[totem] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 28 Feb 2014 22:27:59 +0000 (UTC)
commit a6d55429096908cf42a9f5a31a4e0c7f29524fc3
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Fri Feb 28 22:27:53 2014 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 113 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 57 insertions(+), 56 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e256505..21aabe8 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Brazilian Portuguese translation of totem.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
-# Copyright (C) 2007-2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2014 Free Software Foundation, Inc.
# Raphael Higino <In memoriam>, 2007.
# Irapuan Pascoal <irapuan menezes gmail com>, 2007.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008.
@@ -8,7 +8,7 @@
# Isis Binder <isis binder gmail com>, 2010.
# Guilherme Barbosa Ferreira <eu guilhermeferreira info>, 2012.
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014.
# Georges Basile Stavracas NEto <georges stavracas gmail com>, 2013.
# Fernando Paladini <fnpaladini gmail com>, 2013.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2014.
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-16 02:57-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-28 15:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-28 19:23-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Sem URI para reproduzir"
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "Abrir c_om \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 ../src/totem-object.c:2336
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 ../src/totem-object.c:2168
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Grande"
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra largo"
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5846
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5849
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
@@ -598,51 +598,51 @@ msgstr "--:--"
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Requisição de senha para servidor RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3290
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3291
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Faixa de áudio #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3294
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3295
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Legenda #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3756
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "O servidor que você está tentando se conectar não é conhecido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3758
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3759
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "A conexão a este servidor foi recusada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3761
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3762
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "O filme especificado não pôde ser encontrado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3768
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3769
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "O servidor rejeitou acesso a este arquivo ou transmissão."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3774
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3775
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Autenticação é necessária para acessar este arquivo ou transmissão."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3782
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Você não tem permissão para abrir este arquivo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3786
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3787
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Esta localização não é válida."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3794
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3795
msgid "The movie could not be read."
msgstr "O filme não pôde ser lido."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3818
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3826
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -658,7 +658,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3836
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr ""
"Talvez você precise instalar plug-ins adicionais para ser capaz de "
"reproduzir alguns tipos de filmes"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3846
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3847
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -675,19 +675,19 @@ msgstr ""
"Esse arquivo não pode ser reproduzido pela rede. Tente baixá-lo localmente "
"primeiro."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5842 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5845 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5844 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5847 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6131
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6134
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "A mídia não contêm suporte a transmissões de vídeo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6293
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6296
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -856,18 +856,6 @@ msgstr "Pré-visualização de áudio"
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifique a instalação do seu sistema. O Totem irá sair."
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:86
-msgid "_Play Now"
-msgstr "Re_produzir agora"
-
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:89
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "_Adicionar à lista de reprodução"
-
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:95 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
@@ -893,7 +881,7 @@ msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
-#: ../src/totem-object.c:159
+#: ../src/totem-object.c:153
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -903,42 +891,42 @@ msgstr ""
"Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa das oções de linha de "
"comando.\n"
-#: ../src/totem-object.c:1289 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1283 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../src/totem-object.c:1294 ../src/totem-object.c:1304
+#: ../src/totem-object.c:1288 ../src/totem-object.c:1298
#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
-#: ../src/totem-object.c:1379 ../src/totem-object.c:1406
-#: ../src/totem-object.c:1915
+#: ../src/totem-object.c:1373 ../src/totem-object.c:1400
+#: ../src/totem-object.c:1909
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem não conseguiu reproduzir \"%s\"."
-#: ../src/totem-object.c:2057
+#: ../src/totem-object.c:2051
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "O Totem não pôde exibir o conteúdo da ajuda."
-#: ../src/totem-object.c:3633
+#: ../src/totem-object.c:3468
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo/filme anterior"
-#: ../src/totem-object.c:3638
+#: ../src/totem-object.c:3473
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reproduzir / pausar"
-#: ../src/totem-object.c:3643
+#: ../src/totem-object.c:3478
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Próximo capítulo/filme"
-#: ../src/totem-object.c:3862
+#: ../src/totem-object.c:3703
msgid "Totem could not startup."
msgstr "O Totem não pôde iniciar."
-#: ../src/totem-object.c:3862
+#: ../src/totem-object.c:3703
msgid "No reason."
msgstr "Sem razão."
@@ -1534,35 +1522,35 @@ msgstr "Selecionar todos"
msgid "Select None"
msgstr "Selecionar nenhum"
-#: ../src/totem-grilo.c:258
+#: ../src/totem-grilo.c:274
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "Temporada %d Episódio %d"
#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:295
+#: ../src/totem-grilo.c:311
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s (Temporada %d Episódio %d)"
-#: ../src/totem-grilo.c:660
+#: ../src/totem-grilo.c:676
msgid "Browse Error"
msgstr "Erro do navegador"
-#: ../src/totem-grilo.c:792
+#: ../src/totem-grilo.c:808
msgid "Search Error"
msgstr "Erro de busca"
-#: ../src/totem-grilo.c:1221
+#: ../src/totem-grilo.c:1238
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: ../src/totem-grilo.c:1729
+#: ../src/totem-grilo.c:1815
msgid "Recent"
msgstr "Recentes"
-#: ../src/totem-grilo.c:1732
+#: ../src/totem-grilo.c:1824
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
@@ -1572,8 +1560,11 @@ msgstr "Clique nos itens para selecioná-los"
#: ../src/totem-main-toolbar.c:140
#, c-format
+#| msgid "%d selected"
msgid "%d selected"
-msgstr "%d selecionados"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d selecionado"
+msgstr[1] "%d selecionados"
#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
#, c-format
@@ -1588,6 +1579,10 @@ msgstr "Voltar"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
@@ -1986,6 +1981,12 @@ msgstr "Plug-in Zeitgeist"
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "Um plug-in para envio de eventos para Zeitgeist"
+#~ msgid "_Play Now"
+#~ msgstr "Re_produzir agora"
+
+#~ msgid "_Add to Playlist"
+#~ msgstr "_Adicionar à lista de reprodução"
+
#~ msgid "_Copy Location"
#~ msgstr "_Copiar localização"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]