[library-web] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 7ce1b963e97bd29a40e33e44a1883b45a50f69fd
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Sat Feb 22 01:29:15 2014 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 data/pages/pt_BR/pt_BR.po |  414 ++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 236 insertions(+), 178 deletions(-)
---
diff --git a/data/pages/pt_BR/pt_BR.po b/data/pages/pt_BR/pt_BR.po
index f8cddd4..4edc084 100644
--- a/data/pages/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/data/pages/pt_BR/pt_BR.po
@@ -3,70 +3,78 @@
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008.
 # Fabrício Godoy <skarllot gmail com>, 2008.
 # Rafael Ferreira <rafaelf f1 gmail com>, 2013.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: library-web\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-28 15:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-08 22:27-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-29 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-04 19:54-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
 
-#: C/libgo.xml:8(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008\n"
+"Fabrício Godoy <skarllot gmail com>, 2008\n"
+"Rafael Ferreira <rafaelf f1 gmail com>, 2013\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014."
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/libgo.xml:8
 msgid "GNOME Library Help"
 msgstr "Ajuda da biblioteca do GNOME"
 
-#: C/libgo.xml:11(publishername)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#: C/libgo.xml:11
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projeto de documentação do GNOME"
 
-#: C/libgo.xml:15(firstname)
-msgid "Goran"
-msgstr "Goran"
-
-#: C/libgo.xml:16(surname)
-msgid "Rakic"
-msgstr "Rakic"
-
-#: C/libgo.xml:19(firstname)
-msgid "Frederic"
-msgstr "Frederic"
-
-#: C/libgo.xml:20(surname)
-msgid "Peters"
-msgstr "Peters"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/libgo.xml:14
+msgid "<firstname>Goran</firstname> <surname>Rakic</surname>"
+msgstr "<firstname>Goran</firstname> <surname>Rakic</surname>"
 
-#: C/libgo.xml:26(revnumber)
-msgid "GNOME Library Help v1"
-msgstr "Ajuda da Biblioteca do GNOME v1"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/libgo.xml:18
+msgid "<firstname>Frederic</firstname> <surname>Peters</surname>"
+msgstr "<firstname>Frederic</firstname> <surname>Peters</surname>"
 
-#: C/libgo.xml:27(date)
-msgid "May 2008"
-msgstr "Maio de 2008"
-
-#: C/libgo.xml:30(revnumber)
-msgid "GNOME Library Help v0"
-msgstr "Ajuda da Biblioteca do GNOME v0"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/libgo.xml:25
+msgid "<revnumber>GNOME Library Help v1</revnumber> <date>May 2008</date>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Ajuda da biblioteca do GNOME v1</revnumber> <date>Maio de 2008</"
+"date>"
 
-#: C/libgo.xml:31(date)
-msgid "July 2007"
-msgstr "Julho de 2007"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/libgo.xml:29
+msgid "<revnumber>GNOME Library Help v0</revnumber> <date>July 2007</date>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Ajuda da biblioteca do GNOME v0</revnumber> <date>Julho de 2007</"
+"date>"
 
-#: C/libgo.xml:36(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/libgo.xml:36
 msgid "Information pages on library.gnome.org"
 msgstr "Páginas de informação sobre o library.gnome.org"
 
-#: C/libgo.xml:41(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:41
 msgid "About library.gnome.org"
 msgstr "Sobre o library.gnome.org"
 
-#: C/libgo.xml:42(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:42
 msgid ""
 "library.gnome.org aims to be the central place for documentation related to "
 "the GNOME project, be it for users, system administrators or developers."
@@ -75,10 +83,8 @@ msgstr ""
 "projeto GNOME, seja para usuários, administradores de sistema ou "
 "desenvolvedores."
 
-#: C/libgo.xml:48(para)
-#| msgid ""
-#| "Its development tree is hosted on GNOME subversion, in the library-web "
-#| "module."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:48
 msgid ""
 "Its development tree is hosted in the GNOME GIT repository, in the library-"
 "web module."
@@ -86,11 +92,13 @@ msgstr ""
 "Sua árvore de desenvolvimento é hospedada no repositório GIT do GNOME, no "
 "módulo library-web."
 
-#: C/libgo.xml:55(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:55
 msgid "This web site in different languages"
-msgstr "Esse website em diferentes idiomas"
+msgstr "Esse site da web em diferentes idiomas"
 
-#: C/libgo.xml:56(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:56
 msgid ""
 "When you request a document from a server, your language preference is "
 "passed via HTTP Accept-Language header. This is a standard way to deliver "
@@ -103,11 +111,13 @@ msgstr ""
 "em mais de um idioma. É muito importante que você configure corretamente as "
 "preferências de idioma em seu navegador."
 
-#: C/libgo.xml:64(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:64
 msgid "What to do if page is in wrong language"
 msgstr "O que fazer se a página estiver no idioma errado"
 
-#: C/libgo.xml:66(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:66
 msgid ""
 "The usual reason is that your web browser is improperly configured. Skip to "
 "<ulink url=\"#setup-language-settings\">How to set up the language settings "
@@ -121,7 +131,8 @@ msgstr ""
 "cgi-bin/run/~jkorpela/lang.cgi\">ferramenta online</ulink> para ver os "
 "idiomas solicitados pelo seu navegador."
 
-#: C/libgo.xml:74(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:74
 msgid ""
 "If your browser is configured, the problem may be that your ISP or your "
 "internal network is using misconfigured cache or proxy server. They are "
@@ -140,7 +151,8 @@ msgstr ""
 "posteriores. Isso pode diminuir em muito o tráfego de rede se muitos "
 "usuários solicitarem a mesma página."
 
-#: C/libgo.xml:84(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:84
 msgid ""
 "Problem is when they do not understand content negotiation and keep cached "
 "copy of a page in only one language. The only way you can fix this is to "
@@ -151,13 +163,8 @@ msgstr ""
 "você corrigir isso é reclamar com seu provedor de internet para que eles "
 "atualizem ou substituam o software."
 
-#: C/libgo.xml:91(para)
-#| msgid ""
-#| "Third problem may be that you are unable or do not want to change browser "
-#| "settings. If you have JavaScript and cookies enabled, our server will "
-#| "store your language preference in a cookie every time you change language "
-#| "manualy by clicking on a link. The next time you click on link to another "
-#| "page, your language selection will be preserved."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:91
 msgid ""
 "Third problem may be that you are unable or do not want to change browser "
 "settings. If you have JavaScript and cookies enabled, our server will store "
@@ -172,17 +179,13 @@ msgstr ""
 "próxima vez em que você clicar em alguma página, sua seleção de idioma será "
 "lembrada."
 
-#: C/libgo.xml:101(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:101
 msgid "How to set up the language settings"
 msgstr "Como configurar o idioma"
 
-#: C/libgo.xml:103(para)
-#| msgid ""
-#| "Generaly, you should include all languages you can read in preferred "
-#| "language, ordered by preference. It is good idea to include English "
-#| "('en') as last item in your list, to use it as a fallback language. You "
-#| "need to be careful with sub-categories of languages, en-GB will not "
-#| "include en, so you need to include both en and en-GB in your list."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:103
 msgid ""
 "Generally, you should include all languages you can read in preferred "
 "language, ordered by preference. It is good idea to include English ('en') "
@@ -196,138 +199,166 @@ msgstr ""
 "tomar cuidado com variações de um idioma, pois pt-BR não inclui pt, de forma "
 "que você precisa incluir tanto pt quanto pt-BR em sua lista."
 
-#: C/libgo.xml:113(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:113
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: C/libgo.xml:116(guimenu) C/libgo.xml:127(guimenu) C/libgo.xml:139(guimenu)
-#: C/libgo.xml:150(guimenu) C/libgo.xml:173(guimenu)
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: C/libgo.xml:117(guimenuitem) C/libgo.xml:128(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:140(guimenuitem) C/libgo.xml:151(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:174(guimenuitem) C/libgo.xml:198(guimenuitem)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: C/libgo.xml:118(guimenuitem) C/libgo.xml:210(guimenuitem)
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:114
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Language</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Preferências</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Idioma</guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:124(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:124
 msgid "Firefox / Iceweasel"
 msgstr "Firefox e Iceweasel"
 
-#: C/libgo.xml:129(guimenuitem)
-msgid "Content"
-msgstr "Conteúdo"
-
-#: C/libgo.xml:130(guimenuitem) C/libgo.xml:141(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:153(guimenuitem) C/libgo.xml:188(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:199(guimenuitem)
-msgid "Languages"
-msgstr "Idioma"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:125
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Content</guimenuitem> <guimenuitem>Languages</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Preferências</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Conteúdo</guimenuitem> <guimenuitem>Idiomas</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:136(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:136
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: C/libgo.xml:147(term)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:137
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Languages</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Preferências</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Idiomas</guimenuitem> </menuchoice>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:147
 msgid "Mozilla / Netscape Navigator"
 msgstr "Mozilla e Netscape Navigator"
 
-#: C/libgo.xml:152(guimenuitem)
-msgid "Navigator"
-msgstr "Navigator"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:148
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Navigator</guimenuitem> <guimenuitem>Languages</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Preferências</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Navegador</guimenuitem> <guimenuitem>Idiomas</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:159(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:159
 msgid "Lynx"
 msgstr "Lynx"
 
-#: C/libgo.xml:162(guimenu)
-msgid "O (Options)"
-msgstr "O (Opções)"
-
-# Essa é uma tradução do Lynx
-#: C/libgo.xml:163(guimenuitem)
-msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
-msgstr "Cabeçalhos transferidos ao servidor remoto"
-
-# Essa é uma tradução do Lynx
-#: C/libgo.xml:164(guimenuitem)
-msgid "Preferred document language"
-msgstr "Preferência de linguagem do documento"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:160
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>O (Options)</guimenu> <guimenuitem>Headers Transferred "
+"to Remote Servers</guimenuitem> <guimenuitem>Preferred document language</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>O (Opções)</guimenu> <guimenuitem>Cabeçalhos "
+"transferidos para servidores remotos</guimenuitem> <guimenuitem>Preferência "
+"de idioma do documento</guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:170(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:170
 msgid "Amaya"
 msgstr "Amaya"
 
-# O navegador não está traduzido
-#: C/libgo.xml:175(guimenuitem)
-msgid "Browsing"
-msgstr "Browsing"
-
-# O navegador não está traduzido
-#: C/libgo.xml:176(guimenuitem)
-msgid "List of preferred languages"
-msgstr "List of preferred languages"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:171
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Browsing</guimenuitem> <guimenuitem>List of preferred "
+"languages</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Preferências</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Navegação</guimenuitem> <guimenuitem>Lista de "
+"preferências de idiomas</guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:182(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:182
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: C/libgo.xml:185(guimenu)
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
-
-# Usado o site windowshelp.microsoft.com como referência
-#: C/libgo.xml:186(guimenuitem)
-msgid "Internet Options"
-msgstr "Opções da Internet"
-
-#: C/libgo.xml:187(guimenuitem)
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:183
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Internet Options</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>General</guimenuitem> <guimenuitem>Languages</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Opções de internet</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Geral</guimenuitem> <guimenuitem>Idiomas</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:194(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:194
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: C/libgo.xml:197(guimenu)
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:195
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Languages</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Arquivo</guimenu> <guimenuitem>Preferências</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Idiomas</guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:205(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:205
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: C/libgo.xml:208(guimenu)
-msgid "Mac OS X System preferences"
-msgstr "Preferências do sistema do Mac OS X"
-
-#: C/libgo.xml:209(guimenuitem)
-msgid "International"
-msgstr "Internacional"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:206
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Mac OS X System preferences</guimenu> "
+"<guimenuitem>International</guimenuitem> <guimenuitem>Language</guimenuitem> "
+"</menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Preferências de sistema do Mac OS X</guimenu> "
+"<guimenuitem>Internacional</guimenuitem> <guimenuitem>Idioma</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:222(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:222
 msgid "About translations"
 msgstr "Sobre as traduções"
 
-#: C/libgo.xml:224(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:224
 msgid ""
 "All translations are available as an effort of <ulink url=\"http://developer.";
 "gnome.org/projects/gtp/\">Gnome Translation Project (GTP)</ulink>."
 msgstr ""
 "Todas as traduções estão disponíveis graças ao esforço do <ulink url="
-"\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>Gnome Translation Project "
+"\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>Projeto de tradução do GNOME "
 "(GTP)</ulink>."
 
-#: C/libgo.xml:235(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:235
 msgid "Feedback"
 msgstr "Feedback"
 
-#: C/libgo.xml:237(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:237
 msgid ""
 "This section contains information on reporting bugs about this website and "
 "requesting for new documents to be added."
@@ -335,7 +366,8 @@ msgstr ""
 "Esta seção contém informações sobre como relatar erros neste website ou "
 "solicitar o acréscimo de novos documentos."
 
-#: C/libgo.xml:240(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:240
 msgid ""
 "If you have found a bug on this website, please report it! Developers do "
 "read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as "
@@ -351,7 +383,8 @@ msgstr ""
 "navegador você estava usando? você habilitou os cookies? Se houver alguma "
 "mensagem de erro, lembre-se de incluí-la, também."
 
-#: C/libgo.xml:247(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:247
 msgid ""
 "You can submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to the "
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>GNOME bug tracking "
@@ -366,7 +399,8 @@ msgstr ""
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html";
 "\">Bug Writing Guidelines</ulink>."
 
-#: C/libgo.xml:254(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:254
 msgid ""
 "GNOME Library bugs are filed under the <guilabel>website</guilabel> product, "
 "in the <guilabel>library.gnome.org</guilabel> component. The following link "
@@ -381,16 +415,13 @@ msgstr ""
 "cgi?product=website&amp;component=library.gnome.org\">Enter a new bug "
 "report</ulink>."
 
-#: C/libgo.xml:262(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:262
 msgid "Requesting for a documentation to be added"
 msgstr "Solicitando o acréscimo de documentação"
 
-#: C/libgo.xml:264(para)
-#| msgid ""
-#| "Library.gnome.org has support for both gnome-doc-utils (manuals) and gtk-"
-#| "doc (references) as well as some minimalistic support for straight "
-#| "passing of HTML files through XSL stylesheets. It can also display links "
-#| "to ressources available on other websites."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:264
 msgid ""
 "Library.gnome.org has support for both gnome-doc-utils (manuals) and gtk-doc "
 "(references) as well as some minimalistic support for straight passing of "
@@ -402,7 +433,8 @@ msgstr ""
 "de estilo XSL. A biblioteca também pode exibir links para recursos "
 "disponíveis em outros sites."
 
-#: C/libgo.xml:269(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:269
 msgid ""
 "Modules that are part of the GNOME JHBuild modulesets, as published by the "
 "release team, are automatically added to the library. For other modules you "
@@ -418,7 +450,8 @@ msgstr ""
 "component=library.gnome.org\">relatar um erro</ulink> no <guilabel>site</"
 "guilabel> do produto, no componente <guilabel>library.gnome.org</guilabel>."
 
-#: C/libgo.xml:276(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:276
 msgid ""
 "Please note Library.gnome.org only operates on tarballs, there is no support "
 "for documents that are only available through a revision control system, so "
@@ -435,22 +468,47 @@ msgstr ""
 "hospedados em download.gnome.org, e aproveitará automaticamente novas "
 "versões quando forem lançadas."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/libgo.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008\n"
-"Fabrício Godoy <skarllot gmail com>, 2008\n"
-"Rafael Ferreira <rafaelf f1 gmail com>, 2013"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opções"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Modules that are part of the GNOME JHBuild modulesets, as published by "
-#~ "the release team, are automatically added to the library. For other "
-#~ "modules you have to file a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Módulos de um  \"moduleset\" do JHBuild do GNOME (publicado pela Release "
-#~ "Team) são adicionados automaticamente à biblioteca. Para outros módulos "
-#~ "você terá que abrir um relatório de erro."
+#~ msgid "Goran"
+#~ msgstr "Goran"
+
+#~ msgid "Rakic"
+#~ msgstr "Rakic"
+
+#~ msgid "Frederic"
+#~ msgstr "Frederic"
+
+#~ msgid "Peters"
+#~ msgstr "Peters"
+
+#~ msgid "GNOME Library Help v1"
+#~ msgstr "Ajuda da Biblioteca do GNOME v1"
+
+#~ msgid "May 2008"
+#~ msgstr "Maio de 2008"
+
+#~ msgid "GNOME Library Help v0"
+#~ msgstr "Ajuda da Biblioteca do GNOME v0"
+
+#~ msgid "July 2007"
+#~ msgstr "Julho de 2007"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferências"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Idioma"
+
+#~ msgid "Content"
+#~ msgstr "Conteúdo"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Idioma"
+
+#~ msgid "Navigator"
+#~ msgstr "Navigator"
+
+#~ msgid "O (Options)"
+#~ msgstr "O (Opções)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]