[chronojump] Updated Czech translation



commit 725c449c29e74a702300395eeeef5c1f33239811
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Thu Feb 27 12:28:14 2014 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1598 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 805 insertions(+), 793 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 61de75a..e2137c7 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-19 17:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-21 07:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-24 19:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-27 12:26+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -380,8 +380,8 @@ msgstr "RS(č)"
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
 #: ../glade/chronojump.glade.h:79 ../src/gui/jump.cs:1802
-#: ../src/gui/jump.cs:1848 ../src/gui/jump.cs:1896 ../src/gui/run.cs:1541
-#: ../src/gui/run.cs:1603 ../src/gui/run.cs:1653
+#: ../src/gui/jump.cs:1848 ../src/gui/jump.cs:1896 ../src/gui/run.cs:1545
+#: ../src/gui/run.cs:1607 ../src/gui/run.cs:1657
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Neomezeno"
 
@@ -462,82 +462,90 @@ msgid "Delete run type"
 msgstr "Smazat typ běhu"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:99
+msgid "T Test"
+msgstr "T-test"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
 msgid "Intervallic run limited by laps"
 msgstr "Intervalový běh omezený úseky dráhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
 msgid "By laps"
 msgstr "Úseky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
 msgid "Intervallic run limited by time"
 msgstr "Intervalový běh omezený časem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
 msgid "By time"
 msgstr "Časem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
 msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
 msgstr "Intervalový běh neomezený (dokud se nestiskne tlačítko „Dokončit“)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+msgid "3L3R"
+msgstr "3L3R"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
 msgid "MTGUG"
 msgstr "MTGUG"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
 msgid "All intervallic runs (including RSA)"
 msgstr "Všechny intervalové běhy (včetně RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Vykonat dobu reakce"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
 msgid "<b>Execute reaction time</b>"
 msgstr "<b>Vykonat dobu reakce</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Test Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
 msgid "Run analysis"
 msgstr "Spustit analýzy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
 msgid "No options"
 msgstr "Bez voleb"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
 msgid "Falling height"
 msgstr "Výška pádu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Přídavná zátěž"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
 #, no-c-format
 msgid ""
 "% body \n"
@@ -546,62 +554,62 @@ msgstr ""
 "% tělesné\n"
 "váhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
 msgid "Technique"
 msgstr "Technika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
 msgid "Using arms"
 msgstr "Použití rukou"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/exportSession.cs:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/exportSession.cs:269
 #: ../src/exportSession.cs:483 ../src/exportSession.cs:535
 #: ../src/exportSession.cs:673 ../src/exportSession.cs:734
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
 msgid "Vertical"
 msgstr "Svislý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vodorovný"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
 msgid "Lateral"
 msgstr "Do strany"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
 msgid "Limb"
 msgstr "Končetina"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/sqlite/main.cs:1328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130 ../src/sqlite/main.cs:1328
 msgid "Right"
 msgstr "Pravý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/sqlite/main.cs:1331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131 ../src/sqlite/main.cs:1331
 msgid "Left"
 msgstr "Levý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
 msgid "Dominance"
 msgstr "Dominantní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
 msgid "This limb"
 msgstr "Tato končetina"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
 msgid "Opposite"
 msgstr "Opačná"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
 msgid "Unknown"
 msgstr "Není známo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/exportSession.cs:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/exportSession.cs:272
 #: ../src/exportSession.cs:374 ../src/stats/djIndex.cs:36
 #: ../src/stats/djQ.cs:36 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:73
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:87 ../src/stats/graphs/djQ.cs:73
@@ -613,43 +621,43 @@ msgstr "Není známo"
 msgid "Fall"
 msgstr "Dopad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135 ../src/sqlite/main.cs:1325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/sqlite/main.cs:1325
 msgid "Both"
 msgstr "Obě"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/exportSession.cs:484
-#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/run.cs:1515 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/exportSession.cs:484
+#: ../src/gui/run.cs:1350 ../src/gui/run.cs:1519 ../src/gui/runType.cs:129
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Vzdálenost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Úhel skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
 msgid "degrees"
 msgstr "stupně"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Zadejte vzdálenost skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/gui/jump.cs:1773
-#: ../src/gui/run.cs:1516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143 ../src/gui/jump.cs:1773
+#: ../src/gui/run.cs:1520
 msgid "Limited by"
 msgstr "Omezení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
 msgid "Allow finish after time"
 msgstr "Dovolit ukončení po čase"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -657,7 +665,7 @@ msgstr ""
 "Pokud je vícenásobný skok omezen časem a časový limit vyprší, umožnit skok "
 "dokončit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -667,43 +675,43 @@ msgstr ""
 "fotobuňce.\n"
 "Vystartuje před nimi a k nim dorazí již s určitou rychlostí."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
 msgid "What to do on speed start?"
 msgstr "Co dělat při rychlém startu?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
 msgid "Time starts on arrival at first device"
 msgstr "Čas začít počítat po dosažení prvního zařízení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
 msgid "Time starts on leaving first device"
 msgstr "Čas začít počítat po opuštění prvního zařízení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Zabránit dvojitému kontaktu (doporučeno)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Opravit, když jsou nalezeny dva nebo více kontaktů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
 msgid "Take first contact (recommended)"
 msgstr "Vzít první kontakt (doporučeno)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
 msgid "Take average"
 msgstr "Vzít průměr"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
 msgid "Take last contact"
 msgstr "Vzít poslední kontakt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
 msgid ""
 "Track distance \n"
 "(between platforms)"
@@ -711,64 +719,64 @@ msgstr ""
 "Délka dráhy \n"
 "(mezi plošinami)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
 msgid "Time starts on leaving first device\t"
 msgstr "Čas se začíná počítat po opuštění prvního zařízení\t"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159 ../src/gui/jump.cs:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/jump.cs:653
 #: ../src/gui/jump.cs:748 ../src/gui/jump.cs:772 ../src/gui/jump.cs:906
 #: ../src/gui/jump.cs:1228 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
 #: ../src/gui/pulse.cs:436 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1091
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1095
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
 msgid "ppm"
 msgstr "pulzů/min"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
 msgid "pulse step"
 msgstr "krok pulzu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
 msgid "unlimited"
 msgstr "neomezeno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "neomezené pulzy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
 msgid "total pulses"
 msgstr "celkem pulzů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Je potřeba připojit dvě zařízení Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
 msgid "Delete first"
 msgstr "První smazat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Smazat první ČK a ČL pro každý Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Synchronizovat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Synchronizovat zařízení Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
 msgid ""
 "First Chronopic should be connected to photocells.\n"
 "Second Chronopic to platforms."
@@ -776,7 +784,7 @@ msgstr ""
 "První Chronopic by měl být připojení k fotobuňce.\n"
 "Druhý Chronopic k plošině."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
 msgid "Total distance"
 msgstr "Celková vzdálenost"
 
@@ -785,39 +793,39 @@ msgstr "Celková vzdálenost"
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175 ../src/exportSession.cs:225
 #: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
 #: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
 #: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2939
-#: ../src/gui/encoder.cs:2993 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
-#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2928
+#: ../src/gui/encoder.cs:2977 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
+#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1351 ../src/gui/run.cs:1522
 #: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
 #: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
 msgid "Test options"
 msgstr "Volby testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "Nebo zmáčkněte „mezerník“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176 ../src/gui/chronojump.cs:5366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/gui/chronojump.cs:5366
 msgid "Execute test"
 msgstr "Vykonat test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Zrušit test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
 msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
 msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/execute/run.cs:941
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/execute/run.cs:941
 #: ../src/exportSession.cs:377 ../src/exportSession.cs:485
 #: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:693
 #: ../src/exportSession.cs:778 ../src/gui/pulse.cs:298
@@ -834,29 +842,29 @@ msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/gui/chronojump.cs:3337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/gui/chronojump.cs:3337
 #: ../src/gui/chronojump.cs:3649 ../src/gui/chronojump.cs:3904
 msgid "Phases"
 msgstr "Fáze"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Přehrávat zvuk (zapnuto/vypnuto)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Nahrávat video (zapnuto/vypnuto)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualizovat"
 
 #. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/execute/jump.cs:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/execute/jump.cs:365
 #: ../src/exportSession.cs:270 ../src/exportSession.cs:431
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:713
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -870,13 +878,13 @@ msgstr "Aktualizovat"
 msgid "TC"
 msgstr "ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
 msgid " "
 msgstr " "
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/exportSession.cs:271
 #: ../src/exportSession.cs:432 ../src/gui/convertWeight.cs:114
 #: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
 #: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
@@ -900,7 +908,7 @@ msgstr " "
 msgid "TF"
 msgstr "ČL"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:226
 #: ../src/exportSession.cs:274 ../src/stats/djIndex.cs:33
 #: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86 ../src/stats/graphs/djQ.cs:70
@@ -917,42 +925,42 @@ msgstr "ČL"
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
 msgid "Now"
 msgstr "Nyní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
 msgid "Person average on this test"
 msgstr "Osobní průměr v tomto testu"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/gui/encoder.cs:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/encoder.cs:473
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Osoba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
 msgid "Session average on this test"
 msgstr "Průměr série cvičení v tomto testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195 ../src/exportSession.cs:171
 #: ../src/report.cs:153
 msgid "Session"
 msgstr "Série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
 msgid "TF / TC"
 msgstr "ČL / ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
 msgid "Last jump"
 msgstr "Poslední skok"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/exportSession.cs:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/exportSession.cs:438
 #: ../src/exportSession.cs:583 ../src/exportSession.cs:698
 #: ../src/exportSession.cs:800 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111 ../src/stats/graphs/fv.cs:109
@@ -979,7 +987,7 @@ msgstr "Poslední skok"
 msgid "AVG"
 msgstr "Průměr"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197 ../src/exportSession.cs:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199 ../src/exportSession.cs:486
 #: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
@@ -989,118 +997,118 @@ msgstr "Průměr"
 msgid "Speed"
 msgstr "Rychlost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
 msgid "Last run"
 msgstr "Poslední běh"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Poslední pulz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
 msgid "pending"
 msgstr "čeká"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Smazat test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
 msgid "Delete this test (d)"
 msgstr "Smazat tento test (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Přehrát video (v)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Změnit přiblížení (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Upravit vybraný (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Smazat vybraný (d)"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Skok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Opravit vybraný (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Skoky vícenásobné"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Run"
 msgstr "Běh"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "Běh intervalový"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/gui/session.cs:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/gui/session.cs:734
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Doba reakce"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/exportSession.cs:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/exportSession.cs:191
 #: ../src/gui/person.cs:2163 ../src/gui/session.cs:736
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/runType.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/runType.cs:234
 msgid "Results"
 msgstr "Výsledky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Podtyp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Použít pro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Rozdíl mezi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
 msgid "and"
 msgstr "a"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
 msgid "subtraction"
 msgstr "rozdíl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "označit po sobě jdoucí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "označit nejlepších „n“ po sobě jdoucích"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
 msgid "mark_consecutives"
 msgstr "označit po sobě jdoucí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
 msgid "Current"
 msgstr "Současná"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225 ../src/gui/genericWindow.cs:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/gui/genericWindow.cs:332
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:354 ../src/gui/genericWindow.cs:360
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:588 ../src/gui/person.cs:319
 #: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:215
@@ -1108,160 +1116,160 @@ msgstr "Současná"
 msgid "Selected"
 msgstr "Vybraná"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
 msgid "select"
 msgstr "vybrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/gui/genericWindow.cs:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/gui/genericWindow.cs:329
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:374 ../src/gui/person.cs:317
 #: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:937
 #: ../src/gui/stats.cs:1273 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
 msgid "All"
 msgstr "Vše"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/gui/stats.cs:1275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230 ../src/gui/stats.cs:1275
 #: ../src/report.cs:289
 msgid "Limit"
 msgstr "Omezený počet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
 msgid "Person's average"
 msgstr "Osobní průměr"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Osobní nejlepší"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
 msgid "Show tests"
 msgstr "Zobrazení testů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Zobrazit pohlaví"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
 msgid "Show description"
 msgstr "Zobrazit popis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234 ../src/constants.cs:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236 ../src/constants.cs:191
 msgid "Other"
 msgstr "Ostatní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Po dokončení testu jej použijte k aktualizaci statistik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
 msgid "Update stats"
 msgstr "Aktualizovat statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
 msgid "Mark"
 msgstr "Označit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
 msgid "statistic's description"
 msgstr "popis statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
 msgid "var X"
 msgstr "Proměnná X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
 msgid "var Y"
 msgstr "Proměnná Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transponovat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transponovat graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Šířka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Tloušťka čáry"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
 msgid "Line width"
 msgstr "Tloušťka čáry"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
 msgid "Legend"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
 msgid "Aspect"
 msgstr "Rozměry"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dolní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
 msgid "Top"
 msgstr "Horní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Pokud je jméno atleta příliš dlouhé, tak tohle a dolní okraj přizpůsobit."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Velikost písma osy X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
 msgid "Default values"
 msgstr "Výchozí hodnoty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
 msgid "Margins"
 msgstr "Okraje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Graf této statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
 msgid "Graph"
 msgstr "Graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Přidat tuto statistiku a její graf od okna výstupní sestavy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
 msgid "Add to report"
 msgstr "Přidat do výstupní sestavy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
 msgid "View report window"
 msgstr "Zobrazit okno výstupní sestavy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
 msgid "Open report window"
 msgstr "Otevřít okno výstupní sestavy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Graf a výstupní sestava"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
 msgid "stats"
 msgstr "statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1269,264 +1277,264 @@ msgstr ""
 "Bohužel, pro tento typ testu nejsou v současné\n"
 "verzi aplikace Chronojump žádné statistiky."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
 msgid "error"
 msgstr "chyba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Kontakty (platforma nebo fotobuňka)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Snímač:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
 msgid "Select encoder"
 msgstr "Vybrat snímač"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
 msgid "Show description of this exercise"
 msgstr "Zobrazit popis tohoto cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Přidat nové cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
 msgid "Extra weight in Kg"
 msgstr "Přídavná zátěž v kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273 ../src/gui/encoder.cs:741
-#: ../src/gui/encoder.cs:1101 ../src/gui/encoder.cs:3189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/encoder.cs:742
+#: ../src/gui/encoder.cs:1102 ../src/gui/encoder.cs:3176
 #: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Přídavná zátěž"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
 msgid "Displaced weight in Kg"
 msgstr "Úbytek hmotnosti v kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
 msgid "Displaced"
 msgstr "Úbytek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
 msgid "1RM window"
 msgstr "Okno 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
 msgid "Options"
 msgstr "Volby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
 msgid "Capture"
 msgstr "Snímání"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Zrušit proces"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
 msgid "Finish capture"
 msgstr "Dokončit snímání"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
 msgid "Load signal"
 msgstr "Načíst signál"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
 msgid "Recalculate signal with changed parameters"
 msgstr "Přepočítat signál se změněnými parametry"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
 msgid "Delete signal"
 msgstr "Smazat signál"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
 msgid "capture"
 msgstr "snímání"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
 msgid "curves"
 msgstr "křivka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286 ../src/gui/encoder.cs:1099
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288 ../src/gui/encoder.cs:1100
 msgid "Signal"
 msgstr "Signál"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
 msgid "Add a comment"
 msgstr "Přidat poznámku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
 msgid "Curves"
 msgstr "Křivky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
 msgid "Data:"
 msgstr "Data:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
 msgid "Current signal"
 msgstr "Aktuální signál"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 msgid "User curves"
 msgstr "Uživatelské křivky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293 ../src/gui/encoder.cs:738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/gui/encoder.cs:739
 msgid "Active"
 msgstr "Aktivní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
 msgid "Compare to"
 msgstr "Srovnat s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
 msgid "Power bars"
 msgstr "Sloupce s výkonem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Průsečíky veličin"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
 msgid "Side compare"
 msgstr "Srovnat vedle sebe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
 msgid "Single curve"
 msgstr "Jednoduchá křivka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analýza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
 msgid "EC together"
 msgstr "EK dohromady"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excentrická-koncentrická dohromady"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
 msgid "Curve num."
 msgstr "Č. křivky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
 msgid "Mean"
 msgstr "Střed"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
 msgid "Mean values"
 msgstr "Střední hodnoty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
 msgid "Max"
 msgstr "Max"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
 msgid "Max values"
 msgstr "Maximální hodnoty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "Vedle sebe lze srovnat maximálně 12 grafů."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
 msgid "Maximum 12 graphs"
 msgstr "Maximálně 12 grafů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
 msgid "Show time to peak power"
 msgstr "Zobrazit čas do špičkového výkonu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
 msgid "Time to peak power"
 msgstr "Čas do špičkového výkonu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
 msgid "Show range"
 msgstr "Zobrazit rozsah"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316 ../src/gui/encoder.cs:3078
-#: ../src/gui/encoder.cs:3193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/gui/encoder.cs:3065
+#: ../src/gui/encoder.cs:3180
 msgid "Range"
 msgstr "Rozsah"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Zrychlení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
 msgid "Force"
 msgstr "Síla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/exportSession.cs:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321 ../src/exportSession.cs:275
 #: ../src/treeViewJump.cs:41
 msgid "Power"
 msgstr "Výkon"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
 msgid "Mode:"
 msgstr "Režim:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
 msgid "\t"
 msgstr "\t"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:1300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:1299
 msgid "Save image"
 msgstr "Uložit obrázek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
 msgid "Show graph"
 msgstr "Zobrazit graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325 ../src/gui/encoder.cs:1302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:1301
 msgid "Save table"
 msgstr "Uložit tabulku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
 msgid "Show table"
 msgstr "Zobrazit tabulku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:742
-#: ../src/gui/encoder.cs:1102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329 ../src/gui/encoder.cs:743
+#: ../src/gui/encoder.cs:1103
 msgid "Encoder"
 msgstr "Snímač"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1540,11 +1548,11 @@ msgstr ""
 "Kdokoliv si může statistiky a grafy zkontrolovat a jednoduše se na ně "
 "serveru dotazovat."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
 msgid "Check data"
 msgstr "Kontrola dat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1560,90 +1568,40 @@ msgstr ""
 "Simulované testy jsou zahozeny.\n"
 "Při vyhodnocení se mohou použít skutečná jména nebo přezdívky."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
 msgid "Share data!"
 msgstr "Sdílení dat!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
 msgid "Server actions"
 msgstr "Akce serveru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
 msgid "Connecting with Chronopic"
 msgstr "Spojuje se se zařízením Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 msgstr ""
 "Dotkněte se prosím plošiny nebo zmáčkněte <i>TEST</i> na zařízení Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
 msgid "Help with Chronopic port"
 msgstr "Pomoci s portem pro Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
 msgid "Port Help"
 msgstr "Nápověda k portům"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
-msgid "Chronopic window"
-msgstr "Okno Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
-msgid ""
-"Contacts\n"
-"(platform or photocell)"
-msgstr ""
-"Kontakty\n"
-"(platforma nebo fotobuňka)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
-msgid "Select your connection"
-msgstr "Vyberte své připojení"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
-msgid "Connect"
-msgstr "Připojit"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
-msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
-msgstr "<b>Hlavní Chronopic</b> (použit pro všechny testy)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
-msgid "Show"
-msgstr "Zobrazení"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
-msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
-msgstr "<b>Doplňkový</b> (může být použit v MultiChronopic)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
-msgid ""
-"Select the port where Chronopic is connected.\n"
-"\n"
-"There's no port comprobation or activation on encoder.\n"
-"\n"
-"Just select and then close this window."
-msgstr ""
-"Vyberte port, ke kterému je připojeno zařízení Chronopic.\n"
-"\n"
-"Port není potřeba nijak schvalovat nebo aktivovat v kodéru.\n"
-"\n"
-"Stačí jej vybrat a zavřít okno."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
-msgid "Chronopic"
-msgstr "Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Potvrzení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Převod váhy testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1652,87 +1610,87 @@ msgstr ""
 "Váha skoků je uložená jako „%“ váhy skokana. Z toho důvodu je nutné, pokud "
 "se váha skokana změní, vyřešit novou váhu skoku."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Stará váha skokana"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Nová váha skokana"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 msgid "About"
 msgstr "O aplikaci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
 msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
 msgstr "<b>Vedoucí projektu</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
 msgid "<b>Software</b>"
 msgstr "<b>Software</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
 msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
 msgstr "<b>Hardware: zařízení</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
 msgstr "<b>Podpora matematiky a statistik</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 msgid "<b>OpenCV</b>"
 msgstr "<b>OpenCV</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
 msgid "Developers"
 msgstr "Vývojáři"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentátoři"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "Translators"
 msgstr "Překladatelé"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Nápověda k portům pro Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/gui/helpPorts.cs:100
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Zkontrolovat port pro Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/gui/helpPorts.cs:116
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Vynutit použití portu COM1 – COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Obrázek a popis k testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid "Message"
 msgstr "Zpráva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
 msgid "Server stats"
 msgstr "Statistiky serveru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Hodnotitelé"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "In server"
 msgstr "Na serveru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1740,71 +1698,71 @@ msgstr ""
 "Odesláno\n"
 "od vás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
 msgid "Sessions"
 msgstr "Série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/exportSession.cs:174
 #: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
 msgid "Persons"
 msgstr "Osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
 msgid "General data"
 msgstr "Obecné údaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/exportSession.cs:179
 #: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Reakční skoky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "Intervalové běhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/exportSession.cs:187
 #: ../src/report.cs:193
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Doby reakce"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
 msgid "Tests"
 msgstr "Testy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391 ../src/gui/chronojump.cs:1130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/chronojump.cs:1130
 msgid "Edit"
 msgstr "Úprava"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
 msgid "Flight time"
 msgstr "Čas letu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifikátor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
 msgid "Contact time"
 msgstr "Čas kontaktu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulovaný</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Úhel v koleni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Chyby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
 msgid "Video available"
 msgstr "Je k dispozici video"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399 ../src/constants.cs:557
-#: ../src/encoder.cs:404 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/constants.cs:557
+#: ../src/encoder.cs:402 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
 #: ../src/gui/jump.cs:1624 ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654
 #: ../src/gui/jump.cs:1657 ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792
 #: ../src/gui/jump.cs:1866 ../src/gui/jump.cs:1869 ../src/gui/jump.cs:1914
@@ -1812,30 +1770,30 @@ msgstr "Je k dispozici video"
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400 ../src/constants.cs:556
-#: ../src/encoder.cs:406 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/constants.cs:556
+#: ../src/encoder.cs:404 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
 #: ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
 msgid "Play video"
 msgstr "Přehrát video"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403 ../src/gui/person.cs:1846
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391 ../src/gui/person.cs:1846
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404 ../src/gui/encoder.cs:3076
-#: ../src/gui/encoder.cs:3191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/gui/encoder.cs:3063
+#: ../src/gui/encoder.cs:3178
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1843,78 +1801,78 @@ msgstr ""
 "Popis /\n"
 "poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Vstávání"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Schopen(na) vstát bez pomoci rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou po několika pokusech."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Potřeboval(a) nebo si vyžádal(a) pomoc."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid "Undefined."
 msgstr "Nedefinováno."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Dotazník MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Kop do balónu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu beze ztráty rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Schopen(na) kopnout do balónu, ale s potřebou udělat krok ke znovu získání "
 "stability."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu s obtížně udržitelnou rovnováhou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Chůze s počítáním pozpátku od 15 do 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním bez chyby."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním s jednou chybou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Špatná koordinace během chůze a počítání s více než jednou chybou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Potřeboval(a) pomoc nebo neschopen(na) počítat."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Zatáčení zpět okolo kuželu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1922,11 +1880,11 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
 "označené oblasti, ale se zpomalením tempa."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Schopen(na) běžet okolo kužele se zjevnými známkami nejistoty."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -1934,11 +1892,11 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
 "označené oblasti a s udržením tempa."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Našlapování do kruhů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1946,7 +1904,7 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) našlapovat do kruhů, aniž by se jich dotkl(a) a beze ztráty "
 "rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1954,7 +1912,7 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho dotkl(a) nebo s potřebou "
 "mezikroku mimo kruh k udržení rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1962,211 +1920,211 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho nebo více dotkl(a) a "
 "nebo s potřebou udělat mezikroky k udržení rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Posazení zpět"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Schopen(na) si sednout pomalu bez pomoci rukou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Schopen(na) se sednout zostra bez pomoci rukou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Schopen(na) si sednout s pomocí rukou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "Encoder capture options"
 msgstr "Volby snímání ze snímače"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
-msgid "Mode"
-msgstr "Režim"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "Safe"
 msgstr "Bezp."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid "Recording time"
 msgstr "Doba záznamu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Minimální výška"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "Displayed positive and negative height"
 msgstr "Zobrazena kladná a záporná výška"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid "Displayed height"
 msgstr "Zobrazena výška"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid "Feedback"
 msgstr "Zpětná vazba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid "Main variable"
 msgstr "Hlavní proměnná"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Ukončit v n-té sekundě aktivity"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid "Select encoder configuration"
 msgstr "Vyberte konfiguraci snímače"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineární"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid "Rotary friction"
 msgstr "Rotační třecí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Rotační na ose"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
-msgid "angle"
-msgstr "úhel"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+msgid "Push angle"
+msgstr "Úhel působení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+msgid "Weight angle"
+msgstr "Úhel zátěže"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "Inertia"
 msgstr "Inerciální"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "Calcule inertial momentum"
 msgstr "Vypočítat moment setrvačnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid "Calcule IM"
 msgstr "Vypočítač MS"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "grams"
 msgstr "g"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Chyba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Údaje hodnotitele pro server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449 ../src/exportSession.cs:208
 #: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
-#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514
+#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1349 ../src/gui/run.cs:1518
 #: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
 #: ../src/gui/session.cs:959 ../src/report.cs:241
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
 msgid "E-mail"
 msgstr "E-mail"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 msgid "change"
 msgstr "změnit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "Country"
 msgstr "Země"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
 msgid "Accredited"
 msgstr "Pověřen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
 msgid "more info"
 msgstr "další info"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Datum narození"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456 ../src/exportSession.cs:211
 #: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
 #: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Údaje hodnotitele"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Vyberte svoji časomíru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471 ../src/constants.cs:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459 ../src/constants.cs:479
 #: ../src/constants.cs:510 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedefinováno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Jiné. Uveďte:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Zvětšit obrázek a zobrazit popis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Jak koupit nebo vyrobit zařízení Chronopic se dozvíte na webu:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Časomíra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Vyberte zařízení, které právě používáte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2174,7 +2132,7 @@ msgstr ""
 "Kontaktní plošina\n"
 "(temperovaná ocel)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2182,96 +2140,96 @@ msgstr ""
 "Kontaktní plošina\n"
 "(tištěné spoje)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrazávora"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Jak koupit nebo vyrobit toto zařízení se dozvíte na webu:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "Device"
 msgstr "Zařízení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Nastavení grafu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid "auto"
 msgstr "automaticky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Svislá osa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Zobrazit černé vodítko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Zobrazit zelené vodítko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "Guides"
 msgstr "Vodicí čáry"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "Na konci nakreslit kolečko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Zobrazit mřížku (u opakovaných testů)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "Show time"
 msgstr "Zobrazit čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "Show speed"
 msgstr "Zobrazit rychlost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
 msgid "Feet"
 msgstr "stop"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid "Inches"
 msgstr "palců"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Vytvoření nového typu skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503 ../src/gui/jump.cs:1576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491 ../src/gui/jump.cs:1576
 #: ../src/gui/jump.cs:1775
 msgid "Start inside"
 msgstr "Start uvnitř"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2279,64 +2237,64 @@ msgstr ""
 "Hlavní\n"
 "volby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid "Limited by "
 msgstr "Omezeno "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "value"
 msgstr "hodnota"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498 ../src/gui/jump.cs:1227
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "skoky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "time"
 msgstr "čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "simple"
 msgstr "jednoduchý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "repetitive"
 msgstr "opakovaný"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
 msgid "fixed: "
 msgstr "napevno: "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid "All tests"
 msgstr "Všechny testy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid "Delete type"
 msgstr "Smazat typ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
 msgid "Chronojump language select"
 msgstr "Výběr jazyka pro ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
 msgstr "Vyberte prosím jazyk pro <b>ChronoJump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
 msgid "Add/Edit multiple persons"
 msgstr "Přidání/úprava více osob"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "Add the following persons to this session"
 msgstr "Přidat následující osoby do této série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid "Load persons"
 msgstr "Načtení osob"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2344,74 +2302,74 @@ msgstr ""
 "Vyberte osoby, které chcete načíst.\n"
 "(Osoby ze současné v seznamu nejsou)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid "From session"
 msgstr "Ze série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "Check"
 msgstr "Omezit na"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "Search filter"
 msgstr "Vyhledávací filtr"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527 ../src/gui/encoder.cs:1138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515 ../src/gui/encoder.cs:1139
 msgid "Load"
 msgstr "Načíst"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "zobrazit pouze osoby v současné sérii cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518 ../src/gui/person.cs:971
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nový skokan"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
 msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty. <b>Tučné</b> položky jsou vyžadovány."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/gui/person.cs:1843
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/gui/person.cs:1843
 msgid "Full name"
 msgstr "Celé jméno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521 ../src/exportSession.cs:224
 #: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1844
 msgid "Sex"
 msgstr "Pohlaví"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522 ../src/exportSession.cs:224
 #: ../src/gui/person.cs:122
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Datum narození"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "man"
 msgstr "muž"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "woman"
 msgstr "žena"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "Change date"
 msgstr "Změnit datum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Pořídit snímek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "Data of person"
 msgstr "Údaje osoby"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528 ../src/exportSession.cs:226
 #: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
 #: ../src/gui/person.cs:1845 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
@@ -2420,82 +2378,192 @@ msgstr "Údaje osoby"
 msgid "Weight"
 msgstr "Váha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/exportSession.cs:227
 #: ../src/gui/person.cs:1900 ../src/gui/session.cs:726
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/exportSession.cs:227
 #: ../src/gui/person.cs:1902 ../src/gui/session.cs:727
 msgid "Speciallity"
 msgstr "Specializace"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531 ../src/exportSession.cs:228
 #: ../src/gui/person.cs:1904 ../src/gui/session.cs:728
 msgid "Level"
 msgstr "Úroveň"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Přidat nový sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Použít metrické jednotky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+msgid "Query to server"
+msgstr "Dotaz na server"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+msgid "Perform a query to the server."
+msgstr "Provést dotaz na server"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+msgid "Type of test"
+msgstr "Typ testu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+msgid "Variable"
+msgstr "Proměnná"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+msgid "Test variables"
+msgstr "Proměnné testu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+msgid "Continent"
+msgstr "Světadíl"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+msgid "And"
+msgstr "a"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+msgid "Age"
+msgstr "Věk"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+msgid "Person variables"
+msgstr "Proměnné osoby"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+msgid "Evaluator"
+msgstr "Hodnotitel"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+msgid "Show query"
+msgstr "Zobrazit dotaz"
+
 #: ../glade/chronojump.glade.h:547
+msgid "Results:"
+msgstr "Výsledky:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+msgid "Average:"
+msgstr "Průměr:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+msgid "Query"
+msgstr "Dotaz"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+msgid "Chronopic window"
+msgstr "Okno Chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+msgid ""
+"Contacts\n"
+"(platform or photocell)"
+msgstr ""
+"Kontakty\n"
+"(platforma nebo fotobuňka)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+msgid "Select your connection"
+msgstr "Vyberte své připojení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+msgid "Connect"
+msgstr "Připojit"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
+msgstr "<b>Hlavní Chronopic</b> (použit pro všechny testy)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+msgid "Show"
+msgstr "Zobrazení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
+msgstr "<b>Doplňkový</b> (může být použit v MultiChronopic)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+msgid ""
+"Select the port where Chronopic is connected.\n"
+"\n"
+"There's no port comprobation or activation on encoder.\n"
+"\n"
+"Just select and then close this window."
+msgstr ""
+"Vyberte port, ke kterému je připojeno zařízení Chronopic.\n"
+"\n"
+"Port není potřeba nijak schvalovat nebo aktivovat v kodéru.\n"
+"\n"
+"Stačí jej vybrat a zavřít okno."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+msgid "Chronopic"
+msgstr "Chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
 msgid "Preferences"
 msgstr "Předvolby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
 msgid "Open database folder"
 msgstr "Otevřít složku s databází"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
 msgid "Backup database"
 msgstr "Zálohovat databázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Vytvořit kopii databáze"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
 msgid "Database"
 msgstr "Databáze"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
 msgid "Show height"
 msgstr "Zobrazovat výšku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid "Show power"
 msgstr "Zobrazit výkon"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "Show initial speed"
 msgstr "Zobrazovat počáteční rychlost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid "Show knee angle"
 msgstr "Zobrazovat úhel v koleni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "Show indexes between TF and TC"
 msgstr "Zobrazovat indexy mezi ČL a ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid "QIndex"
 msgstr "Index Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Index Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2503,329 +2571,269 @@ msgstr ""
 "Ve statistikách\n"
 "zobrazit výšku jako:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Jednotky rychlosti:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Jednotky váhy:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Výška (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Hnací"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
 msgid "Smooth"
 msgstr "Vyhlazování"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Doporučeno:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Vyhlazování"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Nevážené"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
 msgid "Weighted"
 msgstr "Vážené"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Vážené ²"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Vážené ³"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Odhad 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Vybrat kameru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Desetinné číslo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
 msgid "Latin"
 msgstr "Latinka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "Jiná než latinka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
-msgid "Query to server"
-msgstr "Dotaz na server"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
-msgid "Perform a query to the server."
-msgstr "Provést dotaz na server"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
-msgid "Type of test"
-msgstr "Typ testu"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
-msgid "Variable"
-msgstr "Proměnná"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
-msgid "Test variables"
-msgstr "Proměnné testu"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
-msgid "Continent"
-msgstr "Světadíl"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
-msgid "And"
-msgstr "a"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
-msgid "Age"
-msgstr "Věk"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
-msgid "Person variables"
-msgstr "Proměnné osoby"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
-msgid "Evaluator"
-msgstr "Hodnotitel"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
-msgid "Show query"
-msgstr "Zobrazit dotaz"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
-msgid "Results:"
-msgstr "Výsledky:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
-msgid "Average:"
-msgstr "Průměr:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
-msgid "Query"
-msgstr "Dotaz"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
 msgid "Notes"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Celkový čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Nastavení zpětné vazby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Vybrat podmínky pro zvukové signály"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "zobrazit nejlepší ČL / ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "zobrazit nejhorší ČL / ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
 msgid "show best time"
 msgstr "zobrazit nejlepší čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
 msgid "show worst time"
 msgstr "zobrazit nejhorší čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Nejlepší a nejhorší hodnoty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
 msgid "Bell good"
 msgstr "Gong dobře"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Gong špatně"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Čas</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
 msgid ">="
 msgstr ">="
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Výška</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
 msgid "Conditions"
 msgstr "Podmínky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "Gong „dobře“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "Gong „špatně“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
 msgid "test!"
 msgstr "test!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
 msgid "test bells"
 msgstr "testovat gongy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Okno výstupní sestavy Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Vyberte údaje pro výstupní sestavu v HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
 msgid "show..."
 msgstr "zobrazit…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625 ../src/constants.cs:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627 ../src/constants.cs:326
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Jednoduchý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reakční"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Intervalový"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
 msgid "Include tracks"
 msgstr "Včetně drah"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
 msgid "Include individual"
 msgstr "Včetně individuálních"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
 msgid "Data"
 msgstr "Data"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
 msgid "general data"
 msgstr "obecné údaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
 msgid "Up"
 msgstr "Výše"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
 msgid "Down"
 msgstr "Níže"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
 msgid "See graph"
 msgstr "Zobrazit graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
 msgid "Add comment"
 msgstr "Přidat poznámku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
 msgid "Remove"
 msgstr "Odebrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
 msgid "statistics data"
 msgstr "údaje statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "Make report"
 msgstr "Vytvořit výstupní sestavu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Vytvoření nového typu běhu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Vytvořit nový typ běhu v databázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -2833,31 +2841,31 @@ msgstr ""
 "Omezen pomocí\n"
 "(co určuje konec)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
 msgid "tracks (m)"
 msgstr "dráhy (m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
 msgid "time (s)"
 msgstr "čas (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
 msgid "intervallic"
 msgstr "intervalový"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Proměnná (uživatel u každého testu vzdálenost zadá)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Pevná (vzdálenost bude vždy stejná)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2865,19 +2873,19 @@ msgstr ""
 "Různá (každá dráha má jinou délku\n"
 "vhodnou pro testy hbitosti a RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Počet různých drah"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Nápověda k RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Délka každé dráhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -2885,47 +2893,47 @@ msgstr ""
 "Vyplňte prosím tyto hodnoty\n"
 "(tučné položky jsou vyžadovány)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658 ../src/exportSession.cs:209
 #: ../src/gui/person.cs:2155 ../src/gui/session.cs:723
 #: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:242
 msgid "Place"
 msgstr "Místo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:744 ../src/gui/encoder.cs:1104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:745 ../src/gui/encoder.cs:1105
 #: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
 msgid "Different"
 msgstr "Různé"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
 msgid "All the same"
 msgstr "Všichni stejně"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
 msgid "Person's data"
 msgstr "Údaje osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
 msgid "Load session"
 msgstr "Načtení série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
 msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr "Zobrazit data z testů snímačů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
 msgid "Show data of jump and run tests"
 msgstr "Zobrazit data z testů skoků a běhů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Odeslání série cvičení na server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665 ../src/gui/person.cs:2158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667 ../src/gui/person.cs:2158
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -2933,19 +2941,19 @@ msgstr ""
 "Skoky\n"
 "reakční"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Jména budou skrytá"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
 msgid "Codes:"
 msgstr "Kódy:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2955,44 +2963,44 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> Neodesláno. Již existuje.\n"
 "<i>S</i> Neodesláno. Simulovaný test."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Díky za vaši ochotu. Grafy budou na serveru aktualizovány ve 3 h 7 min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Načítá se ChronoJump…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Zrušit spojení se serverem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Výběr série cvičení pro statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
 msgid "unselected"
 msgstr "nevybrané"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
 msgid "selected"
 msgstr "vybrané"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
 msgid "select ->"
 msgstr "vybrat ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- odebrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
 msgid "all"
 msgstr "vše"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
 msgid "none"
 msgstr "nic"
 
@@ -3821,15 +3829,15 @@ msgstr "Start ze stoje. Odstartováno bez počáteční rychlosti."
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "Bohužel, ale kamera nebyla nalezena."
 
-#: ../src/encoder.cs:346
+#: ../src/encoder.cs:344
 msgid "Concentric"
 msgstr "Koncentrická"
 
-#: ../src/encoder.cs:348
+#: ../src/encoder.cs:346
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Excentrická-koncentrická"
 
-#: ../src/encoder.cs:350
+#: ../src/encoder.cs:348
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Koncentrická-excentrická"
 
@@ -3952,8 +3960,8 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
 msgstr "Běh nebude zaznamenán, první dráha je mimo časový limit"
 
 #: ../src/execute/run.cs:943 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3779 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
-#: ../src/gui/run.cs:1657
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3779 ../src/gui/run.cs:1548 ../src/gui/run.cs:1611
+#: ../src/gui/run.cs:1661
 msgid "Tracks"
 msgstr "Dráhy"
 
@@ -3965,23 +3973,23 @@ msgstr "Uložení výstupní sestavy jako…"
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Export série cvičení ve formátu "
 
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1316
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1315
 #: ../src/gui/preferences.cs:357
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1317
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1316
 msgid "Export"
 msgstr "Exportovat"
 
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1339
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1338
 #: ../src/gui/preferences.cs:370
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
 
 #: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1360 ../src/gui/encoder.cs:1389
-#: ../src/gui/encoder.cs:1397 ../src/gui/encoder.cs:1404
+#: ../src/gui/encoder.cs:1359 ../src/gui/encoder.cs:1388
+#: ../src/gui/encoder.cs:1396 ../src/gui/encoder.cs:1403
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Uloženo do {0}"
@@ -3992,7 +4000,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1375
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1374
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Zrušeno."
 
@@ -4021,8 +4029,8 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID série cvičení"
 
 #: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:737 ../src/gui/encoder.cs:932
-#: ../src/gui/encoder.cs:1024 ../src/gui/encoder.cs:1098
+#: ../src/gui/encoder.cs:738 ../src/gui/encoder.cs:933
+#: ../src/gui/encoder.cs:1025 ../src/gui/encoder.cs:1099
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
@@ -4038,7 +4046,7 @@ msgstr "ID osoby"
 #: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
 #: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
 #: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:934
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:935
 msgid "Person name"
 msgstr "Jméno osoby"
 
@@ -4479,7 +4487,7 @@ msgstr "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
 #: ../src/gui/chronojump.cs:3407 ../src/gui/chronojump.cs:3541
 #: ../src/gui/chronojump.cs:3701 ../src/gui/chronojump.cs:3832
 #: ../src/gui/chronojump.cs:3950 ../src/gui/chronojump.cs:4074
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4307 ../src/gui/encoder.cs:1637
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4307 ../src/gui/encoder.cs:1636
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
 
@@ -4700,30 +4708,30 @@ msgstr ""
 "Nová váha\n"
 "volba 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:301 ../src/gui/encoder.cs:4455
+#: ../src/gui/encoder.cs:301 ../src/gui/encoder.cs:4442
 msgid "Chronopic port is not configured."
 msgstr "Port pro Chronopic není nastaven."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:471 ../src/gui/encoder.cs:740
-#: ../src/gui/encoder.cs:1100 ../src/gui/encoder.cs:3188
+#: ../src/gui/encoder.cs:474 ../src/gui/encoder.cs:741
+#: ../src/gui/encoder.cs:1101 ../src/gui/encoder.cs:3175
 msgid "Exercise"
 msgstr "Cvičení"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:472
+#: ../src/gui/encoder.cs:475
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Načíst 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:483
+#: ../src/gui/encoder.cs:486
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
 msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} z této série cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:485
+#: ../src/gui/encoder.cs:488
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Jestli chcete smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:489
 msgid ""
 "If there is more than one value for an exercise,\n"
 "the used value is the top one."
@@ -4731,58 +4739,58 @@ msgstr ""
 "Pokud pro cvičení existuje víc než jedna hodnota,\n"
 "použije se ta nejvíc nahoře."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:500 ../src/gui/encoder.cs:794
-#: ../src/gui/encoder.cs:1139
+#: ../src/gui/encoder.cs:503 ../src/gui/encoder.cs:795
+#: ../src/gui/encoder.cs:1140
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:537
+#: ../src/gui/encoder.cs:540
 msgid "Missing data."
 msgstr "Schází data."
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:739 ../src/gui/encoder.cs:3075
-#: ../src/gui/encoder.cs:3186
+#: ../src/gui/encoder.cs:740 ../src/gui/encoder.cs:3062
+#: ../src/gui/encoder.cs:3173
 msgid "Curve"
 msgstr "Křivka"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:743 ../src/gui/encoder.cs:1103
+#: ../src/gui/encoder.cs:744 ../src/gui/encoder.cs:1104
 msgid "Contraction"
 msgstr "Stah svalů"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:745 ../src/gui/encoder.cs:1106
+#: ../src/gui/encoder.cs:746 ../src/gui/encoder.cs:1107
 #: ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Poznámka"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:770
+#: ../src/gui/encoder.cs:771
 #, csharp-format
 msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
 msgstr "Uložené křivky atleta {0} z této série cvičení"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:772
+#: ../src/gui/encoder.cs:773
 msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
 msgstr "Kliknutím na první sloupec aktivujte křivky, které chcete použít."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:773 ../src/gui/encoder.cs:1122
+#: ../src/gui/encoder.cs:774 ../src/gui/encoder.cs:1123
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:788
+#: ../src/gui/encoder.cs:789
 msgid "Change the owner of selected curve"
 msgstr "Změnit vlastníka vybrané křivky"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:1134
+#: ../src/gui/encoder.cs:790 ../src/gui/encoder.cs:1135
 msgid "code"
 msgstr "kód"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:1134
+#: ../src/gui/encoder.cs:790 ../src/gui/encoder.cs:1135
 msgid "name"
 msgstr "jméno"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:935 ../src/gui/encoder.cs:1028
+#: ../src/gui/encoder.cs:936 ../src/gui/encoder.cs:1029
 msgid ""
 "Selected\n"
 "curves"
@@ -4790,7 +4798,7 @@ msgstr ""
 "Vybrané\n"
 "křivky"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:936 ../src/gui/encoder.cs:1029
+#: ../src/gui/encoder.cs:937 ../src/gui/encoder.cs:1030
 msgid ""
 "All\n"
 "curves"
@@ -4799,281 +4807,281 @@ msgstr ""
 "křivky"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:951
+#: ../src/gui/encoder.cs:952
 #, csharp-format
 msgid "Select persons to compare to {0}."
 msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat s osobou {0}."
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1026 ../src/gui/person.cs:2154
+#: ../src/gui/encoder.cs:1027 ../src/gui/person.cs:2154
 msgid "Session name"
 msgstr "Název série cvičení"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1027
+#: ../src/gui/encoder.cs:1028
 msgid "Session date"
 msgstr "Datum série cvičení"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1044
+#: ../src/gui/encoder.cs:1045
 #, csharp-format
 msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
 msgstr ""
 "Srovnat křivku osoby {0} z této série cvičení s následujícími sériemi "
 "cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1105
+#: ../src/gui/encoder.cs:1106
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1120
+#: ../src/gui/encoder.cs:1121
 #, csharp-format
 msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
 msgstr "Vybrat signál atleta {0} z této série cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1133
+#: ../src/gui/encoder.cs:1134
 msgid "Change the owner of selected signal"
 msgstr "Změnit vlastníka vybraného signálu"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1192 ../src/gui/encoder.cs:4823
+#: ../src/gui/encoder.cs:1193 ../src/gui/encoder.cs:4813
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1298
+#: ../src/gui/encoder.cs:1297
 msgid "Export session in format CSV"
 msgstr "Export série cvičení ve formátu CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1368 ../src/gui/encoder.cs:2772
-#: ../src/gui/encoder.cs:2807
+#: ../src/gui/encoder.cs:1367 ../src/gui/encoder.cs:2769
+#: ../src/gui/encoder.cs:2804
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1413
+#: ../src/gui/encoder.cs:1412
 msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tento signál?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1432
+#: ../src/gui/encoder.cs:1431
 msgid "Signal deleted"
 msgstr "Signál smazán"
 
 #. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1542
+#: ../src/gui/encoder.cs:1541
 #, csharp-format
 msgid "Curve {0} saved"
 msgstr "Křivka {0} uložena"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1545
+#: ../src/gui/encoder.cs:1544
 msgid "All curves saved"
 msgstr "Všechny křivky uloženy"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1620
+#: ../src/gui/encoder.cs:1619
 msgid "Signal saved"
 msgstr "Signál uložen"
 
 #. only signal is updated
 #. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1645
+#: ../src/gui/encoder.cs:1644
 msgid "Signal updated"
 msgstr "Signál aktualizován"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1662
+#: ../src/gui/encoder.cs:1661
 msgid "Sorry, no curves selected."
 msgstr "Bohužel, žádné křivky nejsou vybrány."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1675 ../src/gui/encoder.cs:2658
+#: ../src/gui/encoder.cs:1674 ../src/gui/encoder.cs:2655
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Rychlost, výkon / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1677 ../src/gui/encoder.cs:2660
+#: ../src/gui/encoder.cs:1676 ../src/gui/encoder.cs:2657
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "Bench-press 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1679 ../src/gui/encoder.cs:2660
+#: ../src/gui/encoder.cs:1678 ../src/gui/encoder.cs:2657
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "Některé cvičení 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1682
+#: ../src/gui/encoder.cs:1681
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2135
+#: ../src/gui/encoder.cs:2136
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2621
+#: ../src/gui/encoder.cs:2618
 msgid "RL"
 msgstr "PL"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2621
+#: ../src/gui/encoder.cs:2618
 msgid "R"
 msgstr "P"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2621
+#: ../src/gui/encoder.cs:2618
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2635
+#: ../src/gui/encoder.cs:2632
 msgid "No compare"
 msgstr "Nesrovnávat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2636
+#: ../src/gui/encoder.cs:2633
 msgid "Between persons"
 msgstr "Mezi osobami"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2637
+#: ../src/gui/encoder.cs:2634
 msgid "Between sessions"
 msgstr "Mezi sériemi cvičení"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2657
+#: ../src/gui/encoder.cs:2654
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Rychlost / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2657
+#: ../src/gui/encoder.cs:2654
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Síla / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2658
+#: ../src/gui/encoder.cs:2655
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Výkon / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2659
+#: ../src/gui/encoder.cs:2656
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Síla / rychlost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2659
+#: ../src/gui/encoder.cs:2656
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Výkon / rychlost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2819
+#: ../src/gui/encoder.cs:2816
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Nedostatek dat."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2829
+#: ../src/gui/encoder.cs:2826
 msgid "Saved."
 msgstr "Uloženo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2831
+#: ../src/gui/encoder.cs:2828
 #, csharp-format
 msgid "1RM found: {0} Kg."
 msgstr "Nalezeno 1RM: {0} kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2832
+#: ../src/gui/encoder.cs:2829
 #, csharp-format
 msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
 msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti v tomto cvičení: {0} %."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2834
+#: ../src/gui/encoder.cs:2831
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
 msgstr "Uloženo 1RM bez úbytku tělesné hmotnosti: {0} kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2935
+#: ../src/gui/encoder.cs:2924
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Název cvičení se snímačem:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2936 ../src/gui/encoder.cs:2990
+#: ../src/gui/encoder.cs:2925 ../src/gui/encoder.cs:2974
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
 
 #. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:2938
+#: ../src/gui/encoder.cs:2927
 msgid "Resistance"
 msgstr "Odolnost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2940 ../src/gui/encoder.cs:2994
+#: ../src/gui/encoder.cs:2929 ../src/gui/encoder.cs:2978
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Rychlost v 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2943 ../src/gui/encoder.cs:2996
-msgid "Body angle"
-msgstr "Úhel těla"
-
-#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:2945 ../src/gui/encoder.cs:2999
-msgid "Weight angle"
-msgstr "Úhel zátěže"
-
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:2989
+#: ../src/gui/encoder.cs:2973
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2992
+#: ../src/gui/encoder.cs:2976
 msgid "Ressitance"
 msgstr "Odolnost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3002
+#.
+#. * Now this is in encoder configuration
+#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Body angle") + " (º)";
+#. genericWin.SetSpin2Range(0,90);
+#. genericWin.SetSpin2Value(90);
+#. genericWin.LabelSpinInt3 = Catalog.GetString("Weight angle") + " (º)";
+#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
+#. genericWin.SetSpin3Value(90);
+#.
+#: ../src/gui/encoder.cs:2989
 msgid "Add"
 msgstr "Přidat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3029
+#: ../src/gui/encoder.cs:3016
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3032
+#: ../src/gui/encoder.cs:3019
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3077 ../src/gui/encoder.cs:3192
+#: ../src/gui/encoder.cs:3064 ../src/gui/encoder.cs:3179
 msgid "Duration"
 msgstr "Doba"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3079 ../src/gui/encoder.cs:3194
+#: ../src/gui/encoder.cs:3066 ../src/gui/encoder.cs:3181
 msgid "MeanSpeed"
 msgstr "StředníRychlost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3080 ../src/gui/encoder.cs:3195
+#: ../src/gui/encoder.cs:3067 ../src/gui/encoder.cs:3182
 msgid "MaxSpeed"
 msgstr "MaxRychlost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3081 ../src/gui/encoder.cs:3196
+#: ../src/gui/encoder.cs:3068 ../src/gui/encoder.cs:3183
 msgid "MaxSpeedTime"
 msgstr "ČasMaxRychlosti"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3082 ../src/gui/encoder.cs:3197
+#: ../src/gui/encoder.cs:3069 ../src/gui/encoder.cs:3184
 msgid "MeanPower"
 msgstr "StředníVýkon"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3083 ../src/gui/encoder.cs:3198
+#: ../src/gui/encoder.cs:3070 ../src/gui/encoder.cs:3185
 msgid "PeakPower"
 msgstr "ŠpičkovýVýkon"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3084 ../src/gui/encoder.cs:3199
+#: ../src/gui/encoder.cs:3071 ../src/gui/encoder.cs:3186
 msgid "PeakPowerTime"
 msgstr "ČasŠpičkovéhoVýkonu"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3085 ../src/gui/encoder.cs:3200
+#: ../src/gui/encoder.cs:3072 ../src/gui/encoder.cs:3187
 msgid "PeakPower/PPT"
 msgstr "ŠpičkovýVýkon/čas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3187
+#: ../src/gui/encoder.cs:3174
 msgid "Series"
 msgstr "Série"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3190
+#: ../src/gui/encoder.cs:3177
 msgid "Displaced weight"
 msgstr "Úbytek hmotnosti"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4414 ../src/gui/encoder.cs:4684
+#: ../src/gui/encoder.cs:4401 ../src/gui/encoder.cs:4674
 #: ../src/stats/main.cs:1477
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4415 ../src/gui/encoder.cs:4685
+#: ../src/gui/encoder.cs:4402 ../src/gui/encoder.cs:4675
 msgid "Maybe R or EMD are not installed."
 msgstr "Možná není nainstalována knihovna R nebo EMD."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4489 ../src/gui/encoder.cs:4627
+#: ../src/gui/encoder.cs:4476 ../src/gui/encoder.cs:4617
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Čekejte prosím."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4692 ../src/gui/encoder.cs:4762
+#: ../src/gui/encoder.cs:4682 ../src/gui/encoder.cs:4752
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušeno"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4697
+#: ../src/gui/encoder.cs:4687
 msgid "Finished"
 msgstr "Dokončeno"
 
@@ -5336,16 +5344,16 @@ msgstr[2] "Tento typ skoku je napevno určen na {0} sekund."
 msgid "Count"
 msgstr "Počet"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1548 ../src/gui/jump.cs:1741 ../src/gui/run.cs:1319
-#: ../src/gui/run.cs:1487
+#: ../src/gui/jump.cs:1548 ../src/gui/jump.cs:1741 ../src/gui/run.cs:1323
+#: ../src/gui/run.cs:1491
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Smazat typ testu definovaný uživatelem"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1774 ../src/gui/run.cs:1517
+#: ../src/gui/jump.cs:1774 ../src/gui/run.cs:1521
 msgid "Limited value"
 msgstr "Omezená hodnota"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1807 ../src/gui/run.cs:1546
+#: ../src/gui/jump.cs:1807 ../src/gui/run.cs:1550
 msgid "Seconds"
 msgstr "Sekundy"
 
@@ -5639,15 +5647,15 @@ msgstr[2] "Tento typ běhu je napevno určen na {0} sekund."
 msgid "Totaltime cannot be greater."
 msgstr "Celkový čas nemůže být větší."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1047
+#: ../src/gui/run.cs:1051
 msgid "Track distance (between platforms)"
 msgstr "Délka dráhy (mezi plošinami)"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1048
+#: ../src/gui/run.cs:1052
 msgid "meters"
 msgstr "metrů"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1055
+#: ../src/gui/run.cs:1059
 msgid ""
 "Vertical distance between\n"
 "stairs third and nine."
@@ -5655,16 +5663,16 @@ msgstr ""
 "Svislá vzdálenost mezi\n"
 "třetím a devátým schodem."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1056
+#: ../src/gui/run.cs:1060
 msgid "Millimeters."
 msgstr "milimetrů."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1090
+#: ../src/gui/run.cs:1094
 msgid "tracks"
 msgstr "dráhy"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1357 ../src/gui/run.cs:1385 ../src/gui/run.cs:1414
-#: ../src/gui/run.cs:1530 ../src/gui/run.cs:1594 ../src/gui/run.cs:1644
+#: ../src/gui/run.cs:1361 ../src/gui/run.cs:1389 ../src/gui/run.cs:1418
+#: ../src/gui/run.cs:1534 ../src/gui/run.cs:1598 ../src/gui/run.cs:1648
 msgid "Not defined"
 msgstr "Neurčeno"
 
@@ -6055,7 +6063,7 @@ msgstr ""
 msgid "The best of 2 attempts will be recorded."
 msgstr "Zaznamená se nejlepší ze dvou pokusů."
 
-#: ../src/runType.cs:171 ../src/runType.cs:386
+#: ../src/runType.cs:171 ../src/runType.cs:396
 msgid "Reference:"
 msgstr "Odkaz:"
 
@@ -6377,40 +6385,40 @@ msgstr ""
 "Celková délka dráhy by neměla být příliš dlouhá, aby vyčerpání nebylo "
 "ovlivňujícím faktorem."
 
-#: ../src/runType.cs:317
+#: ../src/runType.cs:327
 msgid "Margaria-Kalamen"
 msgstr "Margaria-Kalamen"
 
-#: ../src/runType.cs:326
+#: ../src/runType.cs:336
 msgid "Run n laps x distance"
 msgstr "Běh n úseků délky x"
 
-#: ../src/runType.cs:334
+#: ../src/runType.cs:344
 msgid "Make max laps in n seconds"
 msgstr "Zvládnutí nejvíce úseků v n sekundách"
 
-#: ../src/runType.cs:343
+#: ../src/runType.cs:353
 msgid "Continue running in n distance"
 msgstr "Souvislý běh na vzdálenost n"
 
-#: ../src/runType.cs:351
+#: ../src/runType.cs:361
 msgid "Run 10 times a 20m distance"
 msgstr "Běh 10krát na vzdálenost 20 m"
 
-#: ../src/runType.cs:359
+#: ../src/runType.cs:369
 msgid "Make max laps in 30 seconds"
 msgstr "Zvládnutí nejvíce úseků za 30 sekund"
 
-#: ../src/runType.cs:368
+#: ../src/runType.cs:378
 msgid "Continue running in 20m distance"
 msgstr "Souvislý běh na vzdálenost 20 m"
 
-#: ../src/runType.cs:377
+#: ../src/runType.cs:387
 msgid "Modified time Getup and Go test"
 msgstr "Modified time Getup and Go test (Upravený test času na vstávání a běh)"
 
 #. this intervallic run has different distance for each track
-#: ../src/runType.cs:380
+#: ../src/runType.cs:390
 msgid ""
 "The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
 "your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
@@ -6429,7 +6437,7 @@ msgstr ""
 "dotkli, a běžte nazpět na své sedadlo našlapujíce do kruhů a přitom se "
 "snažte jich nedotýkat. Nakonec si sedněte a zkuste při tom nepoužít rukou“."
 
-#: ../src/runType.cs:382
+#: ../src/runType.cs:392
 msgid ""
 "The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
 "the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
@@ -6458,11 +6466,11 @@ msgstr ""
 "chůze za současného počítání pozpátku od 15 do 0, (4) chůze okolo kuželu, "
 "(5) našlapování do kruhů a (6) usazení zpět."
 
-#: ../src/runType.cs:383
+#: ../src/runType.cs:393
 msgid "Assessment questionnaire"
 msgstr "Vyhodnocovací dotazník"
 
-#: ../src/runType.cs:384
+#: ../src/runType.cs:394
 msgid ""
 "Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the "
 "assesment questionnaire."
@@ -6470,10 +6478,14 @@ msgstr ""
 "Po dokončení testu přejděte na úpravy a budete moci vyplnit vyhodnocovací "
 "dotazník."
 
-#: ../src/runType.cs:388
+#: ../src/runType.cs:398
 msgid "Abstract:"
 msgstr "Přehled:"
 
+#: ../src/runType.cs:408
+msgid "Turn left three times and turn right three times"
+msgstr "Tři otočky doleva a tři otočky doprava"
+
 #: ../src/server.cs:128
 msgid "Error uploading session to server"
 msgstr "Chyba při odesílání série cvičení na server"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]