[library-web] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [library-web] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 22 Feb 2014 01:29:18 +0000 (UTC)
commit 7ce1b963e97bd29a40e33e44a1883b45a50f69fd
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Sat Feb 22 01:29:15 2014 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
data/pages/pt_BR/pt_BR.po | 414 ++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 236 insertions(+), 178 deletions(-)
---
diff --git a/data/pages/pt_BR/pt_BR.po b/data/pages/pt_BR/pt_BR.po
index f8cddd4..4edc084 100644
--- a/data/pages/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/data/pages/pt_BR/pt_BR.po
@@ -3,70 +3,78 @@
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008.
# Fabrício Godoy <skarllot gmail com>, 2008.
# Rafael Ferreira <rafaelf f1 gmail com>, 2013.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: library-web\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-28 15:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-08 22:27-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-29 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-04 19:54-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
-#: C/libgo.xml:8(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008\n"
+"Fabrício Godoy <skarllot gmail com>, 2008\n"
+"Rafael Ferreira <rafaelf f1 gmail com>, 2013\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014."
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/libgo.xml:8
msgid "GNOME Library Help"
msgstr "Ajuda da biblioteca do GNOME"
-#: C/libgo.xml:11(publishername)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#: C/libgo.xml:11
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projeto de documentação do GNOME"
-#: C/libgo.xml:15(firstname)
-msgid "Goran"
-msgstr "Goran"
-
-#: C/libgo.xml:16(surname)
-msgid "Rakic"
-msgstr "Rakic"
-
-#: C/libgo.xml:19(firstname)
-msgid "Frederic"
-msgstr "Frederic"
-
-#: C/libgo.xml:20(surname)
-msgid "Peters"
-msgstr "Peters"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/libgo.xml:14
+msgid "<firstname>Goran</firstname> <surname>Rakic</surname>"
+msgstr "<firstname>Goran</firstname> <surname>Rakic</surname>"
-#: C/libgo.xml:26(revnumber)
-msgid "GNOME Library Help v1"
-msgstr "Ajuda da Biblioteca do GNOME v1"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/libgo.xml:18
+msgid "<firstname>Frederic</firstname> <surname>Peters</surname>"
+msgstr "<firstname>Frederic</firstname> <surname>Peters</surname>"
-#: C/libgo.xml:27(date)
-msgid "May 2008"
-msgstr "Maio de 2008"
-
-#: C/libgo.xml:30(revnumber)
-msgid "GNOME Library Help v0"
-msgstr "Ajuda da Biblioteca do GNOME v0"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/libgo.xml:25
+msgid "<revnumber>GNOME Library Help v1</revnumber> <date>May 2008</date>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Ajuda da biblioteca do GNOME v1</revnumber> <date>Maio de 2008</"
+"date>"
-#: C/libgo.xml:31(date)
-msgid "July 2007"
-msgstr "Julho de 2007"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/libgo.xml:29
+msgid "<revnumber>GNOME Library Help v0</revnumber> <date>July 2007</date>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Ajuda da biblioteca do GNOME v0</revnumber> <date>Julho de 2007</"
+"date>"
-#: C/libgo.xml:36(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/libgo.xml:36
msgid "Information pages on library.gnome.org"
msgstr "Páginas de informação sobre o library.gnome.org"
-#: C/libgo.xml:41(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:41
msgid "About library.gnome.org"
msgstr "Sobre o library.gnome.org"
-#: C/libgo.xml:42(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:42
msgid ""
"library.gnome.org aims to be the central place for documentation related to "
"the GNOME project, be it for users, system administrators or developers."
@@ -75,10 +83,8 @@ msgstr ""
"projeto GNOME, seja para usuários, administradores de sistema ou "
"desenvolvedores."
-#: C/libgo.xml:48(para)
-#| msgid ""
-#| "Its development tree is hosted on GNOME subversion, in the library-web "
-#| "module."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:48
msgid ""
"Its development tree is hosted in the GNOME GIT repository, in the library-"
"web module."
@@ -86,11 +92,13 @@ msgstr ""
"Sua árvore de desenvolvimento é hospedada no repositório GIT do GNOME, no "
"módulo library-web."
-#: C/libgo.xml:55(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:55
msgid "This web site in different languages"
-msgstr "Esse website em diferentes idiomas"
+msgstr "Esse site da web em diferentes idiomas"
-#: C/libgo.xml:56(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:56
msgid ""
"When you request a document from a server, your language preference is "
"passed via HTTP Accept-Language header. This is a standard way to deliver "
@@ -103,11 +111,13 @@ msgstr ""
"em mais de um idioma. É muito importante que você configure corretamente as "
"preferências de idioma em seu navegador."
-#: C/libgo.xml:64(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:64
msgid "What to do if page is in wrong language"
msgstr "O que fazer se a página estiver no idioma errado"
-#: C/libgo.xml:66(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:66
msgid ""
"The usual reason is that your web browser is improperly configured. Skip to "
"<ulink url=\"#setup-language-settings\">How to set up the language settings "
@@ -121,7 +131,8 @@ msgstr ""
"cgi-bin/run/~jkorpela/lang.cgi\">ferramenta online</ulink> para ver os "
"idiomas solicitados pelo seu navegador."
-#: C/libgo.xml:74(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:74
msgid ""
"If your browser is configured, the problem may be that your ISP or your "
"internal network is using misconfigured cache or proxy server. They are "
@@ -140,7 +151,8 @@ msgstr ""
"posteriores. Isso pode diminuir em muito o tráfego de rede se muitos "
"usuários solicitarem a mesma página."
-#: C/libgo.xml:84(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:84
msgid ""
"Problem is when they do not understand content negotiation and keep cached "
"copy of a page in only one language. The only way you can fix this is to "
@@ -151,13 +163,8 @@ msgstr ""
"você corrigir isso é reclamar com seu provedor de internet para que eles "
"atualizem ou substituam o software."
-#: C/libgo.xml:91(para)
-#| msgid ""
-#| "Third problem may be that you are unable or do not want to change browser "
-#| "settings. If you have JavaScript and cookies enabled, our server will "
-#| "store your language preference in a cookie every time you change language "
-#| "manualy by clicking on a link. The next time you click on link to another "
-#| "page, your language selection will be preserved."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:91
msgid ""
"Third problem may be that you are unable or do not want to change browser "
"settings. If you have JavaScript and cookies enabled, our server will store "
@@ -172,17 +179,13 @@ msgstr ""
"próxima vez em que você clicar em alguma página, sua seleção de idioma será "
"lembrada."
-#: C/libgo.xml:101(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:101
msgid "How to set up the language settings"
msgstr "Como configurar o idioma"
-#: C/libgo.xml:103(para)
-#| msgid ""
-#| "Generaly, you should include all languages you can read in preferred "
-#| "language, ordered by preference. It is good idea to include English "
-#| "('en') as last item in your list, to use it as a fallback language. You "
-#| "need to be careful with sub-categories of languages, en-GB will not "
-#| "include en, so you need to include both en and en-GB in your list."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:103
msgid ""
"Generally, you should include all languages you can read in preferred "
"language, ordered by preference. It is good idea to include English ('en') "
@@ -196,138 +199,166 @@ msgstr ""
"tomar cuidado com variações de um idioma, pois pt-BR não inclui pt, de forma "
"que você precisa incluir tanto pt quanto pt-BR em sua lista."
-#: C/libgo.xml:113(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:113
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: C/libgo.xml:116(guimenu) C/libgo.xml:127(guimenu) C/libgo.xml:139(guimenu)
-#: C/libgo.xml:150(guimenu) C/libgo.xml:173(guimenu)
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: C/libgo.xml:117(guimenuitem) C/libgo.xml:128(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:140(guimenuitem) C/libgo.xml:151(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:174(guimenuitem) C/libgo.xml:198(guimenuitem)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: C/libgo.xml:118(guimenuitem) C/libgo.xml:210(guimenuitem)
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:114
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Language</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Preferências</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Idioma</guimenuitem> </menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:124(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:124
msgid "Firefox / Iceweasel"
msgstr "Firefox e Iceweasel"
-#: C/libgo.xml:129(guimenuitem)
-msgid "Content"
-msgstr "Conteúdo"
-
-#: C/libgo.xml:130(guimenuitem) C/libgo.xml:141(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:153(guimenuitem) C/libgo.xml:188(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:199(guimenuitem)
-msgid "Languages"
-msgstr "Idioma"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:125
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Content</guimenuitem> <guimenuitem>Languages</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Preferências</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Conteúdo</guimenuitem> <guimenuitem>Idiomas</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:136(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:136
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: C/libgo.xml:147(term)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:137
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Languages</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Preferências</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Idiomas</guimenuitem> </menuchoice>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:147
msgid "Mozilla / Netscape Navigator"
msgstr "Mozilla e Netscape Navigator"
-#: C/libgo.xml:152(guimenuitem)
-msgid "Navigator"
-msgstr "Navigator"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:148
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Navigator</guimenuitem> <guimenuitem>Languages</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Preferências</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Navegador</guimenuitem> <guimenuitem>Idiomas</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:159(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:159
msgid "Lynx"
msgstr "Lynx"
-#: C/libgo.xml:162(guimenu)
-msgid "O (Options)"
-msgstr "O (Opções)"
-
-# Essa é uma tradução do Lynx
-#: C/libgo.xml:163(guimenuitem)
-msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
-msgstr "Cabeçalhos transferidos ao servidor remoto"
-
-# Essa é uma tradução do Lynx
-#: C/libgo.xml:164(guimenuitem)
-msgid "Preferred document language"
-msgstr "Preferência de linguagem do documento"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:160
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>O (Options)</guimenu> <guimenuitem>Headers Transferred "
+"to Remote Servers</guimenuitem> <guimenuitem>Preferred document language</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>O (Opções)</guimenu> <guimenuitem>Cabeçalhos "
+"transferidos para servidores remotos</guimenuitem> <guimenuitem>Preferência "
+"de idioma do documento</guimenuitem> </menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:170(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:170
msgid "Amaya"
msgstr "Amaya"
-# O navegador não está traduzido
-#: C/libgo.xml:175(guimenuitem)
-msgid "Browsing"
-msgstr "Browsing"
-
-# O navegador não está traduzido
-#: C/libgo.xml:176(guimenuitem)
-msgid "List of preferred languages"
-msgstr "List of preferred languages"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:171
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Browsing</guimenuitem> <guimenuitem>List of preferred "
+"languages</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Preferências</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Navegação</guimenuitem> <guimenuitem>Lista de "
+"preferências de idiomas</guimenuitem> </menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:182(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:182
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: C/libgo.xml:185(guimenu)
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
-
-# Usado o site windowshelp.microsoft.com como referência
-#: C/libgo.xml:186(guimenuitem)
-msgid "Internet Options"
-msgstr "Opções da Internet"
-
-#: C/libgo.xml:187(guimenuitem)
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:183
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Internet Options</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>General</guimenuitem> <guimenuitem>Languages</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Opções de internet</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Geral</guimenuitem> <guimenuitem>Idiomas</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:194(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:194
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: C/libgo.xml:197(guimenu)
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:195
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Languages</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Arquivo</guimenu> <guimenuitem>Preferências</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Idiomas</guimenuitem> </menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:205(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:205
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: C/libgo.xml:208(guimenu)
-msgid "Mac OS X System preferences"
-msgstr "Preferências do sistema do Mac OS X"
-
-#: C/libgo.xml:209(guimenuitem)
-msgid "International"
-msgstr "Internacional"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:206
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Mac OS X System preferences</guimenu> "
+"<guimenuitem>International</guimenuitem> <guimenuitem>Language</guimenuitem> "
+"</menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Preferências de sistema do Mac OS X</guimenu> "
+"<guimenuitem>Internacional</guimenuitem> <guimenuitem>Idioma</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:222(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:222
msgid "About translations"
msgstr "Sobre as traduções"
-#: C/libgo.xml:224(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:224
msgid ""
"All translations are available as an effort of <ulink url=\"http://developer."
"gnome.org/projects/gtp/\">Gnome Translation Project (GTP)</ulink>."
msgstr ""
"Todas as traduções estão disponíveis graças ao esforço do <ulink url="
-"\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\">Gnome Translation Project "
+"\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\">Projeto de tradução do GNOME "
"(GTP)</ulink>."
-#: C/libgo.xml:235(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:235
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
-#: C/libgo.xml:237(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:237
msgid ""
"This section contains information on reporting bugs about this website and "
"requesting for new documents to be added."
@@ -335,7 +366,8 @@ msgstr ""
"Esta seção contém informações sobre como relatar erros neste website ou "
"solicitar o acréscimo de novos documentos."
-#: C/libgo.xml:240(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:240
msgid ""
"If you have found a bug on this website, please report it! Developers do "
"read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as "
@@ -351,7 +383,8 @@ msgstr ""
"navegador você estava usando? você habilitou os cookies? Se houver alguma "
"mensagem de erro, lembre-se de incluí-la, também."
-#: C/libgo.xml:247(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:247
msgid ""
"You can submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to the "
"<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">GNOME bug tracking "
@@ -366,7 +399,8 @@ msgstr ""
"<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html"
"\">Bug Writing Guidelines</ulink>."
-#: C/libgo.xml:254(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:254
msgid ""
"GNOME Library bugs are filed under the <guilabel>website</guilabel> product, "
"in the <guilabel>library.gnome.org</guilabel> component. The following link "
@@ -381,16 +415,13 @@ msgstr ""
"cgi?product=website&component=library.gnome.org\">Enter a new bug "
"report</ulink>."
-#: C/libgo.xml:262(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:262
msgid "Requesting for a documentation to be added"
msgstr "Solicitando o acréscimo de documentação"
-#: C/libgo.xml:264(para)
-#| msgid ""
-#| "Library.gnome.org has support for both gnome-doc-utils (manuals) and gtk-"
-#| "doc (references) as well as some minimalistic support for straight "
-#| "passing of HTML files through XSL stylesheets. It can also display links "
-#| "to ressources available on other websites."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:264
msgid ""
"Library.gnome.org has support for both gnome-doc-utils (manuals) and gtk-doc "
"(references) as well as some minimalistic support for straight passing of "
@@ -402,7 +433,8 @@ msgstr ""
"de estilo XSL. A biblioteca também pode exibir links para recursos "
"disponíveis em outros sites."
-#: C/libgo.xml:269(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:269
msgid ""
"Modules that are part of the GNOME JHBuild modulesets, as published by the "
"release team, are automatically added to the library. For other modules you "
@@ -418,7 +450,8 @@ msgstr ""
"component=library.gnome.org\">relatar um erro</ulink> no <guilabel>site</"
"guilabel> do produto, no componente <guilabel>library.gnome.org</guilabel>."
-#: C/libgo.xml:276(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:276
msgid ""
"Please note Library.gnome.org only operates on tarballs, there is no support "
"for documents that are only available through a revision control system, so "
@@ -435,22 +468,47 @@ msgstr ""
"hospedados em download.gnome.org, e aproveitará automaticamente novas "
"versões quando forem lançadas."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/libgo.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008\n"
-"Fabrício Godoy <skarllot gmail com>, 2008\n"
-"Rafael Ferreira <rafaelf f1 gmail com>, 2013"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opções"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Modules that are part of the GNOME JHBuild modulesets, as published by "
-#~ "the release team, are automatically added to the library. For other "
-#~ "modules you have to file a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Módulos de um \"moduleset\" do JHBuild do GNOME (publicado pela Release "
-#~ "Team) são adicionados automaticamente à biblioteca. Para outros módulos "
-#~ "você terá que abrir um relatório de erro."
+#~ msgid "Goran"
+#~ msgstr "Goran"
+
+#~ msgid "Rakic"
+#~ msgstr "Rakic"
+
+#~ msgid "Frederic"
+#~ msgstr "Frederic"
+
+#~ msgid "Peters"
+#~ msgstr "Peters"
+
+#~ msgid "GNOME Library Help v1"
+#~ msgstr "Ajuda da Biblioteca do GNOME v1"
+
+#~ msgid "May 2008"
+#~ msgstr "Maio de 2008"
+
+#~ msgid "GNOME Library Help v0"
+#~ msgstr "Ajuda da Biblioteca do GNOME v0"
+
+#~ msgid "July 2007"
+#~ msgstr "Julho de 2007"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferências"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Idioma"
+
+#~ msgid "Content"
+#~ msgstr "Conteúdo"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Idioma"
+
+#~ msgid "Navigator"
+#~ msgstr "Navigator"
+
+#~ msgid "O (Options)"
+#~ msgstr "O (Opções)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]