[totem] Updated Scottish Gaelic translation



commit f73ec46d5b3afcb318302c586f089c970ee6b5ec
Author: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>
Date:   Sun Feb 23 13:47:01 2014 +0000

    Updated Scottish Gaelic translation

 po/gd.po |  424 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 222 insertions(+), 202 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index 4f6f657..ce637e3 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&";
 "keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-05 10:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-05 10:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-23 11:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-23 13:46+0100\n"
 "Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
 "Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n";
 "Language: gd\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:76
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "A' cluich film"
 
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Chan eil URI airson cluich ann"
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "F_osgail le \"%s\""
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 ../src/totem-object.c:2380
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 ../src/totem-object.c:2168
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Thachair mearachd"
 
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Chan eil liosta-chluiche ann no tha i falamh"
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Plugan brabhsair fhilmichean"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 ../src/totem.c:255
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 ../src/totem.c:259
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr ""
 "Cha b' urrainn dhuinn na leabhar-lannan a bhios sàbhailte a chum snàithlean "
@@ -217,30 +217,6 @@ msgstr ""
 "Na pasganan a thèid a shealltainn san eadar-aghaidh rùrachaidh, gun ghin a "
 "ghnàth"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "Dèan lethbhrea_c dhen ionad"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:2
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "Cuir lethbhrea_c dhen ionad dhan stòr-bhòrd"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:16
-msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "Tagh fo-thiotalan teac_sa"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "Tagh faidhle a chleachdas tu airson fo-thiotalan"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:5
-msgid "Add..."
-msgstr "Cuir ris..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:6
-msgid "Remove"
-msgstr "Thoir air falbh"
-
 #. Audio visualization dimensions
 #: ../data/preferences.ui.h:2
 msgid "Normal"
@@ -256,7 +232,7 @@ msgstr "Mòr"
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Anabarrach mòr"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5741
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5849
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
@@ -282,8 +258,8 @@ msgid "AC3 Passthrough"
 msgstr "AC3 Passthrough"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:13
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Roghainnean Totem"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Roghainnean"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:14
 msgid "Text Subtitles"
@@ -478,8 +454,8 @@ msgstr ""
 "Uidheam-taic airson roghainnean video air an loidhne-àithne (do dh'innealan "
 "inneacsaidh)"
 
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:30 ../src/totem.c:254
-#: ../src/totem.c:260
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:30 ../src/totem.c:258
+#: ../src/totem.c:264
 msgid "Videos"
 msgstr "Videothan"
 
@@ -491,27 +467,28 @@ msgstr "Cluich filmichean"
 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
 msgstr "Video;Film;Clip;Sreath;Seusan;Cluicheadair;DVD;TV;Diosg;"
 
-#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-uri.c:422
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
-msgid "_Open"
-msgstr "F_osgail"
-
-#: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "Add Web Video..."
-msgstr "Cuir video-lìn ris..."
-
-#: ../data/totem.ui.h:3
+#: ../data/totem.ui.h:1
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Roghai_nnean"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4
+#: ../data/totem.ui.h:2
 msgid "_Help"
 msgstr "Cob_hair"
 
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:3
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Fàg an-seo"
 
+#: ../data/totem.ui.h:4
+#| msgid "Add Web Video"
+msgid "Add _Local Video…"
+msgstr "Cuir video ionadai_l ris…"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+#| msgid "Add Web Video"
+msgid "Add _Web Video…"
+msgstr "Cuir _video-lìn ris…"
+
 #: ../data/totem.ui.h:6
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "Co-mhe_as deilbh"
@@ -557,6 +534,11 @@ msgstr "_Cànain"
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "F_o-thiotalan"
 
+#: ../data/totem.ui.h:16
+#| msgid "Select Text Subtitles"
+msgid "_Select Text Subtitles…"
+msgstr "Tagh fo-thiotalan teac_sa…"
+
 #: ../data/totem.ui.h:17
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Gluais a-mach"
@@ -618,56 +600,56 @@ msgstr "Cuir a-steach seòl_adh an fhaidhle bu toigh leat fhosgladh:"
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1803
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1908
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Chaidh facal-faire iarraidh airson frithealaiche RTSP"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3185
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3291
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Trac fuaime %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3189
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3295
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Fo-thiotal %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3650
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3756
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr ""
 "Chan eil am frithealaiche aithnichte a tha thu a' feuchainn ri ceangal ris."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3653
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3759
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Chaidh an ceangal ris an fhrithealaiche seo a dhiùltadh."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3656
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3762
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am film sònraichte a lorg."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3663
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3769
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Dhiùlt am frithealaiche inntrigeadh dhan fhaidhle no sruth seo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3669
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3775
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Tha dearbhadh a dhìth gus am faidhle no sruth seo inntrigeadh."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3782
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Chan eil cead agad gus am faidhle seo fhosgladh."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3681
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3787
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Chan eil an t-ionad seo na ionad dligheach."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3689
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3795
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am film a leughadh."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3712
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3720
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3818
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3826
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -692,7 +674,7 @@ msgstr[3] ""
 "Tha thu feumach air  a' phlugan %s gus am film seo a chluich is chan eil e "
 "stàlaichte."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3731
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -701,7 +683,7 @@ msgstr ""
 "Dh'fhaoidte gum feum thu barrachd phlugan a stàladh airson cuid a "
 "sheòrsaichean de videothan a chluich"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3741
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3847
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -709,19 +691,19 @@ msgstr ""
 "Cha ghabh am faidhle seo a chluich air an lìonra. Feuch an luchdaich thu a-"
 "nuas e gu ionadail an toiseach."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5737 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5845 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5739 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5847 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6026
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6134
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Chan eil sruth video am broinn a' mheadhainn ris an cuirear taic."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6296
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -894,22 +876,10 @@ msgstr[3] "%d frèam gach diog"
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Ro-shealladh fuaime"
 
-#: ../src/totem.c:255
+#: ../src/totem.c:259
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Dearbhaich stàladh an t-siostaim agad. Fàgaidh Totem a-nis."
 
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:86
-msgid "_Play Now"
-msgstr "_Cluich an-dràsta"
-
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:89
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "_Cuir ris _an liosta-chluiche"
-
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:95 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Sguir dheth"
-
 #: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
@@ -924,48 +894,6 @@ msgstr "Chan eil am faidhle ann."
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Dèan cinnteach gu bheil Totem air a stàladh mar bu chòir."
 
-#: ../src/totem-interface.c:356
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"'S e bathar-bog saor a th' anns an Totem; faodaidh tu a sgaoileadh is/no "
-"atharrachadh fo cheadachas GNU General Public License mar a chaidh "
-"fhoillseachadh le Free Software Foundation; faodaidh tu tionndadh 2 dhen "
-"cheadachas no (ma thogras tu) tionndadh nas àirde a chleachdadh."
-
-#: ../src/totem-interface.c:360
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Tha sinn a' sgaoileadh Totem an dòchas gum bi e feumail ach GUN BHARANTAS "
-"SAM BITH; chan toir sinn eadhon barantas GUN GABH A REIC no gu bheil e "
-"FREAGARRACH AIRSON AMAIS SHÒNRAICHTE. Thoir sùil air GNU General Public "
-"License airson barrachd fiosrachaidh."
-
-#: ../src/totem-interface.c:364
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-msgstr ""
-"Bu chòir do lethbhreac dhe GNU General Public License a bhith an cois Totem; "
-"mur eil, sgrìobh gun Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite "
-"330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-
-#: ../src/totem-interface.c:367
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Tha eisgeachd am broinn Totem ach an gabh plugain GStreamer  a tha aig "
-"seilbheadair a chleachdadh."
-
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
 #: ../src/totem-menu.c:366
 msgid "None"
@@ -977,7 +905,7 @@ msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Fèin-obrachail"
 
-#: ../src/totem-object.c:160
+#: ../src/totem-object.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -987,61 +915,59 @@ msgstr ""
 "Ruith '%s --help' airson liosta shlàn de roghainnean na loidhne-àithne a "
 "shealltainn a tha ri làimh.\n"
 
-#: ../src/totem-object.c:1263 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1283 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Cuir 'na stad"
 
-#: ../src/totem-object.c:1268 ../src/totem-object.c:1278
+#: ../src/totem-object.c:1288 ../src/totem-object.c:1298
 #: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
 msgid "Play"
 msgstr "Cluich"
 
-#: ../src/totem-object.c:1353 ../src/totem-object.c:1380
-#: ../src/totem-object.c:1926
+#: ../src/totem-object.c:1373 ../src/totem-object.c:1400
+#: ../src/totem-object.c:1909
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Cha b' urrainn dha Totem \"%s\" a chluich."
 
-#: ../src/totem-object.c:2068
+#: ../src/totem-object.c:2051
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Cha b' urrainn do Totem susbaint na cobharach a shealltainn."
 
-#: ../src/totem-object.c:3691
+#: ../src/totem-object.c:3465
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Caibideil/Film roimhe"
 
-#: ../src/totem-object.c:3696
+#: ../src/totem-object.c:3470
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Cluich/Cuir 'na stad"
 
-#: ../src/totem-object.c:3701
+#: ../src/totem-object.c:3475
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "An ath caibideil/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3880
+#: ../src/totem-object.c:3700
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Cha b' urrainn dha Totem tòiseachadh."
 
-#: ../src/totem-object.c:3880
+#: ../src/totem-object.c:3700
 msgid "No reason."
 msgstr "Gun adhbhar."
 
 #: ../src/totem-open-location.c:183
-#| msgid "Add Web Video..."
 msgid "Add Web Video"
 msgstr "Cuir video-lìn ris"
 
 #: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:421
-#: ../src/totem-uri.c:486 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/totem-uri.c:484 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:122
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Sguir dheth"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:488
+#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:485
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
 msgid "_Add"
 msgstr "_Cuir ris"
@@ -1121,10 +1047,6 @@ msgstr "Chan urrainn dhuinn cur sa chiudha is cur 'na àite aig an aon àm"
 msgid "Title %d"
 msgstr "Tiotal %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:653
-msgid "Playlist"
-msgstr "Liosta-chluiche"
-
 #: ../src/totem-playlist.c:1089
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
@@ -1140,7 +1062,7 @@ msgstr "Rèitich Plugain"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Dùin"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:436
+#: ../src/totem-preferences.c:437
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Tagh cruth-clò nam fo-thiotal"
 
@@ -1366,18 +1288,19 @@ msgstr "Faidhlichean fo-thiotail"
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Tagh fo-thiotalan teacsa"
 
-#: ../src/totem-uri.c:483
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "Tagh filmichean no liostaichean-cluiche"
+#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+msgid "_Open"
+msgstr "F_osgail"
 
-#: ../src/totem-uri.c:487
-msgid "Add Directory"
-msgstr "Cuir pasgan ris"
+#: ../src/totem-uri.c:481
+#| msgid "Add Web Video"
+msgid "Add Videos"
+msgstr "Cuir videothan ris"
 
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:932
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:785
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1388,15 +1311,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:933
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
 msgid "Filename"
 msgstr "Ainm an fhaidhle"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:935
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:788
 msgid "Resolution"
 msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:938
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791
 msgid "Duration"
 msgstr "Faid"
 
@@ -1440,16 +1363,19 @@ msgid "Unable to write a project."
 msgstr "Chan urrainn dhuinn pròiseact a sgrìobhadh."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
-msgid "_Create Video Disc..."
-msgstr "_Cruthaich diosga video..."
+#| msgid "_Create Video Disc..."
+msgid "_Create Video Disc…"
+msgstr "_Cruthaich diosga video…"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
-msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr "Dèan lethbhreac dhen DVD vide_o"
+#| msgid "Copy Vide_o DVD..."
+msgid "Copy Vide_o DVD…"
+msgstr "Dèan lethbhreac dhen DVD vide_o…"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
-msgid "Copy (S)VCD..."
-msgstr "Dèan lethbhreac dhe (S)VCD..."
+#| msgid "Copy (S)VCD..."
+msgid "Copy (S)VCD…"
+msgstr "Dèan lethbhreac dhe (S)VCD…"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
 msgid "Name for new chapter:"
@@ -1472,8 +1398,9 @@ msgid "Go to the chapter in the movie"
 msgstr "Rach dhan chaibideil san fhilm"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-msgid "Add Chapter..."
-msgstr "Cuir ris caibideil..."
+#| msgid "Add Chapter"
+msgid "Add Chapter…"
+msgstr "Cuir caibideil ris…"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
 msgid "Remove Chapter"
@@ -1492,8 +1419,9 @@ msgid "No chapter data"
 msgstr "Chan eil dàta caibideil ann"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-msgid "Load Chapters..."
-msgstr "Luchdaich caibideilean..."
+#| msgid "Load Chapters..."
+msgid "Load Chapters…"
+msgstr "Luchdaich caibideilean…"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
 msgid "Load chapters from an external CMML file"
@@ -1627,35 +1555,35 @@ msgstr "Tagh na h-uile"
 msgid "Select None"
 msgstr "Na tagh gin"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:169
+#: ../src/totem-grilo.c:265
 #, c-format
 msgid "Season %d Episode %d"
 msgstr "Seusan %d Eapasod %d"
 
 #. translators: The first item is the show name, for example:
 #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:206
+#: ../src/totem-grilo.c:302
 #, c-format
 msgid "%s (Season %d Episode %d)"
 msgstr "%s (Seusan %d Eapasod %d)"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:548
+#: ../src/totem-grilo.c:667
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Mearachd brabhsaidh"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:680
+#: ../src/totem-grilo.c:799
 msgid "Search Error"
 msgstr "Mearachd luirg"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1178
+#: ../src/totem-grilo.c:1228
 msgid "Local"
 msgstr "Ionadail"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1661
+#: ../src/totem-grilo.c:1805
 msgid "Recent"
 msgstr "Feadhainn o chionn ghoirid"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1664
+#: ../src/totem-grilo.c:1814
 msgid "Channels"
 msgstr "Seanailean"
 
@@ -1668,7 +1596,7 @@ msgstr "Briog air nithean gus an taghadh"
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d air a thaghadh"
 
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:156
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
 #, c-format
 msgid "Results for “%s”"
 msgstr "Toraidhean airson \"%s\""
@@ -1681,6 +1609,10 @@ msgstr "Air ais"
 msgid "Select"
 msgstr "Tagh"
 
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Sguir dheth"
+
 #: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
 msgid "Search"
 msgstr "Lorg"
@@ -1841,10 +1773,6 @@ msgstr "Cuiridh seo nì clàr-taice airson roghainnean an fhilm ris"
 msgid "Properties"
 msgstr "Roghainnean"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:263
-msgid "Close"
-msgstr "Dùin"
-
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:287
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Roghainnean"
@@ -1919,12 +1847,12 @@ msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
 msgstr "Faodar videothan a chuaiteachadh mur eil comhair orra mar bu chòir"
 
 #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:54
-msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "Cuai_rtich deiseal"
+msgid "_Rotate ↷"
+msgstr "Cuai_rtich ↷"
 
 #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:58
-msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "Cuairtich tuathai_l"
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "Cuairtich ↶"
 
 #: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
 msgid "Save Copy"
@@ -1934,28 +1862,15 @@ msgstr "Sàbhail lethbhreac dheth"
 msgid "Save a copy of the currently playing movie"
 msgstr "Sàbhail lethbhreac dhen fhilm a tha a' chluich an-dràsta"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:119
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Sàbhail lethbhreac dheth"
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:123
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
-msgid "_Save"
-msgstr "_Sàbhail"
-
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:151
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:143
 msgid "Movie"
 msgstr "Film"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:173
-msgid "Movie stream"
-msgstr "Sruth film"
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:285
-msgid "Save a Copy..."
-msgstr "Sàbhail lethbhreac dheth..."
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:324
+msgid "Make Available Offline"
+msgstr "Cuir ri làimh far loidhne"
 
 #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
 msgid "Screen Saver"
@@ -2006,6 +1921,10 @@ msgstr ""
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "Sàbhail gailearaidh"
 
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sàbhail"
+
 #. Translators: The first argument is the movie title. The second
 #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
 #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
@@ -2017,8 +1936,9 @@ msgstr "Gailearaidh-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
-msgid "Creating Gallery..."
-msgstr "A' cruthachadh gailearaidh..."
+#| msgid "Creating Gallery..."
+msgid "Creating Gallery…"
+msgstr "A' cruthachadh gailearaidh…"
 
 #. Set the progress label
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
@@ -2040,8 +1960,9 @@ msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "Tog glacadh-_sgrìn"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
-msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr "Cruthaich _gailearaidh nan glacaidhean-sgrìn..."
+#| msgid "Create Screenshot _Gallery..."
+msgid "Create Screenshot _Gallery…"
+msgstr "Cruthaich _gailearaidh nan glacaidhean-sgrìn…"
 
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
@@ -2080,8 +2001,9 @@ msgid "_Skip To"
 msgstr "Gearr _leum gu"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
-msgid "_Skip To..."
-msgstr "Gearr _leum gu..."
+#| msgid "_Skip To"
+msgid "_Skip To…"
+msgstr "Gearr _leum gu…"
 
 #: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
 msgid "Vimeo"
@@ -2099,6 +2021,107 @@ msgstr "Plugan Zeitgeist"
 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
 msgstr "Plugan a chuireas tachartasan gu Zeitgeist"
 
+#~ msgid "_Copy Location"
+#~ msgstr "Dèan lethbhrea_c dhen ionad"
+
+#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
+#~ msgstr "Cuir lethbhrea_c dhen ionad dhan stòr-bhòrd"
+
+#~ msgid "_Select Text Subtitles..."
+#~ msgstr "Tagh fo-thiotalan teac_sa"
+
+#~ msgid "Select a file to use for text subtitles"
+#~ msgstr "Tagh faidhle a chleachdas tu airson fo-thiotalan"
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Cuir ris..."
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Thoir air falbh"
+
+#~ msgid "Totem Preferences"
+#~ msgstr "Roghainnean Totem"
+
+#~ msgid "Add Web Video..."
+#~ msgstr "Cuir video-lìn ris..."
+
+#~ msgid "_Play Now"
+#~ msgstr "_Cluich an-dràsta"
+
+#~ msgid "_Add to Playlist"
+#~ msgstr "_Cuir ris _an liosta-chluiche"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "'S e bathar-bog saor a th' anns an Totem; faodaidh tu a sgaoileadh is/no "
+#~ "atharrachadh fo cheadachas GNU General Public License mar a chaidh "
+#~ "fhoillseachadh le Free Software Foundation; faodaidh tu tionndadh 2 dhen "
+#~ "cheadachas no (ma thogras tu) tionndadh nas àirde a chleachdadh."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tha sinn a' sgaoileadh Totem an dòchas gum bi e feumail ach GUN BHARANTAS "
+#~ "SAM BITH; chan toir sinn eadhon barantas GUN GABH A REIC no gu bheil e "
+#~ "FREAGARRACH AIRSON AMAIS SHÒNRAICHTE. Thoir sùil air GNU General Public "
+#~ "License airson barrachd fiosrachaidh."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu chòir do lethbhreac dhe GNU General Public License a bhith an cois "
+#~ "Totem; mur eil, sgrìobh gun Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+#~ "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+#~ "plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tha eisgeachd am broinn Totem ach an gabh plugain GStreamer  a tha aig "
+#~ "seilbheadair a chleachdadh."
+
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "Liosta-chluiche"
+
+#~ msgid "Select Movies or Playlists"
+#~ msgstr "Tagh filmichean no liostaichean-cluiche"
+
+#~ msgid "Add Directory"
+#~ msgstr "Cuir pasgan ris"
+
+#~ msgid "Add Chapter..."
+#~ msgstr "Cuir ris caibideil..."
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Dùin"
+
+#~ msgid "_Rotate Clockwise"
+#~ msgstr "Cuai_rtich deiseal"
+
+#~ msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+#~ msgstr "Cuairtich tuathai_l"
+
+#~ msgid "Save a Copy"
+#~ msgstr "Sàbhail lethbhreac dheth"
+
+#~ msgid "Movie stream"
+#~ msgstr "Sruth film"
+
+#~ msgid "Save a Copy..."
+#~ msgstr "Sàbhail lethbhreac dheth..."
+
+#~ msgid "_Skip To..."
+#~ msgstr "Gearr _leum gu..."
+
 #~ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceadaich dhan t-sàbhalaiche-sgrìn gun gnìomhaich e fhad 's a tha fuaim "
@@ -2201,9 +2224,6 @@ msgstr "Plugan a chuireas tachartasan gu Zeitgeist"
 #~ msgid "Playlist error"
 #~ msgstr "Mearachd sa liosta-chluiche"
 
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Roghainnean"
-
 #~ msgid "D-Bus Service"
 #~ msgstr "Seirbheis D-Bus"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]