[chronojump] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czech translation
- Date: Thu, 27 Feb 2014 11:28:22 +0000 (UTC)
commit 725c449c29e74a702300395eeeef5c1f33239811
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu Feb 27 12:28:14 2014 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 1598 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 805 insertions(+), 793 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 61de75a..e2137c7 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-19 17:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-21 07:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-24 19:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-27 12:26+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -380,8 +380,8 @@ msgstr "RS(č)"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
#: ../glade/chronojump.glade.h:79 ../src/gui/jump.cs:1802
-#: ../src/gui/jump.cs:1848 ../src/gui/jump.cs:1896 ../src/gui/run.cs:1541
-#: ../src/gui/run.cs:1603 ../src/gui/run.cs:1653
+#: ../src/gui/jump.cs:1848 ../src/gui/jump.cs:1896 ../src/gui/run.cs:1545
+#: ../src/gui/run.cs:1607 ../src/gui/run.cs:1657
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomezeno"
@@ -462,82 +462,90 @@ msgid "Delete run type"
msgstr "Smazat typ běhu"
#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+msgid "T Test"
+msgstr "T-test"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
msgid "Intervallic run limited by laps"
msgstr "Intervalový běh omezený úseky dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
msgid "By laps"
msgstr "Úseky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
msgid "Intervallic run limited by time"
msgstr "Intervalový běh omezený časem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
msgid "By time"
msgstr "Časem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
msgstr "Intervalový běh neomezený (dokud se nestiskne tlačítko „Dokončit“)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+msgid "3L3R"
+msgstr "3L3R"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
msgid "MTGUG"
msgstr "MTGUG"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
msgid "All intervallic runs (including RSA)"
msgstr "Všechny intervalové běhy (včetně RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Vykonat dobu reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
msgid "<b>Execute reaction time</b>"
msgstr "<b>Vykonat dobu reakce</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Test Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
msgid "Run analysis"
msgstr "Spustit analýzy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
msgid "No options"
msgstr "Bez voleb"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
msgid "Falling height"
msgstr "Výška pádu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
msgid "Additional weight"
msgstr "Přídavná zátěž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
#, no-c-format
msgid ""
"% body \n"
@@ -546,62 +554,62 @@ msgstr ""
"% tělesné\n"
"váhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
msgid "Technique"
msgstr "Technika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
msgid "Using arms"
msgstr "Použití rukou"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/exportSession.cs:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/exportSession.cs:269
#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/exportSession.cs:535
#: ../src/exportSession.cs:673 ../src/exportSession.cs:734
#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
msgid "Vertical"
msgstr "Svislý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
msgid "Lateral"
msgstr "Do strany"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
msgid "Limb"
msgstr "Končetina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/sqlite/main.cs:1328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130 ../src/sqlite/main.cs:1328
msgid "Right"
msgstr "Pravý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/sqlite/main.cs:1331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131 ../src/sqlite/main.cs:1331
msgid "Left"
msgstr "Levý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
msgid "Dominance"
msgstr "Dominantní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
msgid "This limb"
msgstr "Tato končetina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
msgid "Opposite"
msgstr "Opačná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
msgid "Unknown"
msgstr "Není známo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/exportSession.cs:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/exportSession.cs:272
#: ../src/exportSession.cs:374 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djQ.cs:36 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:73
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:87 ../src/stats/graphs/djQ.cs:73
@@ -613,43 +621,43 @@ msgstr "Není známo"
msgid "Fall"
msgstr "Dopad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135 ../src/sqlite/main.cs:1325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/sqlite/main.cs:1325
msgid "Both"
msgstr "Obě"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/exportSession.cs:484
-#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/run.cs:1515 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/exportSession.cs:484
+#: ../src/gui/run.cs:1350 ../src/gui/run.cs:1519 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Vzdálenost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
msgid "Jump angle"
msgstr "Úhel skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
msgid "degrees"
msgstr "stupně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Zadejte vzdálenost skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/gui/jump.cs:1773
-#: ../src/gui/run.cs:1516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143 ../src/gui/jump.cs:1773
+#: ../src/gui/run.cs:1520
msgid "Limited by"
msgstr "Omezení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Dovolit ukončení po čase"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -657,7 +665,7 @@ msgstr ""
"Pokud je vícenásobný skok omezen časem a časový limit vyprší, umožnit skok "
"dokončit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -667,43 +675,43 @@ msgstr ""
"fotobuňce.\n"
"Vystartuje před nimi a k nim dorazí již s určitou rychlostí."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "Co dělat při rychlém startu?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "Čas začít počítat po dosažení prvního zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "Čas začít počítat po opuštění prvního zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Zabránit dvojitému kontaktu (doporučeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Opravit, když jsou nalezeny dva nebo více kontaktů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
msgid "Take first contact (recommended)"
msgstr "Vzít první kontakt (doporučeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
msgid "Take average"
msgstr "Vzít průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
msgid "Take last contact"
msgstr "Vzít poslední kontakt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -711,64 +719,64 @@ msgstr ""
"Délka dráhy \n"
"(mezi plošinami)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
msgid "Time starts on leaving first device\t"
msgstr "Čas se začíná počítat po opuštění prvního zařízení\t"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159 ../src/gui/jump.cs:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/jump.cs:653
#: ../src/gui/jump.cs:748 ../src/gui/jump.cs:772 ../src/gui/jump.cs:906
#: ../src/gui/jump.cs:1228 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
#: ../src/gui/pulse.cs:436 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1091
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1095
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
msgid "ppm"
msgstr "pulzů/min"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
msgid "pulse step"
msgstr "krok pulzu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
msgid "unlimited"
msgstr "neomezeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
msgid "unlimited pulses"
msgstr "neomezené pulzy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
msgid "total pulses"
msgstr "celkem pulzů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Je potřeba připojit dvě zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
msgid "Delete first"
msgstr "První smazat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Smazat první ČK a ČL pro každý Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronizovat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Synchronizovat zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
msgid ""
"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
"Second Chronopic to platforms."
@@ -776,7 +784,7 @@ msgstr ""
"První Chronopic by měl být připojení k fotobuňce.\n"
"Druhý Chronopic k plošině."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
msgid "Total distance"
msgstr "Celková vzdálenost"
@@ -785,39 +793,39 @@ msgstr "Celková vzdálenost"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175 ../src/exportSession.cs:225
#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2939
-#: ../src/gui/encoder.cs:2993 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
-#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2928
+#: ../src/gui/encoder.cs:2977 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
+#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1351 ../src/gui/run.cs:1522
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
msgid "Test options"
msgstr "Volby testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Nebo zmáčkněte „mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176 ../src/gui/chronojump.cs:5366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/gui/chronojump.cs:5366
msgid "Execute test"
msgstr "Vykonat test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
msgid "Cancel test"
msgstr "Zrušit test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/execute/run.cs:941
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/execute/run.cs:941
#: ../src/exportSession.cs:377 ../src/exportSession.cs:485
#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:693
#: ../src/exportSession.cs:778 ../src/gui/pulse.cs:298
@@ -834,29 +842,29 @@ msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/gui/chronojump.cs:3337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/gui/chronojump.cs:3337
#: ../src/gui/chronojump.cs:3649 ../src/gui/chronojump.cs:3904
msgid "Phases"
msgstr "Fáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Přehrávat zvuk (zapnuto/vypnuto)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Nahrávat video (zapnuto/vypnuto)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/execute/jump.cs:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/execute/jump.cs:365
#: ../src/exportSession.cs:270 ../src/exportSession.cs:431
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:713
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -870,13 +878,13 @@ msgstr "Aktualizovat"
msgid "TC"
msgstr "ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
msgid " "
msgstr " "
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/exportSession.cs:271
#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
@@ -900,7 +908,7 @@ msgstr " "
msgid "TF"
msgstr "ČL"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:226
#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/stats/djIndex.cs:33
#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86 ../src/stats/graphs/djQ.cs:70
@@ -917,42 +925,42 @@ msgstr "ČL"
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
msgid "Now"
msgstr "Nyní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
msgid "Person average on this test"
msgstr "Osobní průměr v tomto testu"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/gui/encoder.cs:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/encoder.cs:473
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
msgid "Session average on this test"
msgstr "Průměr série cvičení v tomto testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195 ../src/exportSession.cs:171
#: ../src/report.cs:153
msgid "Session"
msgstr "Série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
msgid "TF / TC"
msgstr "ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "Last jump"
msgstr "Poslední skok"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/exportSession.cs:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/exportSession.cs:438
#: ../src/exportSession.cs:583 ../src/exportSession.cs:698
#: ../src/exportSession.cs:800 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111 ../src/stats/graphs/fv.cs:109
@@ -979,7 +987,7 @@ msgstr "Poslední skok"
msgid "AVG"
msgstr "Průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197 ../src/exportSession.cs:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199 ../src/exportSession.cs:486
#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
@@ -989,118 +997,118 @@ msgstr "Průměr"
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "Last run"
msgstr "Poslední běh"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
msgid "Last pulse"
msgstr "Poslední pulz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
msgid "pending"
msgstr "čeká"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
msgid "Deleted test"
msgstr "Smazat test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "Smazat tento test (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Přehrát video (v)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Změnit přiblížení (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Upravit vybraný (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Smazat vybraný (d)"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Opravit vybraný (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid "Jump multiple"
msgstr "Skoky vícenásobné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Běh"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Běh intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/gui/session.cs:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/gui/session.cs:734
msgid "Reaction time"
msgstr "Doba reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
msgid "Pulse"
msgstr "Pulz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/exportSession.cs:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/exportSession.cs:191
#: ../src/gui/person.cs:2163 ../src/gui/session.cs:736
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/runType.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/runType.cs:234
msgid "Results"
msgstr "Výsledky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Podtyp"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Použít pro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "Subtraction between"
msgstr "Rozdíl mezi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "and"
msgstr "a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
msgid "subtraction"
msgstr "rozdíl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
msgid "mark consecutives"
msgstr "označit po sobě jdoucí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "označit nejlepších „n“ po sobě jdoucích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "mark_consecutives"
msgstr "označit po sobě jdoucí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Current"
msgstr "Současná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225 ../src/gui/genericWindow.cs:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/gui/genericWindow.cs:332
#: ../src/gui/genericWindow.cs:354 ../src/gui/genericWindow.cs:360
#: ../src/gui/genericWindow.cs:588 ../src/gui/person.cs:319
#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:215
@@ -1108,160 +1116,160 @@ msgstr "Současná"
msgid "Selected"
msgstr "Vybraná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "select"
msgstr "vybrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/gui/genericWindow.cs:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/gui/genericWindow.cs:329
#: ../src/gui/genericWindow.cs:374 ../src/gui/person.cs:317
#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:937
#: ../src/gui/stats.cs:1273 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/gui/stats.cs:1275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230 ../src/gui/stats.cs:1275
#: ../src/report.cs:289
msgid "Limit"
msgstr "Omezený počet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "Person's average"
msgstr "Osobní průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "Person's bests"
msgstr "Osobní nejlepší"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "Show tests"
msgstr "Zobrazení testů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Zobrazit pohlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "Show description"
msgstr "Zobrazit popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234 ../src/constants.cs:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236 ../src/constants.cs:191
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Po dokončení testu jej použijte k aktualizaci statistik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "Update stats"
msgstr "Aktualizovat statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid "Mark"
msgstr "Označit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
msgid "statistic's description"
msgstr "popis statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "var X"
msgstr "Proměnná X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "var Y"
msgstr "Proměnná Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid "Transpose"
msgstr "Transponovat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponovat graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "Width of the line"
msgstr "Tloušťka čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid "Line width"
msgstr "Tloušťka čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "Legend"
msgstr "Popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Aspect"
msgstr "Rozměry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "Bottom"
msgstr "Dolní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "Top"
msgstr "Horní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Pokud je jméno atleta příliš dlouhé, tak tohle a dolní okraj přizpůsobit."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "X axis font size"
msgstr "Velikost písma osy X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Default values"
msgstr "Výchozí hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "Margins"
msgstr "Okraje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Graf této statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Přidat tuto statistiku a její graf od okna výstupní sestavy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "Add to report"
msgstr "Přidat do výstupní sestavy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid "View report window"
msgstr "Zobrazit okno výstupní sestavy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
msgid "Open report window"
msgstr "Otevřít okno výstupní sestavy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
msgid "Graph and report"
msgstr "Graf a výstupní sestava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "stats"
msgstr "statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1269,264 +1277,264 @@ msgstr ""
"Bohužel, pro tento typ testu nejsou v současné\n"
"verzi aplikace Chronojump žádné statistiky."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "error"
msgstr "chyba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Kontakty (platforma nebo fotobuňka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
msgid "Encoder:"
msgstr "Snímač:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
msgid "Select encoder"
msgstr "Vybrat snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "Show description of this exercise"
msgstr "Zobrazit popis tohoto cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Add new exercise"
msgstr "Přidat nové cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Extra weight in Kg"
msgstr "Přídavná zátěž v kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273 ../src/gui/encoder.cs:741
-#: ../src/gui/encoder.cs:1101 ../src/gui/encoder.cs:3189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/encoder.cs:742
+#: ../src/gui/encoder.cs:1102 ../src/gui/encoder.cs:3176
#: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
msgid "Extra weight"
msgstr "Přídavná zátěž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Displaced weight in Kg"
msgstr "Úbytek hmotnosti v kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid "Displaced"
msgstr "Úbytek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid "1RM window"
msgstr "Okno 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "Capture"
msgstr "Snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Cancel process"
msgstr "Zrušit proces"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Finish capture"
msgstr "Dokončit snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Load signal"
msgstr "Načíst signál"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Recalculate signal with changed parameters"
msgstr "Přepočítat signál se změněnými parametry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "Delete signal"
msgstr "Smazat signál"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "capture"
msgstr "snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "curves"
msgstr "křivka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286 ../src/gui/encoder.cs:1099
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288 ../src/gui/encoder.cs:1100
msgid "Signal"
msgstr "Signál"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Add a comment"
msgstr "Přidat poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Curves"
msgstr "Křivky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Data:"
msgstr "Data:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Current signal"
msgstr "Aktuální signál"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "User curves"
msgstr "Uživatelské křivky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293 ../src/gui/encoder.cs:738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/gui/encoder.cs:739
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Compare to"
msgstr "Srovnat s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Power bars"
msgstr "Sloupce s výkonem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Cross variables"
msgstr "Průsečíky veličin"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Side compare"
msgstr "Srovnat vedle sebe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Single curve"
msgstr "Jednoduchá křivka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Analyze"
msgstr "Analýza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "EC together"
msgstr "EK dohromady"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excentrická-koncentrická dohromady"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Curve num."
msgstr "Č. křivky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Mean"
msgstr "Střed"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Mean values"
msgstr "Střední hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Max"
msgstr "Max"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Max values"
msgstr "Maximální hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Vedle sebe lze srovnat maximálně 12 grafů."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "Maximum 12 graphs"
msgstr "Maximálně 12 grafů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Show time to peak power"
msgstr "Zobrazit čas do špičkového výkonu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "Time to peak power"
msgstr "Čas do špičkového výkonu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Show range"
msgstr "Zobrazit rozsah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316 ../src/gui/encoder.cs:3078
-#: ../src/gui/encoder.cs:3193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/gui/encoder.cs:3065
+#: ../src/gui/encoder.cs:3180
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "Acceleration"
msgstr "Zrychlení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Force"
msgstr "Síla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/exportSession.cs:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321 ../src/exportSession.cs:275
#: ../src/treeViewJump.cs:41
msgid "Power"
msgstr "Výkon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "\t"
msgstr "\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:1300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:1299
msgid "Save image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Show graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325 ../src/gui/encoder.cs:1302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:1301
msgid "Save table"
msgstr "Uložit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Show table"
msgstr "Zobrazit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:742
-#: ../src/gui/encoder.cs:1102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329 ../src/gui/encoder.cs:743
+#: ../src/gui/encoder.cs:1103
msgid "Encoder"
msgstr "Snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1540,11 +1548,11 @@ msgstr ""
"Kdokoliv si může statistiky a grafy zkontrolovat a jednoduše se na ně "
"serveru dotazovat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Check data"
msgstr "Kontrola dat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1560,90 +1568,40 @@ msgstr ""
"Simulované testy jsou zahozeny.\n"
"Při vyhodnocení se mohou použít skutečná jména nebo přezdívky."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Share data!"
msgstr "Sdílení dat!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Server actions"
msgstr "Akce serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Connecting with Chronopic"
msgstr "Spojuje se se zařízením Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr ""
"Dotkněte se prosím plošiny nebo zmáčkněte <i>TEST</i> na zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "Pomoci s portem pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "Port Help"
msgstr "Nápověda k portům"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
-msgid "Chronopic window"
-msgstr "Okno Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
-msgid ""
-"Contacts\n"
-"(platform or photocell)"
-msgstr ""
-"Kontakty\n"
-"(platforma nebo fotobuňka)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
-msgid "Select your connection"
-msgstr "Vyberte své připojení"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
-msgid "Connect"
-msgstr "Připojit"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
-msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
-msgstr "<b>Hlavní Chronopic</b> (použit pro všechny testy)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
-msgid "Show"
-msgstr "Zobrazení"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
-msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
-msgstr "<b>Doplňkový</b> (může být použit v MultiChronopic)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
-msgid ""
-"Select the port where Chronopic is connected.\n"
-"\n"
-"There's no port comprobation or activation on encoder.\n"
-"\n"
-"Just select and then close this window."
-msgstr ""
-"Vyberte port, ke kterému je připojeno zařízení Chronopic.\n"
-"\n"
-"Port není potřeba nijak schvalovat nebo aktivovat v kodéru.\n"
-"\n"
-"Stačí jej vybrat a zavřít okno."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
-msgid "Chronopic"
-msgstr "Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Potvrzení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Převod váhy testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1652,87 +1610,87 @@ msgstr ""
"Váha skoků je uložená jako „%“ váhy skokana. Z toho důvodu je nutné, pokud "
"se váha skokana změní, vyřešit novou váhu skoku."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Stará váha skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nová váha skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>Vedoucí projektu</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Software</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardware: zařízení</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Podpora matematiky a statistik</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Developers"
msgstr "Vývojáři"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentátoři"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Translators"
msgstr "Překladatelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Nápověda k portům pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Zkontrolovat port pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Vynutit použití portu COM1 – COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Test image and description"
msgstr "Obrázek a popis k testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Server stats"
msgstr "Statistiky serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Evaluators"
msgstr "Hodnotitelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "In server"
msgstr "Na serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1740,71 +1698,71 @@ msgstr ""
"Odesláno\n"
"od vás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Sessions"
msgstr "Série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/exportSession.cs:174
#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "Osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "General data"
msgstr "Obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/exportSession.cs:179
#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Reakční skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Intervalové běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/exportSession.cs:187
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Doby reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "Tests"
msgstr "Testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391 ../src/gui/chronojump.cs:1130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/chronojump.cs:1130
msgid "Edit"
msgstr "Úprava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Flight time"
msgstr "Čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikátor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "Contact time"
msgstr "Čas kontaktu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulovaný</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Knee angle"
msgstr "Úhel v koleni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Mistakes"
msgstr "Chyby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Video available"
msgstr "Je k dispozici video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399 ../src/constants.cs:557
-#: ../src/encoder.cs:404 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/constants.cs:557
+#: ../src/encoder.cs:402 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
#: ../src/gui/jump.cs:1624 ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654
#: ../src/gui/jump.cs:1657 ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792
#: ../src/gui/jump.cs:1866 ../src/gui/jump.cs:1869 ../src/gui/jump.cs:1914
@@ -1812,30 +1770,30 @@ msgstr "Je k dispozici video"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400 ../src/constants.cs:556
-#: ../src/encoder.cs:406 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/constants.cs:556
+#: ../src/encoder.cs:404 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
#: ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "Play video"
msgstr "Přehrát video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403 ../src/gui/person.cs:1846
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391 ../src/gui/person.cs:1846
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404 ../src/gui/encoder.cs:3076
-#: ../src/gui/encoder.cs:3191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/gui/encoder.cs:3063
+#: ../src/gui/encoder.cs:3178
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1843,78 +1801,78 @@ msgstr ""
"Popis /\n"
"poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Sit to stand"
msgstr "Vstávání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát bez pomoci rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou po několika pokusech."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Potřeboval(a) nebo si vyžádal(a) pomoc."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Undefined."
msgstr "Nedefinováno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Dotazník MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Kick ball"
msgstr "Kop do balónu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu beze ztráty rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Schopen(na) kopnout do balónu, ale s potřebou udělat krok ke znovu získání "
"stability."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu s obtížně udržitelnou rovnováhou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Chůze s počítáním pozpátku od 15 do 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním bez chyby."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním s jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Špatná koordinace během chůze a počítání s více než jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Potřeboval(a) pomoc nebo neschopen(na) počítat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Zatáčení zpět okolo kuželu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1922,11 +1880,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti, ale se zpomalením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Schopen(na) běžet okolo kužele se zjevnými známkami nejistoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1934,11 +1892,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti a s udržením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Step into circles"
msgstr "Našlapování do kruhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1946,7 +1904,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, aniž by se jich dotkl(a) a beze ztráty "
"rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1954,7 +1912,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho dotkl(a) nebo s potřebou "
"mezikroku mimo kruh k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1962,211 +1920,211 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho nebo více dotkl(a) a "
"nebo s potřebou udělat mezikroky k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Sit back down"
msgstr "Posazení zpět"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout pomalu bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Schopen(na) se sednout zostra bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout s pomocí rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Volby snímání ze snímače"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
-msgid "Mode"
-msgstr "Režim"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Safe"
msgstr "Bezp."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Recording time"
msgstr "Doba záznamu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Minimal height"
msgstr "Minimální výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Displayed positive and negative height"
msgstr "Zobrazena kladná a záporná výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Displayed height"
msgstr "Zobrazena výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Feedback"
msgstr "Zpětná vazba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Main variable"
msgstr "Hlavní proměnná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Ukončit v n-té sekundě aktivity"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Select encoder configuration"
msgstr "Vyberte konfiguraci snímače"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Linear"
msgstr "Lineární"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Rotary friction"
msgstr "Rotační třecí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "Rotary axis"
msgstr "Rotační na ose"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
-msgid "angle"
-msgstr "úhel"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+msgid "Push angle"
+msgstr "Úhel působení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+msgid "Weight angle"
+msgstr "Úhel zátěže"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Inertia"
msgstr "Inerciální"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Vypočítat moment setrvačnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Calcule IM"
msgstr "Vypočítač MS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "grams"
msgstr "g"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Chyba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Údaje hodnotitele pro server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Please fill these values."
msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449 ../src/exportSession.cs:208
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
-#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514
+#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1349 ../src/gui/run.cs:1518
#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
#: ../src/gui/session.cs:959 ../src/report.cs:241
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "change"
msgstr "změnit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Country"
msgstr "Země"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Accredited"
msgstr "Pověřen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "more info"
msgstr "další info"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Date of birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456 ../src/exportSession.cs:211
#: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Evaluator data"
msgstr "Údaje hodnotitele"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Vyberte svoji časomíru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471 ../src/constants.cs:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459 ../src/constants.cs:479
#: ../src/constants.cs:510 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Jiné. Uveďte:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Zvětšit obrázek a zobrazit popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit zařízení Chronopic se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Chronometer"
msgstr "Časomíra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Vyberte zařízení, které právě používáte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2174,7 +2132,7 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(temperovaná ocel)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2182,96 +2140,96 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(tištěné spoje)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Infrared"
msgstr "Infrazávora"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit toto zařízení se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Configure graph"
msgstr "Nastavení grafu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "auto"
msgstr "automaticky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Svislá osa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Show black guide"
msgstr "Zobrazit černé vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Show green guide"
msgstr "Zobrazit zelené vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Guides"
msgstr "Vodicí čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Na konci nakreslit kolečko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Zobrazit mřížku (u opakovaných testů)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Show time"
msgstr "Zobrazit čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Show speed"
msgstr "Zobrazit rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Feet"
msgstr "stop"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Inches"
msgstr "palců"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Vytvoření nového typu skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503 ../src/gui/jump.cs:1576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491 ../src/gui/jump.cs:1576
#: ../src/gui/jump.cs:1775
msgid "Start inside"
msgstr "Start uvnitř"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2279,64 +2237,64 @@ msgstr ""
"Hlavní\n"
"volby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Limited by "
msgstr "Omezeno "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "value"
msgstr "hodnota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498 ../src/gui/jump.cs:1227
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "time"
msgstr "čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "simple"
msgstr "jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "repetitive"
msgstr "opakovaný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "fixed: "
msgstr "napevno: "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "All tests"
msgstr "Všechny testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "Delete type"
msgstr "Smazat typ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Výběr jazyka pro ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Vyberte prosím jazyk pro <b>ChronoJump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "Add/Edit multiple persons"
msgstr "Přidání/úprava více osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Add the following persons to this session"
msgstr "Přidat následující osoby do této série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Load persons"
msgstr "Načtení osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2344,74 +2302,74 @@ msgstr ""
"Vyberte osoby, které chcete načíst.\n"
"(Osoby ze současné v seznamu nejsou)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "From session"
msgstr "Ze série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "Check"
msgstr "Omezit na"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "Search filter"
msgstr "Vyhledávací filtr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527 ../src/gui/encoder.cs:1138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515 ../src/gui/encoder.cs:1139
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "show only persons in current session"
msgstr "zobrazit pouze osoby v současné sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518 ../src/gui/person.cs:971
msgid "New jumper"
msgstr "Nový skokan"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty. <b>Tučné</b> položky jsou vyžadovány."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/gui/person.cs:1843
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/gui/person.cs:1843
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1844
msgid "Sex"
msgstr "Pohlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/gui/person.cs:122
msgid "Date of Birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "man"
msgstr "muž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "woman"
msgstr "žena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Change date"
msgstr "Změnit datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Take snapshot"
msgstr "Pořídit snímek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Data of person"
msgstr "Údaje osoby"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528 ../src/exportSession.cs:226
#: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
#: ../src/gui/person.cs:1845 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
@@ -2420,82 +2378,192 @@ msgstr "Údaje osoby"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/exportSession.cs:227
#: ../src/gui/person.cs:1900 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/exportSession.cs:227
#: ../src/gui/person.cs:1902 ../src/gui/session.cs:727
msgid "Speciallity"
msgstr "Specializace"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531 ../src/exportSession.cs:228
#: ../src/gui/person.cs:1904 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Add new sport"
msgstr "Přidat nový sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Use metric units"
msgstr "Použít metrické jednotky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+msgid "Query to server"
+msgstr "Dotaz na server"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+msgid "Perform a query to the server."
+msgstr "Provést dotaz na server"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+msgid "Type of test"
+msgstr "Typ testu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+msgid "Variable"
+msgstr "Proměnná"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+msgid "Test variables"
+msgstr "Proměnné testu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+msgid "Continent"
+msgstr "Světadíl"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+msgid "And"
+msgstr "a"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+msgid "Age"
+msgstr "Věk"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+msgid "Person variables"
+msgstr "Proměnné osoby"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+msgid "Evaluator"
+msgstr "Hodnotitel"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+msgid "Show query"
+msgstr "Zobrazit dotaz"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+msgid "Results:"
+msgstr "Výsledky:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+msgid "Average:"
+msgstr "Průměr:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+msgid "Query"
+msgstr "Dotaz"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+msgid "Chronopic window"
+msgstr "Okno Chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+msgid ""
+"Contacts\n"
+"(platform or photocell)"
+msgstr ""
+"Kontakty\n"
+"(platforma nebo fotobuňka)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+msgid "Select your connection"
+msgstr "Vyberte své připojení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+msgid "Connect"
+msgstr "Připojit"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
+msgstr "<b>Hlavní Chronopic</b> (použit pro všechny testy)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+msgid "Show"
+msgstr "Zobrazení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
+msgstr "<b>Doplňkový</b> (může být použit v MultiChronopic)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+msgid ""
+"Select the port where Chronopic is connected.\n"
+"\n"
+"There's no port comprobation or activation on encoder.\n"
+"\n"
+"Just select and then close this window."
+msgstr ""
+"Vyberte port, ke kterému je připojeno zařízení Chronopic.\n"
+"\n"
+"Port není potřeba nijak schvalovat nebo aktivovat v kodéru.\n"
+"\n"
+"Stačí jej vybrat a zavřít okno."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+msgid "Chronopic"
+msgstr "Chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Open database folder"
msgstr "Otevřít složku s databází"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Backup database"
msgstr "Zálohovat databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Vytvořit kopii databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Show height"
msgstr "Zobrazovat výšku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Show power"
msgstr "Zobrazit výkon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Show initial speed"
msgstr "Zobrazovat počáteční rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Show knee angle"
msgstr "Zobrazovat úhel v koleni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Zobrazovat indexy mezi ČL a ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "QIndex"
msgstr "Index Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "DjIndex"
msgstr "Index Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2503,329 +2571,269 @@ msgstr ""
"Ve statistikách\n"
"zobrazit výšku jako:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Speed units:"
msgstr "Jednotky rychlosti:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Weight units:"
msgstr "Jednotky váhy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Height (cm)"
msgstr "Výška (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "Propulsive"
msgstr "Hnací"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Smooth"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Recommended:"
msgstr "Doporučeno:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Smoothing"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "Non weighted"
msgstr "Nevážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Weighted"
msgstr "Vážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "Weighted^2"
msgstr "Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "Weighted^3"
msgstr "Vážené ³"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "1RM prediction"
msgstr "Odhad 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Select the camera"
msgstr "Vybrat kameru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Decimal number"
msgstr "Desetinné číslo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Latin"
msgstr "Latinka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Non-Latin"
msgstr "Jiná než latinka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
-msgid "Query to server"
-msgstr "Dotaz na server"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
-msgid "Perform a query to the server."
-msgstr "Provést dotaz na server"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
-msgid "Type of test"
-msgstr "Typ testu"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
-msgid "Variable"
-msgstr "Proměnná"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
-msgid "Test variables"
-msgstr "Proměnné testu"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
-msgid "Continent"
-msgstr "Světadíl"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
-msgid "And"
-msgstr "a"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
-msgid "Age"
-msgstr "Věk"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
-msgid "Person variables"
-msgstr "Proměnné osoby"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
-msgid "Evaluator"
-msgstr "Hodnotitel"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
-msgid "Show query"
-msgstr "Zobrazit dotaz"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
-msgid "Results:"
-msgstr "Výsledky:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
-msgid "Average:"
-msgstr "Průměr:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
-msgid "Query"
-msgstr "Dotaz"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Totaltime"
msgstr "Celkový čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Configure feedback"
msgstr "Nastavení zpětné vazby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Vybrat podmínky pro zvukové signály"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "show best TF / TC"
msgstr "zobrazit nejlepší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "zobrazit nejhorší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "show best time"
msgstr "zobrazit nejlepší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "show worst time"
msgstr "zobrazit nejhorší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Best and worst values"
msgstr "Nejlepší a nejhorší hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "Bell good"
msgstr "Gong dobře"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Bell bad"
msgstr "Gong špatně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Čas</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Výška</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "Conditions"
msgstr "Podmínky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Gong „dobře“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Gong „špatně“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "test!"
msgstr "test!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "test bells"
msgstr "testovat gongy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Okno výstupní sestavy Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Vyberte údaje pro výstupní sestavu v HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "show..."
msgstr "zobrazit…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625 ../src/constants.cs:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627 ../src/constants.cs:326
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Include tracks"
msgstr "Včetně drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Include individual"
msgstr "Včetně individuálních"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Data"
msgstr "Data"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "general data"
msgstr "obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Up"
msgstr "Výše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Down"
msgstr "Níže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "See graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Add comment"
msgstr "Přidat poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "statistics data"
msgstr "údaje statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "Make report"
msgstr "Vytvořit výstupní sestavu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Vytvoření nového typu běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ běhu v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2833,31 +2841,31 @@ msgstr ""
"Omezen pomocí\n"
"(co určuje konec)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "tracks (m)"
msgstr "dráhy (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "time (s)"
msgstr "čas (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "intervallic"
msgstr "intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Proměnná (uživatel u každého testu vzdálenost zadá)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Pevná (vzdálenost bude vždy stejná)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2865,19 +2873,19 @@ msgstr ""
"Různá (každá dráha má jinou délku\n"
"vhodnou pro testy hbitosti a RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Počet různých drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Help RSA"
msgstr "Nápověda k RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "Distance of each track"
msgstr "Délka každé dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2885,47 +2893,47 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím tyto hodnoty\n"
"(tučné položky jsou vyžadovány)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658 ../src/exportSession.cs:209
#: ../src/gui/person.cs:2155 ../src/gui/session.cs:723
#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Místo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:744 ../src/gui/encoder.cs:1104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:745 ../src/gui/encoder.cs:1105
#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "Different"
msgstr "Různé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "All the same"
msgstr "Všichni stejně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "Person's data"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "Load session"
msgstr "Načtení série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Zobrazit data z testů snímačů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Zobrazit data z testů skoků a běhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "Upload session to server"
msgstr "Odeslání série cvičení na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665 ../src/gui/person.cs:2158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667 ../src/gui/person.cs:2158
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -2933,19 +2941,19 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Jména budou skrytá"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "Codes:"
msgstr "Kódy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2955,44 +2963,44 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Neodesláno. Již existuje.\n"
"<i>S</i> Neodesláno. Simulovaný test."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Díky za vaši ochotu. Grafy budou na serveru aktualizovány ve 3 h 7 min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Načítá se ChronoJump…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Zrušit spojení se serverem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Výběr série cvičení pro statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid "unselected"
msgstr "nevybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "selected"
msgstr "vybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "select ->"
msgstr "vybrat ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "<- unselect"
msgstr "<- odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "all"
msgstr "vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "none"
msgstr "nic"
@@ -3821,15 +3829,15 @@ msgstr "Start ze stoje. Odstartováno bez počáteční rychlosti."
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Bohužel, ale kamera nebyla nalezena."
-#: ../src/encoder.cs:346
+#: ../src/encoder.cs:344
msgid "Concentric"
msgstr "Koncentrická"
-#: ../src/encoder.cs:348
+#: ../src/encoder.cs:346
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excentrická-koncentrická"
-#: ../src/encoder.cs:350
+#: ../src/encoder.cs:348
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Koncentrická-excentrická"
@@ -3952,8 +3960,8 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "Běh nebude zaznamenán, první dráha je mimo časový limit"
#: ../src/execute/run.cs:943 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3779 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
-#: ../src/gui/run.cs:1657
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3779 ../src/gui/run.cs:1548 ../src/gui/run.cs:1611
+#: ../src/gui/run.cs:1661
msgid "Tracks"
msgstr "Dráhy"
@@ -3965,23 +3973,23 @@ msgstr "Uložení výstupní sestavy jako…"
msgid "Export session in format "
msgstr "Export série cvičení ve formátu "
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1316
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1315
#: ../src/gui/preferences.cs:357
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1317
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1316
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1339
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1338
#: ../src/gui/preferences.cs:370
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
#: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1360 ../src/gui/encoder.cs:1389
-#: ../src/gui/encoder.cs:1397 ../src/gui/encoder.cs:1404
+#: ../src/gui/encoder.cs:1359 ../src/gui/encoder.cs:1388
+#: ../src/gui/encoder.cs:1396 ../src/gui/encoder.cs:1403
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Uloženo do {0}"
@@ -3992,7 +4000,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1375
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1374
msgid "Cancelled."
msgstr "Zrušeno."
@@ -4021,8 +4029,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID série cvičení"
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:737 ../src/gui/encoder.cs:932
-#: ../src/gui/encoder.cs:1024 ../src/gui/encoder.cs:1098
+#: ../src/gui/encoder.cs:738 ../src/gui/encoder.cs:933
+#: ../src/gui/encoder.cs:1025 ../src/gui/encoder.cs:1099
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -4038,7 +4046,7 @@ msgstr "ID osoby"
#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:934
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:935
msgid "Person name"
msgstr "Jméno osoby"
@@ -4479,7 +4487,7 @@ msgstr "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
#: ../src/gui/chronojump.cs:3407 ../src/gui/chronojump.cs:3541
#: ../src/gui/chronojump.cs:3701 ../src/gui/chronojump.cs:3832
#: ../src/gui/chronojump.cs:3950 ../src/gui/chronojump.cs:4074
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4307 ../src/gui/encoder.cs:1637
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4307 ../src/gui/encoder.cs:1636
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
@@ -4700,30 +4708,30 @@ msgstr ""
"Nová váha\n"
"volba 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:301 ../src/gui/encoder.cs:4455
+#: ../src/gui/encoder.cs:301 ../src/gui/encoder.cs:4442
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "Port pro Chronopic není nastaven."
-#: ../src/gui/encoder.cs:471 ../src/gui/encoder.cs:740
-#: ../src/gui/encoder.cs:1100 ../src/gui/encoder.cs:3188
+#: ../src/gui/encoder.cs:474 ../src/gui/encoder.cs:741
+#: ../src/gui/encoder.cs:1101 ../src/gui/encoder.cs:3175
msgid "Exercise"
msgstr "Cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:472
+#: ../src/gui/encoder.cs:475
msgid "Load 1RM"
msgstr "Načíst 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:483
+#: ../src/gui/encoder.cs:486
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:485
+#: ../src/gui/encoder.cs:488
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Jestli chcete smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:489
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -4731,58 +4739,58 @@ msgstr ""
"Pokud pro cvičení existuje víc než jedna hodnota,\n"
"použije se ta nejvíc nahoře."
-#: ../src/gui/encoder.cs:500 ../src/gui/encoder.cs:794
-#: ../src/gui/encoder.cs:1139
+#: ../src/gui/encoder.cs:503 ../src/gui/encoder.cs:795
+#: ../src/gui/encoder.cs:1140
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../src/gui/encoder.cs:537
+#: ../src/gui/encoder.cs:540
msgid "Missing data."
msgstr "Schází data."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:739 ../src/gui/encoder.cs:3075
-#: ../src/gui/encoder.cs:3186
+#: ../src/gui/encoder.cs:740 ../src/gui/encoder.cs:3062
+#: ../src/gui/encoder.cs:3173
msgid "Curve"
msgstr "Křivka"
-#: ../src/gui/encoder.cs:743 ../src/gui/encoder.cs:1103
+#: ../src/gui/encoder.cs:744 ../src/gui/encoder.cs:1104
msgid "Contraction"
msgstr "Stah svalů"
-#: ../src/gui/encoder.cs:745 ../src/gui/encoder.cs:1106
+#: ../src/gui/encoder.cs:746 ../src/gui/encoder.cs:1107
#: ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:770
+#: ../src/gui/encoder.cs:771
#, csharp-format
msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložené křivky atleta {0} z této série cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:772
+#: ../src/gui/encoder.cs:773
msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
msgstr "Kliknutím na první sloupec aktivujte křivky, které chcete použít."
-#: ../src/gui/encoder.cs:773 ../src/gui/encoder.cs:1122
+#: ../src/gui/encoder.cs:774 ../src/gui/encoder.cs:1123
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:788
+#: ../src/gui/encoder.cs:789
msgid "Change the owner of selected curve"
msgstr "Změnit vlastníka vybrané křivky"
-#: ../src/gui/encoder.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:1134
+#: ../src/gui/encoder.cs:790 ../src/gui/encoder.cs:1135
msgid "code"
msgstr "kód"
-#: ../src/gui/encoder.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:1134
+#: ../src/gui/encoder.cs:790 ../src/gui/encoder.cs:1135
msgid "name"
msgstr "jméno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:935 ../src/gui/encoder.cs:1028
+#: ../src/gui/encoder.cs:936 ../src/gui/encoder.cs:1029
msgid ""
"Selected\n"
"curves"
@@ -4790,7 +4798,7 @@ msgstr ""
"Vybrané\n"
"křivky"
-#: ../src/gui/encoder.cs:936 ../src/gui/encoder.cs:1029
+#: ../src/gui/encoder.cs:937 ../src/gui/encoder.cs:1030
msgid ""
"All\n"
"curves"
@@ -4799,281 +4807,281 @@ msgstr ""
"křivky"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:951
+#: ../src/gui/encoder.cs:952
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat s osobou {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1026 ../src/gui/person.cs:2154
+#: ../src/gui/encoder.cs:1027 ../src/gui/person.cs:2154
msgid "Session name"
msgstr "Název série cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1027
+#: ../src/gui/encoder.cs:1028
msgid "Session date"
msgstr "Datum série cvičení"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1044
+#: ../src/gui/encoder.cs:1045
#, csharp-format
msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
msgstr ""
"Srovnat křivku osoby {0} z této série cvičení s následujícími sériemi "
"cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1105
+#: ../src/gui/encoder.cs:1106
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1120
+#: ../src/gui/encoder.cs:1121
#, csharp-format
msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
msgstr "Vybrat signál atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1133
+#: ../src/gui/encoder.cs:1134
msgid "Change the owner of selected signal"
msgstr "Změnit vlastníka vybraného signálu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1192 ../src/gui/encoder.cs:4823
+#: ../src/gui/encoder.cs:1193 ../src/gui/encoder.cs:4813
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1298
+#: ../src/gui/encoder.cs:1297
msgid "Export session in format CSV"
msgstr "Export série cvičení ve formátu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1368 ../src/gui/encoder.cs:2772
-#: ../src/gui/encoder.cs:2807
+#: ../src/gui/encoder.cs:1367 ../src/gui/encoder.cs:2769
+#: ../src/gui/encoder.cs:2804
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1413
+#: ../src/gui/encoder.cs:1412
msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento signál?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1432
+#: ../src/gui/encoder.cs:1431
msgid "Signal deleted"
msgstr "Signál smazán"
#. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1542
+#: ../src/gui/encoder.cs:1541
#, csharp-format
msgid "Curve {0} saved"
msgstr "Křivka {0} uložena"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1545
+#: ../src/gui/encoder.cs:1544
msgid "All curves saved"
msgstr "Všechny křivky uloženy"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1620
+#: ../src/gui/encoder.cs:1619
msgid "Signal saved"
msgstr "Signál uložen"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1645
+#: ../src/gui/encoder.cs:1644
msgid "Signal updated"
msgstr "Signál aktualizován"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1662
+#: ../src/gui/encoder.cs:1661
msgid "Sorry, no curves selected."
msgstr "Bohužel, žádné křivky nejsou vybrány."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1675 ../src/gui/encoder.cs:2658
+#: ../src/gui/encoder.cs:1674 ../src/gui/encoder.cs:2655
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Rychlost, výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1677 ../src/gui/encoder.cs:2660
+#: ../src/gui/encoder.cs:1676 ../src/gui/encoder.cs:2657
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "Bench-press 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1679 ../src/gui/encoder.cs:2660
+#: ../src/gui/encoder.cs:1678 ../src/gui/encoder.cs:2657
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "Některé cvičení 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1682
+#: ../src/gui/encoder.cs:1681
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2135
+#: ../src/gui/encoder.cs:2136
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2621
+#: ../src/gui/encoder.cs:2618
msgid "RL"
msgstr "PL"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2621
+#: ../src/gui/encoder.cs:2618
msgid "R"
msgstr "P"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2621
+#: ../src/gui/encoder.cs:2618
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2635
+#: ../src/gui/encoder.cs:2632
msgid "No compare"
msgstr "Nesrovnávat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2636
+#: ../src/gui/encoder.cs:2633
msgid "Between persons"
msgstr "Mezi osobami"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2637
+#: ../src/gui/encoder.cs:2634
msgid "Between sessions"
msgstr "Mezi sériemi cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2657
+#: ../src/gui/encoder.cs:2654
msgid "Speed / Load"
msgstr "Rychlost / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2657
+#: ../src/gui/encoder.cs:2654
msgid "Force / Load"
msgstr "Síla / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2658
+#: ../src/gui/encoder.cs:2655
msgid "Power / Load"
msgstr "Výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2659
+#: ../src/gui/encoder.cs:2656
msgid "Force / Speed"
msgstr "Síla / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2659
+#: ../src/gui/encoder.cs:2656
msgid "Power / Speed"
msgstr "Výkon / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2819
+#: ../src/gui/encoder.cs:2816
msgid "Not enough data."
msgstr "Nedostatek dat."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2829
+#: ../src/gui/encoder.cs:2826
msgid "Saved."
msgstr "Uloženo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2831
+#: ../src/gui/encoder.cs:2828
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Nalezeno 1RM: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2832
+#: ../src/gui/encoder.cs:2829
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti v tomto cvičení: {0} %."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2834
+#: ../src/gui/encoder.cs:2831
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "Uloženo 1RM bez úbytku tělesné hmotnosti: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2935
+#: ../src/gui/encoder.cs:2924
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2936 ../src/gui/encoder.cs:2990
+#: ../src/gui/encoder.cs:2925 ../src/gui/encoder.cs:2974
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:2938
+#: ../src/gui/encoder.cs:2927
msgid "Resistance"
msgstr "Odolnost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2940 ../src/gui/encoder.cs:2994
+#: ../src/gui/encoder.cs:2929 ../src/gui/encoder.cs:2978
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Rychlost v 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2943 ../src/gui/encoder.cs:2996
-msgid "Body angle"
-msgstr "Úhel těla"
-
-#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:2945 ../src/gui/encoder.cs:2999
-msgid "Weight angle"
-msgstr "Úhel zátěže"
-
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:2989
+#: ../src/gui/encoder.cs:2973
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2992
+#: ../src/gui/encoder.cs:2976
msgid "Ressitance"
msgstr "Odolnost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3002
+#.
+#. * Now this is in encoder configuration
+#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Body angle") + " (º)";
+#. genericWin.SetSpin2Range(0,90);
+#. genericWin.SetSpin2Value(90);
+#. genericWin.LabelSpinInt3 = Catalog.GetString("Weight angle") + " (º)";
+#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
+#. genericWin.SetSpin3Value(90);
+#.
+#: ../src/gui/encoder.cs:2989
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3029
+#: ../src/gui/encoder.cs:3016
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3032
+#: ../src/gui/encoder.cs:3019
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3077 ../src/gui/encoder.cs:3192
+#: ../src/gui/encoder.cs:3064 ../src/gui/encoder.cs:3179
msgid "Duration"
msgstr "Doba"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3079 ../src/gui/encoder.cs:3194
+#: ../src/gui/encoder.cs:3066 ../src/gui/encoder.cs:3181
msgid "MeanSpeed"
msgstr "StředníRychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3080 ../src/gui/encoder.cs:3195
+#: ../src/gui/encoder.cs:3067 ../src/gui/encoder.cs:3182
msgid "MaxSpeed"
msgstr "MaxRychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3081 ../src/gui/encoder.cs:3196
+#: ../src/gui/encoder.cs:3068 ../src/gui/encoder.cs:3183
msgid "MaxSpeedTime"
msgstr "ČasMaxRychlosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3082 ../src/gui/encoder.cs:3197
+#: ../src/gui/encoder.cs:3069 ../src/gui/encoder.cs:3184
msgid "MeanPower"
msgstr "StředníVýkon"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3083 ../src/gui/encoder.cs:3198
+#: ../src/gui/encoder.cs:3070 ../src/gui/encoder.cs:3185
msgid "PeakPower"
msgstr "ŠpičkovýVýkon"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3084 ../src/gui/encoder.cs:3199
+#: ../src/gui/encoder.cs:3071 ../src/gui/encoder.cs:3186
msgid "PeakPowerTime"
msgstr "ČasŠpičkovéhoVýkonu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3085 ../src/gui/encoder.cs:3200
+#: ../src/gui/encoder.cs:3072 ../src/gui/encoder.cs:3187
msgid "PeakPower/PPT"
msgstr "ŠpičkovýVýkon/čas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3187
+#: ../src/gui/encoder.cs:3174
msgid "Series"
msgstr "Série"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3190
+#: ../src/gui/encoder.cs:3177
msgid "Displaced weight"
msgstr "Úbytek hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4414 ../src/gui/encoder.cs:4684
+#: ../src/gui/encoder.cs:4401 ../src/gui/encoder.cs:4674
#: ../src/stats/main.cs:1477
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4415 ../src/gui/encoder.cs:4685
+#: ../src/gui/encoder.cs:4402 ../src/gui/encoder.cs:4675
msgid "Maybe R or EMD are not installed."
msgstr "Možná není nainstalována knihovna R nebo EMD."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4489 ../src/gui/encoder.cs:4627
+#: ../src/gui/encoder.cs:4476 ../src/gui/encoder.cs:4617
msgid "Please, wait."
msgstr "Čekejte prosím."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4692 ../src/gui/encoder.cs:4762
+#: ../src/gui/encoder.cs:4682 ../src/gui/encoder.cs:4752
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4697
+#: ../src/gui/encoder.cs:4687
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
@@ -5336,16 +5344,16 @@ msgstr[2] "Tento typ skoku je napevno určen na {0} sekund."
msgid "Count"
msgstr "Počet"
-#: ../src/gui/jump.cs:1548 ../src/gui/jump.cs:1741 ../src/gui/run.cs:1319
-#: ../src/gui/run.cs:1487
+#: ../src/gui/jump.cs:1548 ../src/gui/jump.cs:1741 ../src/gui/run.cs:1323
+#: ../src/gui/run.cs:1491
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Smazat typ testu definovaný uživatelem"
-#: ../src/gui/jump.cs:1774 ../src/gui/run.cs:1517
+#: ../src/gui/jump.cs:1774 ../src/gui/run.cs:1521
msgid "Limited value"
msgstr "Omezená hodnota"
-#: ../src/gui/jump.cs:1807 ../src/gui/run.cs:1546
+#: ../src/gui/jump.cs:1807 ../src/gui/run.cs:1550
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
@@ -5639,15 +5647,15 @@ msgstr[2] "Tento typ běhu je napevno určen na {0} sekund."
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "Celkový čas nemůže být větší."
-#: ../src/gui/run.cs:1047
+#: ../src/gui/run.cs:1051
msgid "Track distance (between platforms)"
msgstr "Délka dráhy (mezi plošinami)"
-#: ../src/gui/run.cs:1048
+#: ../src/gui/run.cs:1052
msgid "meters"
msgstr "metrů"
-#: ../src/gui/run.cs:1055
+#: ../src/gui/run.cs:1059
msgid ""
"Vertical distance between\n"
"stairs third and nine."
@@ -5655,16 +5663,16 @@ msgstr ""
"Svislá vzdálenost mezi\n"
"třetím a devátým schodem."
-#: ../src/gui/run.cs:1056
+#: ../src/gui/run.cs:1060
msgid "Millimeters."
msgstr "milimetrů."
-#: ../src/gui/run.cs:1090
+#: ../src/gui/run.cs:1094
msgid "tracks"
msgstr "dráhy"
-#: ../src/gui/run.cs:1357 ../src/gui/run.cs:1385 ../src/gui/run.cs:1414
-#: ../src/gui/run.cs:1530 ../src/gui/run.cs:1594 ../src/gui/run.cs:1644
+#: ../src/gui/run.cs:1361 ../src/gui/run.cs:1389 ../src/gui/run.cs:1418
+#: ../src/gui/run.cs:1534 ../src/gui/run.cs:1598 ../src/gui/run.cs:1648
msgid "Not defined"
msgstr "Neurčeno"
@@ -6055,7 +6063,7 @@ msgstr ""
msgid "The best of 2 attempts will be recorded."
msgstr "Zaznamená se nejlepší ze dvou pokusů."
-#: ../src/runType.cs:171 ../src/runType.cs:386
+#: ../src/runType.cs:171 ../src/runType.cs:396
msgid "Reference:"
msgstr "Odkaz:"
@@ -6377,40 +6385,40 @@ msgstr ""
"Celková délka dráhy by neměla být příliš dlouhá, aby vyčerpání nebylo "
"ovlivňujícím faktorem."
-#: ../src/runType.cs:317
+#: ../src/runType.cs:327
msgid "Margaria-Kalamen"
msgstr "Margaria-Kalamen"
-#: ../src/runType.cs:326
+#: ../src/runType.cs:336
msgid "Run n laps x distance"
msgstr "Běh n úseků délky x"
-#: ../src/runType.cs:334
+#: ../src/runType.cs:344
msgid "Make max laps in n seconds"
msgstr "Zvládnutí nejvíce úseků v n sekundách"
-#: ../src/runType.cs:343
+#: ../src/runType.cs:353
msgid "Continue running in n distance"
msgstr "Souvislý běh na vzdálenost n"
-#: ../src/runType.cs:351
+#: ../src/runType.cs:361
msgid "Run 10 times a 20m distance"
msgstr "Běh 10krát na vzdálenost 20 m"
-#: ../src/runType.cs:359
+#: ../src/runType.cs:369
msgid "Make max laps in 30 seconds"
msgstr "Zvládnutí nejvíce úseků za 30 sekund"
-#: ../src/runType.cs:368
+#: ../src/runType.cs:378
msgid "Continue running in 20m distance"
msgstr "Souvislý běh na vzdálenost 20 m"
-#: ../src/runType.cs:377
+#: ../src/runType.cs:387
msgid "Modified time Getup and Go test"
msgstr "Modified time Getup and Go test (Upravený test času na vstávání a běh)"
#. this intervallic run has different distance for each track
-#: ../src/runType.cs:380
+#: ../src/runType.cs:390
msgid ""
"The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
"your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
@@ -6429,7 +6437,7 @@ msgstr ""
"dotkli, a běžte nazpět na své sedadlo našlapujíce do kruhů a přitom se "
"snažte jich nedotýkat. Nakonec si sedněte a zkuste při tom nepoužít rukou“."
-#: ../src/runType.cs:382
+#: ../src/runType.cs:392
msgid ""
"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
"the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
@@ -6458,11 +6466,11 @@ msgstr ""
"chůze za současného počítání pozpátku od 15 do 0, (4) chůze okolo kuželu, "
"(5) našlapování do kruhů a (6) usazení zpět."
-#: ../src/runType.cs:383
+#: ../src/runType.cs:393
msgid "Assessment questionnaire"
msgstr "Vyhodnocovací dotazník"
-#: ../src/runType.cs:384
+#: ../src/runType.cs:394
msgid ""
"Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the "
"assesment questionnaire."
@@ -6470,10 +6478,14 @@ msgstr ""
"Po dokončení testu přejděte na úpravy a budete moci vyplnit vyhodnocovací "
"dotazník."
-#: ../src/runType.cs:388
+#: ../src/runType.cs:398
msgid "Abstract:"
msgstr "Přehled:"
+#: ../src/runType.cs:408
+msgid "Turn left three times and turn right three times"
+msgstr "Tři otočky doleva a tři otočky doprava"
+
#: ../src/server.cs:128
msgid "Error uploading session to server"
msgstr "Chyba při odesílání série cvičení na server"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]