[library-web] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Rafael Ferreira <rafaelff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [library-web] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 2 Feb 2014 03:35:28 +0000 (UTC)
commit b8911649967fdbbf40aa64a5cf7c09bf076c404e
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Sun Feb 2 01:35:23 2014 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 268 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 143 insertions(+), 125 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 33756c7..ab0a6e4 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,15 +8,15 @@
# Rodolfo RG <rodolforg <at> gmail.com>, 2011.
# Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg <at> gmail.com>, 2011.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: library-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=website&keywords=I18N+L10N&component=library.gnome.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-30 10:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-30 23:38-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-30 13:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-02 01:07-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
#: ../data/catalog.xml.in.h:1
msgid "GNOME Documentation Library"
@@ -298,8 +298,8 @@ msgid "Platform Overview"
msgstr "Visão geral da plataforma"
#: ../data/catalog.xml.in.h:59
-msgid "API Documentation"
-msgstr "Documentação da API"
+msgid "Quick API Lookup"
+msgstr "Procura rápida por API"
#: ../data/catalog.xml.in.h:60 ../data/overlay.xml.in.h:10
msgid "User Interface"
@@ -870,6 +870,20 @@ msgstr ""
"GObject."
#: ../data/overlay.xml.in.h:85
+msgid "WebKit2GTK+ Reference Manual"
+msgstr "Manual de referência do WebKit2GTK+"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:86
+msgid "Web content rendering for the GNOME Platform"
+msgstr "Renderização de conteúdo web para a plataforma do GNOME"
+
+#. URL to *translated* libxml2 API reference,
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:89
+msgid "http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/index.html"
+msgstr "-"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:90
msgid ""
"libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every "
"application the chance to assume its own extensibility."
@@ -877,14 +891,14 @@ msgstr ""
"A libpeas é um motor de plug-ins baseado em gobject, e é destinada a dar a "
"cada aplicativo a chance de assumir sua própria extensibilidade."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:86
+#: ../data/overlay.xml.in.h:91
msgid ""
"libzapojit is a GLib/GObject wrapper for the SkyDrive and Hotmail REST APIs"
msgstr ""
"libzapojit é uma interface de GLib/GObject para as APIs de REST de Hotmail e "
"SkyDrive"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:87
+#: ../data/overlay.xml.in.h:92
msgid ""
"libsecret is a library for storing and retrieving passwords and other "
"secrets. It communicates with the \"Secret Service\" using DBus."
@@ -892,7 +906,7 @@ msgstr ""
"libsecret é uma biblioteca para armazenamento e obtenção de segredos e "
"outros segredos. Isso comunica com os \"Secret Service\" usando DBus."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:88
+#: ../data/overlay.xml.in.h:93
msgid ""
"dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
"backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
@@ -902,157 +916,161 @@ msgstr ""
"é prover um backend para GSettings em plataformas que ainda não têm sistemas "
"de armazenamento de configuração."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:89
+#: ../data/overlay.xml.in.h:94
msgid "telepathy-glib Reference Manual"
msgstr "Manual de referência da telepathy-glib"
#. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:92
+#: ../data/overlay.xml.in.h:97
msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:93
+#: ../data/overlay.xml.in.h:98
msgid "GTK+ 2.0 Tutorial"
msgstr "Tutorial de GTK+ 2.0"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:94
+#: ../data/overlay.xml.in.h:99
msgid "GTK+ FAQ"
msgstr "Perguntas frequentes sobre o GTK+"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:95
+#: ../data/overlay.xml.in.h:100
msgid "PyGTK Reference Manual"
msgstr "Manual de referência PyGTK"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:96
+#: ../data/overlay.xml.in.h:101
msgid "PyGObject Reference Manual"
msgstr "Manual de referência do PyGObject"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:97
+#: ../data/overlay.xml.in.h:102
msgid "libsigc++ Documentation"
msgstr "Documentação da libsigc++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:98
+#: ../data/overlay.xml.in.h:103
msgid "libxml++ Documentation"
msgstr "Documentação da libxml++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:99
+#: ../data/overlay.xml.in.h:104
msgid "glibmm Documentation"
msgstr "Documentação da glibmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:100
+#: ../data/overlay.xml.in.h:105
msgid "gtksourceviewmm Documentation"
msgstr "Documentação da gtksourceviewmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:101
+#: ../data/overlay.xml.in.h:106
msgid "gtkmm Documentation"
msgstr "Documentação da gtkmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:102
+#: ../data/overlay.xml.in.h:107
msgid "pangomm Documentation"
msgstr "Documentação da pangomm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:103
+#: ../data/overlay.xml.in.h:108
msgid "atkmm Documentation"
msgstr "Documentação da atkmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:104
+#: ../data/overlay.xml.in.h:109
msgid "gconfmm Documentation"
msgstr "Documentação da gconfmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:105
+#: ../data/overlay.xml.in.h:110
msgid "libvtemm Documentation"
msgstr "Documentação da libvtemm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:106
+#: ../data/overlay.xml.in.h:111
msgid "librsvgmm Documentation"
msgstr "Documentação da librsvgmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:107
+#: ../data/overlay.xml.in.h:112
msgid "libgdamm Documentation"
msgstr "Documentação da libgdamm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:108
+#: ../data/overlay.xml.in.h:113
msgid "libgda-uimm Documentation"
msgstr "Documentação da libgda-uimm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:109
+#: ../data/overlay.xml.in.h:114
msgid "gstreamermm Documentation"
msgstr "Documentação da gstreamermm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:110
+#: ../data/overlay.xml.in.h:115
msgid "goocanvasmm Documentation"
msgstr "Documentação da goocanvasmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:111
+#: ../data/overlay.xml.in.h:116
msgid "gtkglextmm Documentation"
msgstr "Documentação da gtkglextmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:112
+#: ../data/overlay.xml.in.h:117
msgid "cluttermm Documentation"
msgstr "Documentação da cluttermm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:113
+#: ../data/overlay.xml.in.h:118
msgid "clutter-gtkmm Documentation"
msgstr "Documentação da clutter-gtkmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:114
+#: ../data/overlay.xml.in.h:119
msgid "clutter-box2dmm Documentation"
msgstr "Documentação da clutter-box2dmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:115
+#: ../data/overlay.xml.in.h:120
msgid "libsigc++ Tutorial"
msgstr "Tutorial da libsigc++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:116
+#: ../data/overlay.xml.in.h:121
+msgid "The Clutter Cookbook"
+msgstr "O livro de receitas de Clutter"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:122
msgid "librygel-core Reference Manual"
msgstr "Manual de referência da librygel-core"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:117
+#: ../data/overlay.xml.in.h:123
msgid "librygel-renderer Reference Manual"
msgstr "Manual de referência da librygel-renderer"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:118
+#: ../data/overlay.xml.in.h:124
msgid "librygel-renderer-gst Reference Manual"
msgstr "Manual de referência da librygel-renderer-gst"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:119
+#: ../data/overlay.xml.in.h:125
msgid "librygel-server Reference Manual"
msgstr "Manual de referência da librygel-server"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:120
+#: ../data/overlay.xml.in.h:126
msgid "libglom Reference Manual"
msgstr "Manual de referência da libglom"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:121
+#: ../data/overlay.xml.in.h:127
msgid "Glom Python Documentation"
msgstr "Documentação python do Glom"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:122
+#: ../data/overlay.xml.in.h:128
msgid "libxml++ Tutorial"
msgstr "Tutorial da libxml++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:123
+#: ../data/overlay.xml.in.h:129
msgid "java-gnome API Documentation"
msgstr "Documentação da API da java-gnome"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:124
+#: ../data/overlay.xml.in.h:130
msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
msgstr "Interfaces Java para GTK+, GNOME e bibliotecas relacionadas"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:125
+#: ../data/overlay.xml.in.h:131
msgid "Vala API References"
msgstr "Referências da API do Vala"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:126
+#: ../data/overlay.xml.in.h:132
msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
msgstr "Referência da API do Vala para GTK+, GNOME e bibliotecas relacionadas"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:127
+#: ../data/overlay.xml.in.h:133
msgid "GTK+ Programming Tutorial"
msgstr "Tutorial de programação com GTK+"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:128
+#: ../data/overlay.xml.in.h:134
msgid ""
"This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
"for beginners and intermediate programmers."
@@ -1063,44 +1081,15 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
#. document,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:132
+#: ../data/overlay.xml.in.h:138
msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:133
-msgid "Desktop Administrators' Guide to GNOME Lockdown and Preconfiguration"
-msgstr ""
-"Guia de administradores de ambiente para bloqueio e pré-configuração do GNOME"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:134
-msgid ""
-"Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing "
-"environnment from performing certain actions (like, for instance, printing "
-"files, or saving files to disk). The GNOME Desktop already has lockdown "
-"support in a few areas (especially the panel and the epiphany web browser). "
-"This document aims to cover all the lockdown features found in GNOME, as "
-"well as act as a guide on how to preconfigure the desktop settings."
-msgstr ""
-"Lockdown é o mecanismo que é usado para bloquear a realização de certas "
-"ações de usuários usando um ambiente de computação (por exemplo: imprimir "
-"arquivos ou salvá-los no disco). O GNOME já oferece suporte ao bloqueio em "
-"algumas áreas (especificamente o painel e o navegador web Epiphany). Este "
-"documento visa cobrir todos os recursos de bloqueio encontrados no GNOME, "
-"bem como agir como um guia de como pré-configurar as configurações do "
-"ambiente de trabalho."
-
-#. URL to *translated* version of the Admin Guide to GNOME Lockdown
-#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:137
-msgid ""
-"http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html"
-msgstr "-"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:138
+#: ../data/overlay.xml.in.h:139
msgid "Desktop Entry Specification"
msgstr "Especificação de entrada de ambiente"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:139
+#: ../data/overlay.xml.in.h:140
msgid ""
"The Desktop Entries provide information about an application such as the "
"name, icon, and description. These files are used for application launchers "
@@ -1112,17 +1101,17 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:142
+#: ../data/overlay.xml.in.h:143
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-"
"latest.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:143
+#: ../data/overlay.xml.in.h:144
msgid "Menu Specification"
msgstr "Especificação de menu"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:144
+#: ../data/overlay.xml.in.h:145
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
"desktop entries."
@@ -1132,15 +1121,15 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Menu Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:147
+#: ../data/overlay.xml.in.h:148
msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:148
+#: ../data/overlay.xml.in.h:149
msgid "XDG Base Directory Specification"
msgstr "Especificação de diretórios base XDG"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:149
+#: ../data/overlay.xml.in.h:150
msgid ""
"Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
"specification defines where these files should be looked for by defining one "
@@ -1153,15 +1142,15 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:152
+#: ../data/overlay.xml.in.h:153
msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:153
+#: ../data/overlay.xml.in.h:154
msgid "Icon Theme Specification"
msgstr "Especificação para tema de ícones"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:154
+#: ../data/overlay.xml.in.h:155
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
"themes."
@@ -1171,16 +1160,16 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:157
+#: ../data/overlay.xml.in.h:158
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:158
+#: ../data/overlay.xml.in.h:159
msgid "Icon Naming Specification"
msgstr "Especificação para nomeação de ícones"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:159
+#: ../data/overlay.xml.in.h:160
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
"their contexts in an icon theme."
@@ -1190,17 +1179,17 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:162
+#: ../data/overlay.xml.in.h:163
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest."
"html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:163
+#: ../data/overlay.xml.in.h:164
msgid "Desktop Application Autostart Specification"
msgstr "Especificação de início automático de aplicativos de ambiente"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:164
+#: ../data/overlay.xml.in.h:165
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
"automatically after the user has logged in and how media can request a "
@@ -1214,16 +1203,16 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:167
+#: ../data/overlay.xml.in.h:168
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:168
+#: ../data/overlay.xml.in.h:169
msgid "Desktop Notifications Specification"
msgstr "Especificação de notificações do ambiente"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:169
+#: ../data/overlay.xml.in.h:170
msgid ""
"This specification standardizes the interface to desktop notification "
"services."
@@ -1233,17 +1222,17 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Desktop Notifications
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:172
+#: ../data/overlay.xml.in.h:173
msgid ""
"http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-"
"latest.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:173
+#: ../data/overlay.xml.in.h:174
msgid "Extended Window Manager Hints"
msgstr "Dicas estendidas do gerenciador de janelas"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:174
+#: ../data/overlay.xml.in.h:175
msgid ""
"This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
"between X desktops."
@@ -1253,15 +1242,15 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:177
+#: ../data/overlay.xml.in.h:178
msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:178
+#: ../data/overlay.xml.in.h:179
msgid "Shared MIME-info Database Specification"
msgstr "Especificação de banco de dados MIME-info compartilhado"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:179
+#: ../data/overlay.xml.in.h:180
msgid ""
"This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
"systems currently in use by X desktop environments."
@@ -1271,13 +1260,13 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:182
+#: ../data/overlay.xml.in.h:183
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-"
"latest.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:183
+#: ../data/overlay.xml.in.h:184
msgid ""
"The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
"publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
@@ -1287,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"publicar dados usando HTTPS, anunciar essas informações via DNS-SD, "
"encontrar essa informação e, finalmente, consumi-la."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:184
+#: ../data/overlay.xml.in.h:185
msgid ""
"GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon "
"GLib."
@@ -1295,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"GNet é uma biblioteca para aplicativos de rede, escrita em C, orientada a "
"objeto e construída sobre a GLib."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:185
+#: ../data/overlay.xml.in.h:186
msgid ""
"GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility "
"library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and "
@@ -1305,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"Internet Mail Extension). Ela é base para criação, edição e análise de "
"mensagens e estruturas MIME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:186
+#: ../data/overlay.xml.in.h:187
msgid ""
"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -1317,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"pesquisada rapida e facilmente. A biblioteca libtracker-common é a base para "
"as rotinas usadas tanto no serviço (daemon) quanto no indexador."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:187
+#: ../data/overlay.xml.in.h:188
msgid ""
"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -1330,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"desenvolvedores a escreverem módulos que extraem conteúdos que o Tracker "
"normalmente não oferece suporte."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:188
+#: ../data/overlay.xml.in.h:189
msgid ""
"Grilo is a framework that provides access to different sources of multimedia "
"content, using a pluggable system."
@@ -1338,26 +1327,26 @@ msgstr ""
"Grilo é uma infraestrutura que provê acesso a diferentes fontes de conteúdo "
"multimídia, usando um sistema plugável."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:189
+#: ../data/overlay.xml.in.h:190
msgid "grilo-plugins is a collection of plugins for the Grilo framework."
msgstr "grilo-plugins é uma coleção de plug-ins para a infraestrutura Grilo."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:190
+#: ../data/overlay.xml.in.h:191
msgid "GObject-based API for the Discident and EAN lookup services."
msgstr "API baseada no GObject para os serviços de busca Discident e EAN."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:191
+#: ../data/overlay.xml.in.h:192
msgid ""
"libgxps is a GObject based library for handling and rendering XPS documents."
msgstr ""
"libgxps é uma biblioteca baseada no GObject para manipular e renderizar "
"documentos XPS."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:192
+#: ../data/overlay.xml.in.h:193
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas de lançamento"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:193
+#: ../data/overlay.xml.in.h:194
msgid ""
"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
@@ -1366,11 +1355,11 @@ msgstr ""
"novo lançamento do GNOME com notas de acompanhamento exatamente a cada seis "
"meses."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:194
+#: ../data/overlay.xml.in.h:195
msgid "Getting Involved"
msgstr "Envolvendo-se"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:195
+#: ../data/overlay.xml.in.h:196
msgid ""
"So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
"member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
@@ -1378,11 +1367,11 @@ msgstr ""
"Então você quer se envolver com o GNOME. Aqui nós mostramos como se tornar "
"um membro da comunidade GNOME. Existem vários subprojetos para você escolher."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:196
+#: ../data/overlay.xml.in.h:197
msgid "GNOME Bug Tracker"
msgstr "Rastreador de falhas do GNOME"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:197
+#: ../data/overlay.xml.in.h:198
msgid ""
"The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
"encounter to the GNOME developers in an organized manner."
@@ -1390,20 +1379,20 @@ msgstr ""
"O rastreador de falhas do GNOME lhe permite enviar aos desenvolvedores, de "
"forma organizada, relatos de falhas que você encontrou."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:198
+#: ../data/overlay.xml.in.h:199
msgid "Release Planning"
msgstr "Planejamento de versões"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:199
+#: ../data/overlay.xml.in.h:200
msgid "A feast of essential GNOME future planning information."
msgstr ""
"Um banquete de informações essenciais para o planejamento futuro do GNOME"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:200
+#: ../data/overlay.xml.in.h:201
msgid "Developer Scripts"
msgstr "Scripts para desenvolvedores"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:201
+#: ../data/overlay.xml.in.h:202
msgid ""
"A collection of useful scripts to help developers accomplish simple (often "
"repetitive) tasks."
@@ -1411,11 +1400,11 @@ msgstr ""
"Uma coleção de scripts úteis para ajudar desenvolvedores a executar tarefas "
"simples (geralmente repetitivas)."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:202
+#: ../data/overlay.xml.in.h:203
msgid "GNOME Git Repository"
msgstr "Repositório Git do GNOME"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:203
+#: ../data/overlay.xml.in.h:204
msgid ""
"The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
"packages, and allows coordination of GNOME development."
@@ -1424,6 +1413,35 @@ msgstr ""
"principais pacotes GNOME, e permite a coordenação do desenvolvimento do "
"GNOME."
+#~ msgid "API Documentation"
+#~ msgstr "Documentação da API"
+
+#~ msgid "Desktop Administrators' Guide to GNOME Lockdown and Preconfiguration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Guia de administradores de ambiente para bloqueio e pré-configuração do "
+#~ "GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing "
+#~ "environnment from performing certain actions (like, for instance, "
+#~ "printing files, or saving files to disk). The GNOME Desktop already has "
+#~ "lockdown support in a few areas (especially the panel and the epiphany "
+#~ "web browser). This document aims to cover all the lockdown features found "
+#~ "in GNOME, as well as act as a guide on how to preconfigure the desktop "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lockdown é o mecanismo que é usado para bloquear a realização de certas "
+#~ "ações de usuários usando um ambiente de computação (por exemplo: imprimir "
+#~ "arquivos ou salvá-los no disco). O GNOME já oferece suporte ao bloqueio "
+#~ "em algumas áreas (especificamente o painel e o navegador web Epiphany). "
+#~ "Este documento visa cobrir todos os recursos de bloqueio encontrados no "
+#~ "GNOME, bem como agir como um guia de como pré-configurar as configurações "
+#~ "do ambiente de trabalho."
+
+#~ msgid ""
+#~ "http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html"
+#~ msgstr "-"
+
#~ msgid "10-minute Tutorials"
#~ msgstr "Tutoriais de 10 minutos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]