[gnome-sound-recorder] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 2 Jan 2014 09:13:33 +0000 (UTC)
commit f9fec138fd3fd839607d4560a9ba6fefcba51c2a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Jan 2 10:13:27 2014 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 98 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 52 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b831aa1..4398f50 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2013 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-18 13:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-18 14:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-31 19:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-02 10:02+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Grabar sonido con el micrófono y reproducirlo"
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "sonido;aplicación;grabar;"
-#: ../src/info.js:47 ../src/mainWindow.js:498
+#: ../src/info.js:47 ../src/mainWindow.js:524
msgid "Info"
msgstr "Información"
@@ -96,32 +96,23 @@ msgstr "Cancelar"
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
-#. File Name item
-#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
-#. in the info dialog
#: ../src/info.js:99
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#. Source item
#: ../src/info.js:106
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
-#. Date Modified item
#: ../src/info.js:115
msgid "Date Modified"
msgstr "Fecha de modificación"
-#. Date Created item
#: ../src/info.js:121
msgid "Date Created"
msgstr "Fecha de creación"
-#. Media type item
-#. Translators: "Type" is the label next to the media type
-#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
#: ../src/info.js:132
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
@@ -135,7 +126,7 @@ msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "Grabadora de sonidos iniciada"
-#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
+#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
#: ../src/main.js:118
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013"
@@ -144,38 +135,51 @@ msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013"
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Grabadora de sonidos"
-#: ../src/mainWindow.js:278
+#: ../src/mainWindow.js:172
+#| msgid "Recordings"
+msgid "Add Recordings"
+msgstr "Añadir grabaciones"
+
+#: ../src/mainWindow.js:175
+msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
+msgstr "Use el botón <b>Grabar</b> para realizar grabaciones de sonido"
+
+#: ../src/mainWindow.js:298
msgid "Recording…"
msgstr "Grabando…"
-#: ../src/mainWindow.js:523
+#: ../src/mainWindow.js:549
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../src/mainWindow.js:775
+#: ../src/mainWindow.js:812
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../src/mainWindow.js:775
+#: ../src/mainWindow.js:812
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: ../src/mainWindow.js:775
+#: ../src/mainWindow.js:812
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/mainWindow.js:775
+#: ../src/mainWindow.js:812
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: ../src/mainWindow.js:775
+#: ../src/mainWindow.js:812
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: ../src/mainWindow.js:798
+#: ../src/mainWindow.js:835
msgid "Load More"
msgstr "Cargar más"
+#: ../src/play.js:85
+msgid "Unable to set the playbin to the playing state."
+msgstr "No se pudo establecer el «playbin» al estado de la grabación."
+
#: ../src/preferences.js:68
msgid "Preferred format"
msgstr "Formato preferido"
@@ -188,39 +192,41 @@ msgstr "Volumen"
msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono"
-#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
+#: ../src/record.js:58
+msgid "Unable to create Recordings directory."
+msgstr "No se puede crear la carpeta Grabaciones."
+
+#: ../src/record.js:66
+msgid "Your audio capture settings are invalid."
+msgstr "La configuración para la captura de sonido no es válida."
+
+#: ../src/record.js:109
+msgid "Not all elements could be created."
+msgstr "No se pudieron crear todos los elementos."
+
+#: ../src/record.js:119
+msgid "Not all of the elements were linked"
+msgstr "No se han enlazado todos los elementos"
+
+#: ../src/record.js:140
+msgid "No Media Profile was set."
+msgstr "No se ha establecido un perfil multimedia."
+
+#: ../src/record.js:150
+msgid "Unable to set the pipeline to the recording state."
+msgstr "No se pudo establecer la tubería al estado de la grabación."
+
+#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
#: ../src/record.js:271
msgid "Recordings"
msgstr "Grabaciones"
#. Translators: "Audio from %Y-%m-%d %H:%M:%S" is the default name assigned to a file created
-#. by the application (for example, "Audio from 2013-10-05 13:25:21.ogg").
+#. by the application (for example, "Audio from 2013-10-05 13:25:21.ogg"). */
#: ../src/record.js:288
-#| msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgid "Audio from %Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "Sonido de %Y-%m-%d %H:%M:%S"
-#~ msgid "Unable to set the playbin to the playing state."
-#~ msgstr "No se pudo establecer el «playbin» al estado de la grabación."
-
-#~ msgid "Unable to create Recordings directory."
-#~ msgstr "No se puede crear la carpeta Grabaciones."
-
-#~ msgid "Your audio capture settings are invalid."
-#~ msgstr "La configuración para la captura de sonido no es válida."
-
-#~ msgid "Not all elements could be created."
-#~ msgstr "No se pudieron crear todos los elementos."
-
-#~ msgid "Not all of the elements were linked"
-#~ msgstr "No se han enlazado todos los elementos"
-
-#~ msgid "No Media Profile was set."
-#~ msgstr "No se ha establecido un perfil multimedia."
-
-#~ msgid "Unable to set the pipeline to the recording state."
-#~ msgstr "No se pudo establecer la tubería al estado de la grabación."
-
#~ msgid "Audio from"
#~ msgstr "Sonido de"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]