma atualização."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:187
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:185
 msgid "The offline update failed in an unexpected way."
 msgstr "A atualização offline falhou de uma forma inesperada."
 
 #. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
 #. * package manager no mortal is supposed to understand,
 #. * but google might know what they mean
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:196
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:194
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "Seguem-se os erros detalhados pelo gerenciador de pacotes:"
 
 #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:346
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:382
 msgid "Distribution upgrades available"
 msgstr "Atualizações da distribuição disponível"
 
+#. TRANSLATORS: don't install updates now
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:392
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:528
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:609
+msgid "Not Now"
+msgstr "Agora não"
+
 #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:356
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:397
 msgid "More information"
 msgstr "Mais informações"
 
 #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:528
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:505
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:586
 msgid "Update"
 msgid_plural "Updates"
 msgstr[0] "Atualização"
 msgstr[1] "Atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: message when there are security updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:508
 msgid "An important software update is available"
 msgid_plural "Important software updates are available"
 msgstr[0] "Uma atualização importante de software está disponível"
 msgstr[1] "Atualizações importantes de software estão disponíveis"
 
+#. TRANSLATORS: view available updates
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:534
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:615
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#. TRANSLATORS: install available updates
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:538
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:619
+msgid "Restart & Install"
+msgstr "Reiniciar & Instalar"
+
 #. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:487
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:551
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:544
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:625
 msgid "Install updates"
 msgstr "Instalar atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:531
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:589
 msgid "A software update is available."
 msgid_plural "Software updates are available."
 msgstr[0] "Uma atualização de software está disponível."
 msgstr[1] "Atualizações de software estão disponíveis."
 
 #. TRANSLATORS: the updates mechanism
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:589
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:664
 #: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Updates"
 msgstr "Atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
 #. * and now we need to inform the user that something might be wrong
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:593
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:668
 msgid "Unable to access software updates"
 msgstr "Não é possível acessar as atualizações de software"
 
 #. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:596
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:671
 msgid "Try again"
 msgstr "Tentar novamente"
 
 #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:981
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1045
 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
 msgstr "Uma transação que não pode ser interrompida está em execução"
 
 #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1201
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1265
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Atualização de software instalada"
 msgstr[1] "Atualizações de softwares instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1206
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1270
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "Uma atualização importante do sistema operacional foi instalada."
 msgstr[1] "Atualizações importantes do sistema operacional foram instaladas."
 
 #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1232
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1293
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "Houve falha ao atualizar o software"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1235
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1296
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr ""
 "Houve falha ao instalar uma atualização importante do sistema operacional."
 
 #. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1258
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1319
 msgid "Review"
 msgstr "Revisar"
 
 #. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1263
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1323
 msgid "Show details"
 msgstr "Mostrar detalhes"
 
 #. TRANSLATORS: button: clear notification
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1267
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1327
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1405
-msgid "Software Updates available"
-msgstr "Há atualizações de softwares disponíveis"
-
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1406
-msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
-msgstr ""
-"Atualizações importantes do sistema operacional e de aplicativos estão "
-"prontas para serem instaladas"
-
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1410
-msgid "GNOME Software"
-msgstr "Softwares do GNOME"
-
-#. TRANSLATORS: don't install updates now
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1415
-msgid "Not Now"
-msgstr "Agora não"
-
-#. TRANSLATORS: view available updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1421
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#. TRANSLATORS: install available updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1427
-msgid "Restart & Install"
-msgstr "Reiniciar & Instalar"
-
 #: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Updates plugin"
 msgstr "Plug-in de atualizações"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Send Keystroke"
 msgstr "Envia combinação de teclas"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Switch Monitor"
 msgstr "Alternar monitor"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:55
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Show On-Screen Help"
 msgstr "Mostra ajuda na tela"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:184
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:155
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096
+msgctxt "Action type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Mostra ajuda na tela"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:158
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099
+msgctxt "Action type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Alternar monitor"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:202
 msgctxt "keyboard shortcut"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:459
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:488
 msgid "Done"
 msgstr "Pronto"
 
@@ -3253,74 +2624,64 @@ msgstr "Botão inferior #%d"
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Novo atalho…"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1101
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1097
 #, c-format
 msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
 msgstr "O tablet \"%s\" pode não funcionar como esperado."
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1102
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1098
 msgid "Unknown Tablet Connected"
 msgstr "Tablet desconhecido conectado"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1105
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1680
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1101
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1699
 msgid "Wacom Settings"
 msgstr "Configurações do Wacom"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1673
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1692
 #, c-format
 msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
 msgstr "O tablet \"%s\" precisa ser calibrado."
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1675
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1694
 msgid "Calibration needed"
 msgstr "Calibração necessária"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1689
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1708
 msgid "Calibrate"
 msgstr "Calibrar"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1048
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1068
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1079
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104
 msgctxt "Action type"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1053
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1078
 #, c-format
 msgctxt "Action type"
 msgid "Send Keystroke %s"
 msgstr "Envia combinação de teclas %s"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1071
-msgctxt "Action type"
-msgid "Show On-Screen Help"
-msgstr "Mostra ajuda na tela"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1074
-msgctxt "Action type"
-msgid "Switch Monitor"
-msgstr "Alternar monitor"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1112
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1137
 #, c-format
 msgid "Mode %d: %s"
 msgstr "Modo %d: %s"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1321
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1347
 msgid "(press any key to exit)"
 msgstr "(pressione qualquer tecla para sair)"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1330
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356
 msgid "Push a button to configure"
 msgstr "Pressione um botão para configurar"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1330
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356
 msgid "(Esc to cancel)"
 msgstr "(Esc para cancelar)"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1960
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1986
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
@@ -3358,7 +2719,7 @@ msgstr "Wacom"
 msgid "Wacom plugin"
 msgstr "Plug-in de Wacom"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:977
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:974
 #, c-format
 msgid "Could not refresh the screen information: %s"
 msgstr "Não foi possível atualizar a informação da tela: %s"
@@ -3379,6 +2740,431 @@ msgstr "Configurações do X"
 msgid "Manage X Settings"
 msgstr "Gerenciar configurações do X"
 
+#~ msgid "Wacom tablet PC feature"
+#~ msgstr "Recurso de PC tablet Wacom"
+
+#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilite isso somente para relatar os eventos da agulha quando a dica for "
+#~ "pressionada."
+
+#~ msgid "Percentage considered low"
+#~ msgstr "Percentual considerado baixo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
+#~ "use-time-for-policy is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "A percentagem da bateria quando ela é considerada baixa. Válido apenas "
+#~ "quando o uso do tempo-para-política é falsa."
+
+#~ msgid "Percentage considered critical"
+#~ msgstr "Percentual considerado crítico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+#~ "when use-time-for-policy is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "A percentagem da bateria quando ela é considerada crítica. Válido apenas "
+#~ "quando o uso do tempo-para-política é falsa."
+
+#~ msgid "Percentage action is taken"
+#~ msgstr "Percentual para tomar ação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+#~ "valid when use-time-for-policy is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "A percentagem da bateria quando a ação crítica é executada. Válido apenas "
+#~ "quando o uso do tempo-para-política é falsa."
+
+#~ msgid "The time remaining when low"
+#~ msgstr "O tempo restante quando baixa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
+#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "O tempo restante em segundos da bateria quando é considerado baixo. "
+#~ "Válido apenas quando o uso do tempo-para-política é verdade."
+
+#~ msgid "The time remaining when critical"
+#~ msgstr "O tempo restante quando crítico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
+#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "O tempo restante em segundos da bateria quando ela é considerada crítica. "
+#~ "Válido apenas quando o uso do tempo-para-política é verdade."
+
+#~ msgid "The time remaining when action is taken"
+#~ msgstr "O tempo restante quando a ação é tomada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
+#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "O tempo restante em segundos da bateria quando a ação crítica é tomada. "
+#~ "Válido apenas quando o uso do tempo-para-política é verdade."
+
+#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
+#~ msgstr "Usar notificações com base no tempo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar notificações com base de tempo. Se for definido como falso, então a "
+#~ "variação percentual é usado, o que pode consertar um BIOS ACPI quebrado."
+
+#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+#~ msgstr "Mostrar o aviso de bateria recolhida para uma bateria quebrada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+#~ "this to false only if you know your battery is okay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar o aviso de bateria recolhida para uma bateria quebrada. Defina "
+#~ "esta opção para falsa somente se você souber que a sua bateria está bem."
+
+#~ msgid "provides %s laptop runtime"
+#~ msgstr "fornece %s de uso do laptop"
+
+#~ msgid "%s %s remaining"
+#~ msgstr "%s com %s restantes"
+
+#~ msgid "%s %s until charged"
+#~ msgstr "%s e %s até carregada"
+
+#~ msgid "provides %s battery runtime"
+#~ msgstr "fornece %s de uso da bateria"
+
+#~ msgid "Product:"
+#~ msgstr "Produto:"
+
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "Status:"
+
+#~ msgid "Missing"
+#~ msgstr "Faltando"
+
+#~ msgid "Charged"
+#~ msgstr "Carregado"
+
+#~ msgid "Charging"
+#~ msgstr "Carregando"
+
+#~ msgid "Discharging"
+#~ msgstr "Descarregando"
+
+#~ msgid "Percentage charge:"
+#~ msgstr "Percentual de carga:"
+
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Vendedor:"
+
+#~ msgid "Technology:"
+#~ msgstr "Tecnologia:"
+
+#~ msgid "Serial number:"
+#~ msgstr "Número de série:"
+
+#~ msgid "Model:"
+#~ msgstr "Modelo:"
+
+#~ msgid "Charge time:"
+#~ msgstr "Tempo para carregar:"
+
+#~ msgid "Discharge time:"
+#~ msgstr "Tempo para descarregar:"
+
+#~ msgid "Excellent"
+#~ msgstr "Excelente"
+
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Bom"
+
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Razoável"
+
+#~ msgid "Poor"
+#~ msgstr "Ruim"
+
+#~ msgid "Capacity:"
+#~ msgstr "Capacidade:"
+
+#~ msgid "Current charge:"
+#~ msgstr "Corrente de carga:"
+
+#~ msgid "Last full charge:"
+#~ msgstr "Última carga completa:"
+
+#~ msgid "Design charge:"
+#~ msgstr "Carga prevista:"
+
+#~ msgid "Charge rate:"
+#~ msgstr "Taxa de carga:"
+
+#~ msgid "AC adapter"
+#~ msgid_plural "AC adapters"
+#~ msgstr[0] "Adaptador de corrente"
+#~ msgstr[1] "Adaptadores de corrente"
+
+#~ msgid "Laptop battery"
+#~ msgid_plural "Laptop batteries"
+#~ msgstr[0] "Bateria de laptop"
+#~ msgstr[1] "Baterias de laptop"
+
+#~ msgid "UPS"
+#~ msgid_plural "UPSs"
+#~ msgstr[0] "No-break"
+#~ msgstr[1] "No-breaks"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgid_plural "Monitors"
+#~ msgstr[0] "Monitor"
+#~ msgstr[1] "Monitores"
+
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgid_plural "PDAs"
+#~ msgstr[0] "PDA"
+#~ msgstr[1] "PDAs"
+
+#~ msgid "Cell phone"
+#~ msgid_plural "Cell phones"
+#~ msgstr[0] "Telefone celular"
+#~ msgstr[1] "Telefones celulares"
+
+#~ msgid "Media player"
+#~ msgid_plural "Media players"
+#~ msgstr[0] "Reprodutor de mídia"
+#~ msgstr[1] "Reprodutores de mídia"
+
+#~ msgid "Tablet"
+#~ msgid_plural "Tablets"
+#~ msgstr[0] "Tablet"
+#~ msgstr[1] "Tablets"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgid_plural "Computers"
+#~ msgstr[0] "Computador"
+#~ msgstr[1] "Computadores"
+
+#~ msgid "Lithium Ion"
+#~ msgstr "Íon de lítio"
+
+#~ msgid "Lithium Polymer"
+#~ msgstr "Polímero de lítio"
+
+#~ msgid "Lithium Iron Phosphate"
+#~ msgstr "Fosfato de lítio e ferro"
+
+#~ msgid "Lead acid"
+#~ msgstr "Chumbo e ácido"
+
+#~ msgid "Nickel Cadmium"
+#~ msgstr "Níquel-cádmio"
+
+#~ msgid "Nickel metal hydride"
+#~ msgstr "Níquel-hidreto metálico"
+
+#~ msgid "Unknown technology"
+#~ msgstr "Tecnologia desconhecida"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Vazia"
+
+#~ msgid "Waiting to charge"
+#~ msgstr "Esperando carregar"
+
+#~ msgid "Waiting to discharge"
+#~ msgstr "Esperando descarregar"
+
+#~ msgid "Laptop battery not present"
+#~ msgstr "A bateria do laptop não está presente"
+
+#~ msgid "Laptop battery is charging"
+#~ msgstr "A bateria do laptop está carregando"
+
+#~ msgid "Laptop battery is discharging"
+#~ msgstr "A bateria do laptop está descarregando"
+
+#~ msgid "Laptop battery is empty"
+#~ msgstr "A bateria do laptop está vazia"
+
+#~ msgid "Laptop battery is charged"
+#~ msgstr "A bateria do laptop está carregando"
+
+#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge"
+#~ msgstr "A bateria do laptop está esperando para carregar"
+
+#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
+#~ msgstr "A bateria do laptop está esperando para descarregar"
+
+#~ msgid "UPS is charging"
+#~ msgstr "A bateria do no-break está carregando"
+
+#~ msgid "UPS is discharging"
+#~ msgstr "A bateria do no-break está descarregando"
+
+#~ msgid "UPS is empty"
+#~ msgstr "A bateria do no-break está vazia"
+
+#~ msgid "UPS is charged"
+#~ msgstr "A bateria do no-break está carregando"
+
+#~ msgid "Mouse is charging"
+#~ msgstr "A bateria do mouse está carregando"
+
+#~ msgid "Mouse is discharging"
+#~ msgstr "A bateria do mouse está descarregando"
+
+#~ msgid "Mouse is empty"
+#~ msgstr "A bateria do mouse está vazia"
+
+#~ msgid "Mouse is charged"
+#~ msgstr "A bateria do mouse está carregado"
+
+#~ msgid "Keyboard is charging"
+#~ msgstr "A bateria do teclado está carregando"
+
+#~ msgid "Keyboard is discharging"
+#~ msgstr "A bateria do teclado está descarregando"
+
+#~ msgid "Keyboard is empty"
+#~ msgstr "A bateria do teclado está vazia"
+
+#~ msgid "Keyboard is charged"
+#~ msgstr "A bateria do teclado está carregando"
+
+#~ msgid "PDA is charging"
+#~ msgstr "A bateria do PDA está carregando"
+
+#~ msgid "PDA is discharging"
+#~ msgstr "A bateria do PDA está descarregando"
+
+#~ msgid "PDA is empty"
+#~ msgstr "A bateria do PDA está vazia"
+
+#~ msgid "PDA is charged"
+#~ msgstr "A bateria do PDA está carregada"
+
+#~ msgid "Cell phone is charging"
+#~ msgstr "A bateria do telefone celular está carregando"
+
+#~ msgid "Cell phone is discharging"
+#~ msgstr "A bateria do telefone celular está descarregando"
+
+#~ msgid "Cell phone is empty"
+#~ msgstr "A bateria do telefone celular está vazia"
+
+#~ msgid "Cell phone is charged"
+#~ msgstr "A bateria do telefone celular está carregada"
+
+#~ msgid "Media player is charging"
+#~ msgstr "A bateria do reprodutor de mídia está carregando"
+
+#~ msgid "Media player is discharging"
+#~ msgstr "A bateria do reprodutor de mídia está descarregando"
+
+#~ msgid "Media player is empty"
+#~ msgstr "A bateria do reprodutor de mídia está vazia"
+
+#~ msgid "Media player is charged"
+#~ msgstr "A bateria do reprodutor de mídia está carregada"
+
+#~ msgid "Tablet is charging"
+#~ msgstr "A bateria do tablet está carregando"
+
+#~ msgid "Tablet is discharging"
+#~ msgstr "A bateria do tablet está descarregando"
+
+#~ msgid "Tablet is empty"
+#~ msgstr "A bateria do tablet está vazia"
+
+#~ msgid "Tablet is charged"
+#~ msgstr "A bateria do tablet está carregada"
+
+#~ msgid "Computer is charging"
+#~ msgstr "A bateria do computador está carregando"
+
+#~ msgid "Computer is discharging"
+#~ msgstr "A bateria do computador está descarregando"
+
+#~ msgid "Computer is empty"
+#~ msgstr "A bateria do computador está vazia"
+
+#~ msgid "Computer is charged"
+#~ msgstr "A bateria do computador está carregada"
+
+#~ msgid "Battery may be recalled"
+#~ msgstr "Bateria pode estar sendo recolhida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
+#~ "risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma bateria do seu computador pode ter sido recolhida por %s, e você pode "
+#~ "estar em risco."
+
+#~ msgid "For more information visit the battery recall website."
+#~ msgstr "Para mais informações visite o site de recolha da bateria."
+
+#~ msgid "Visit recall website"
+#~ msgstr "Visite o site de recolha"
+
+#~ msgid "Do not show me this again"
+#~ msgstr "Não mostrar novamente"
+
+#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
+#~ msgstr "Ligue na tomada para evitar perda de dados."
+
+#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
+#~ msgstr "O computador irá suspender em breve a menos que seja conectado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
+#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "A bateria está abaixo do nível crítico e este computador <b>desligará</b> "
+#~ "quando a bateria ficar completamente vazia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
+#~ "suspend.\n"
+#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
+#~ "a suspended state."
+#~ msgstr ""
+#~ "A bateria está abaixo do nível crítico e este computador está prestes a "
+#~ "suspender.\n"
+#~ "<b>NOTA:</b> Uma pequena quantidade de energia é necessária para manter "
+#~ "seu computador em um estado suspenso."
+
+#~ msgid ""
+#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
+#~ "when the UPS becomes completely empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "O no-break está abaixo do nível crítico e este computador <b>desligará</"
+#~ "b> quando o no-break ficar completamente vazio."
+
+#~ msgid "Remote Display"
+#~ msgstr "Telas remotas"
+
+#~ msgid "Disable animations on remote displays"
+#~ msgstr "Desabilita animações em telas remotas"
+
+#~ msgid "Software Updates available"
+#~ msgstr "Há atualizações de softwares disponíveis"
+
+#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atualizações importantes do sistema operacional e de aplicativos estão "
+#~ "prontas para serem instaladas"
+
+#~ msgid "GNOME Software"
+#~ msgstr "Softwares do GNOME"
+
 #~ msgid "Could not restore the display's configuration"
 #~ msgstr "Não foi possível restaurar a configuração do monitor"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]