[totem] Updated Hebrew translation
- From: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Hebrew translation
- Date: Sat, 15 Feb 2014 18:48:30 +0000 (UTC)
commit 12322599d32653869b5a12e6bb289b95a4939f10
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
Date: Sat Feb 15 20:45:10 2014 +0200
Updated Hebrew translation
po/he.po | 391 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 201 insertions(+), 190 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 0bc05a6..6023d55 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin rpg org il>, 2003.
# Gil Osher <dolfin rpg org il>, 2004.
-# Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>, 2014.
+# Yosef Or Boczko <yoseforb gnome org>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-06 20:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-06 20:16+0200\n"
-"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-15 20:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-15 20:44+0200\n"
+"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gnome org>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "אין כתובת לנגינה"
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_פתיחה באמצעות „%s“"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 ../src/totem-object.c:2380
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 ../src/totem-object.c:2336
msgid "An error occurred"
msgstr "אירעה שגיאה"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "אין רשימת שמע או שרשימת ההשמעה ריקה"
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "תוסף סרטים לדפדן"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 ../src/totem.c:255
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 ../src/totem.c:259
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "לא ניתן לאתחל את ספריות ה־thread-safe."
@@ -201,30 +201,6 @@ msgstr "Directories to show"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Directories to show in the browse interface, none by default"
-#: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "ה_עתקת מיקום"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:2
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "העתקת המיקום ללוח הגזירים"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:16
-msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "בחירת _כתוביות..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "בחירת קובץ כתוביות"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:5
-msgid "Add..."
-msgstr "הוספה..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:6
-msgid "Remove"
-msgstr "הסרה"
-
#. Audio visualization dimensions
#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "Normal"
@@ -240,7 +216,7 @@ msgstr "גדול"
msgid "Extra Large"
msgstr "גדול במיוחד"
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5741
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5846
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "סטריאו"
@@ -266,8 +242,8 @@ msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "מעבר AC3"
#: ../data/preferences.ui.h:13
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "העדפות Totem"
+msgid "Preferences"
+msgstr "העדפות"
#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Text Subtitles"
@@ -457,8 +433,8 @@ msgstr "תוסף מוזילה (Firefox) לצפייה בסרטים בתוך הד
msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
msgstr "מסייע שורת פקודה למאפייני וידאו (להוספה לאינדקסים)"
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:30 ../src/totem.c:254
-#: ../src/totem.c:260
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:30 ../src/totem.c:258
+#: ../src/totem.c:264
msgid "Videos"
msgstr "סרטונים"
@@ -470,27 +446,26 @@ msgstr "נגינת סרטים"
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
msgstr "וידאו;סרט;קולנוע;סרטון;קליפ;סדרה;נגן;DVD;טלוויזיה;דיסק;תקליטור;כונן;"
-#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-uri.c:422
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
-msgid "_Open"
-msgstr "_פתיחה"
-
-#: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "Add Web Video..."
-msgstr "הוספת סרטון מהרשת…"
-
-#: ../data/totem.ui.h:3
+#: ../data/totem.ui.h:1
msgid "Prefere_nces"
msgstr "ה_עדפות"
-#: ../data/totem.ui.h:4
+#: ../data/totem.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_יציאה"
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Add _Local Video…"
+msgstr "הוספת סרטון _מקומי…"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Add _Web Video…"
+msgstr "הוספת סרטון מה_רשת…"
+
#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "יחס _ממדים"
@@ -536,6 +511,10 @@ msgstr "_שפות"
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_כתוביות"
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "_Select Text Subtitles…"
+msgstr "בחירת _כתוביות…"
+
#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "_Eject"
msgstr "_שליפה"
@@ -597,55 +576,55 @@ msgstr "נא להזין את _מיקום הקובץ שברצונך לפתוח:"
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1803
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1908
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "נדרשת סיסמה עבור שרת ה־RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3185
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3290
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "רצועת שמע מס' %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3189
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3294
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "כתובית מס' %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3650
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "השרת אליו אתה מנסה להתחבר אינו ידוע."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3653
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3758
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "החיבור לשרת זה נדחה."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3656
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3761
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "לא ניתן למצוא את הסרט שצוין."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3663
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3768
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "השרת מונע גישה לקובץ או שידור זה."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3669
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3774
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "נדרש אישור כדי לגשת לקובץ או שידור זה."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "אינך מורשה לפתוח קובץ זה."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3681
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3786
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "מיקום זה אינו תקני."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3689
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3794
msgid "The movie could not be read."
msgstr "לא ניתן לקרוא את הסרט"
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3712
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3720
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -659,7 +638,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3731
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3836
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -667,25 +646,25 @@ msgstr ""
"תזרים שמע או וידאו לא מטופל כראוי עקב מפענחים חסרים. יתכן שיהיה עליך להתקין "
"תוספים נוספים כדי לנגן סוגים מסוימים של סרטים"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3741
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3846
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr "לא ניתן לנגן קובץ זה דרך הרשת. כדאי לנסות לשמור אותו על הכונן קודם."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5737 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5842 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "צליל היקפי"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5739 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5844 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "מונו"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6026
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6131
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "המדיה איננה כוללת זרמי וידאו נתמכים"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6293
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -848,7 +827,7 @@ msgstr[1] "%d שקופיות לשנייה"
msgid "Audio Preview"
msgstr "השמעה מקדימה"
-#: ../src/totem.c:255
+#: ../src/totem.c:259
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "נא לוודא את התקנת המערכת שלך. Totem ייצא עכשיו."
@@ -878,48 +857,6 @@ msgstr "הקובץ אינו קיים."
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "נא לוודא ש־Totem מותקן כראוי."
-#: ../src/totem-interface.c:356
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-
-#: ../src/totem-interface.c:360
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-
-#: ../src/totem-interface.c:364
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-
-#: ../src/totem-interface.c:367
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
-
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: ../src/totem-menu.c:366
msgid "None"
@@ -931,7 +868,7 @@ msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "אוטומטי"
-#: ../src/totem-object.c:160
+#: ../src/totem-object.c:159
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -940,42 +877,42 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#: ../src/totem-object.c:1263 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1289 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "השהיה"
-#: ../src/totem-object.c:1268 ../src/totem-object.c:1278
+#: ../src/totem-object.c:1294 ../src/totem-object.c:1304
#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
msgid "Play"
msgstr "נגינה"
-#: ../src/totem-object.c:1353 ../src/totem-object.c:1380
-#: ../src/totem-object.c:1926
+#: ../src/totem-object.c:1379 ../src/totem-object.c:1406
+#: ../src/totem-object.c:1915
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem אינו יכול לנגן את '%s'."
-#: ../src/totem-object.c:2068
+#: ../src/totem-object.c:2057
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem אינו יכול להציג את תוכן העזרה."
-#: ../src/totem-object.c:3698
+#: ../src/totem-object.c:3633
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "הפרק/סרט הקודם"
-#: ../src/totem-object.c:3703
+#: ../src/totem-object.c:3638
msgid "Play / Pause"
msgstr "נגינה / השהיה"
-#: ../src/totem-object.c:3708
+#: ../src/totem-object.c:3643
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "הפרק/סרט הבא"
-#: ../src/totem-object.c:3888
+#: ../src/totem-object.c:3862
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem לא יכול לעלות."
-#: ../src/totem-object.c:3888
+#: ../src/totem-object.c:3862
msgid "No reason."
msgstr "אין סיבה."
@@ -984,16 +921,15 @@ msgid "Add Web Video"
msgstr "הוספת סרטון מהרשת"
#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:421
-#: ../src/totem-uri.c:486 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/totem-uri.c:484 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:122
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"
-#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:488
+#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:485
#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
msgid "_Add"
msgstr "הו_ספה"
@@ -1073,10 +1009,6 @@ msgstr "לא ניתן להוסיף לתור ולהחליף באותו הזמן"
msgid "Title %d"
msgstr "שם %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:653
-msgid "Playlist"
-msgstr "רשימת השמעה"
-
#: ../src/totem-playlist.c:1089
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
@@ -1090,7 +1022,7 @@ msgstr "הגדרות תוספים"
msgid "_Close"
msgstr "ס_גירה"
-#: ../src/totem-preferences.c:436
+#: ../src/totem-preferences.c:437
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "בחירת גופן כתוביות"
@@ -1316,18 +1248,18 @@ msgstr "קובצי כתוביות"
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "בחירת כתוביות"
-#: ../src/totem-uri.c:483
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "יש לבחור בסרטים או ברשימות השמעה"
+#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+msgid "_Open"
+msgstr "_פתיחה"
-#: ../src/totem-uri.c:487
-msgid "Add Directory"
-msgstr "הוספת תיקייה"
+#: ../src/totem-uri.c:481
+msgid "Add Videos"
+msgstr "הוספת סרטונים"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width,
respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:932
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:785
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1338,15 +1270,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:933
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
msgid "Filename"
msgstr "שם קובץ"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:935
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:788
msgid "Resolution"
msgstr "הפרדה"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:938
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791
msgid "Duration"
msgstr "משך"
@@ -1390,16 +1322,16 @@ msgid "Unable to write a project."
msgstr "לא ניתן לכתוב פרויקט."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
-msgid "_Create Video Disc..."
-msgstr "יצירת _דיסק וידאו..."
+msgid "_Create Video Disc…"
+msgstr "יצירת _תקליטור וידאו…"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
-msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr "העתקת DVD _וידאו..."
+msgid "Copy Vide_o DVD…"
+msgstr "העתקת DVD _וידאו…"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
-msgid "Copy (S)VCD..."
-msgstr "העתקת וידאו (S)VCD..."
+msgid "Copy (S)VCD…"
+msgstr "העתקת וידאו (S)VCD…"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
msgid "Name for new chapter:"
@@ -1422,8 +1354,8 @@ msgid "Go to the chapter in the movie"
msgstr "מעבר לפרק בסרט"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-msgid "Add Chapter..."
-msgstr "הוספת פרק..."
+msgid "Add Chapter…"
+msgstr "הוספת פרק…"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
msgid "Remove Chapter"
@@ -1442,8 +1374,8 @@ msgid "No chapter data"
msgstr "אין נתוני פרקים"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-msgid "Load Chapters..."
-msgstr "טעינת פרקים..."
+msgid "Load Chapters…"
+msgstr "טעינת פרקים…"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
msgid "Load chapters from an external CMML file"
@@ -1569,35 +1501,35 @@ msgstr "בחירת הכל"
msgid "Select None"
msgstr "ביטול הבחירה"
-#: ../src/totem-grilo.c:169
+#: ../src/totem-grilo.c:258
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "עונה %d פרק %d"
#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:206
+#: ../src/totem-grilo.c:295
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s (עונה %d פרק %d)"
-#: ../src/totem-grilo.c:548
+#: ../src/totem-grilo.c:660
msgid "Browse Error"
msgstr "שגיאת עיון"
-#: ../src/totem-grilo.c:680
+#: ../src/totem-grilo.c:792
msgid "Search Error"
msgstr "שגיאה בחיפוש"
-#: ../src/totem-grilo.c:1178
+#: ../src/totem-grilo.c:1221
msgid "Local"
msgstr "מקומי"
-#: ../src/totem-grilo.c:1692
+#: ../src/totem-grilo.c:1729
msgid "Recent"
msgstr "קבצים אחרונים"
-#: ../src/totem-grilo.c:1695
+#: ../src/totem-grilo.c:1732
msgid "Channels"
msgstr "ערוצים"
@@ -1610,7 +1542,7 @@ msgstr "יש ללחוץ על פריטים כדי לבחור אותם"
msgid "%d selected"
msgstr "%d נבחרו"
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:156
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
#, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "תוצאות עבור „%s”"
@@ -1781,10 +1713,6 @@ msgstr "הוספת פריט מאפייני הסרט לתפריט"
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:263
-msgid "Close"
-msgstr "סגירה"
-
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:287
msgid "_Properties"
msgstr "מ_אפיינים"
@@ -1854,12 +1782,12 @@ msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "מתן האפשרות לסיבוב קטעי וידאו אם אינם מופיעים בכיוון הנכון"
#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:54
-msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "הטיה _עם כיוון השעון"
+msgid "_Rotate ↷"
+msgstr "_סיבוב ↷"
#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:58
-msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "הטיה _נגד כיוון השעון"
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "סיבוב ↶"
#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
msgid "Save Copy"
@@ -1869,28 +1797,15 @@ msgstr "שמירת עותק"
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgstr "שמירת עותק של הסרט המתנגן כעת"
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:119
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "שמירת עותק"
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:123
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
-msgid "_Save"
-msgstr "_שמירה"
-
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:151
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:143
msgid "Movie"
msgstr "סרט"
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:173
-msgid "Movie stream"
-msgstr "תזרים סרט"
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:285
-msgid "Save a Copy..."
-msgstr "שמירת עותק..."
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:324
+msgid "Make Available Offline"
+msgstr "הפיכה לזמין כאשר לא מקוון"
#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
msgid "Screen Saver"
@@ -1939,6 +1854,10 @@ msgstr "מתן האפשרות ליצור מצגות וגלריות מקטעי ו
msgid "Save Gallery"
msgstr "שמירת גלריה"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+msgid "_Save"
+msgstr "_שמירה"
+
#. Translators: The first argument is the movie title. The second
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
@@ -1950,8 +1869,8 @@ msgstr "גלריה-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
-msgid "Creating Gallery..."
-msgstr "נוצרת גלריה..."
+msgid "Creating Gallery…"
+msgstr "נוצרת גלריה…"
#. Set the progress label
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
@@ -1973,8 +1892,8 @@ msgid "Take _Screenshot"
msgstr "צילום המ_סך"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
-msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr "יצירת _גלריית צילומי מסך..."
+msgid "Create Screenshot _Gallery…"
+msgstr "יצירת _גלריית צילומי מסך…"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
@@ -2011,8 +1930,8 @@ msgid "_Skip To"
msgstr "_דילוג אל"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
-msgid "_Skip To..."
-msgstr "_דילוג אל..."
+msgid "_Skip To…"
+msgstr "_דילוג אל…"
#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
msgid "Vimeo"
@@ -2030,6 +1949,101 @@ msgstr "תוסף Zeitgeist"
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "תוסף ששולח אירועים ל־Zeitgeist"
+#~ msgid "_Copy Location"
+#~ msgstr "ה_עתקת מיקום"
+
+#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
+#~ msgstr "העתקת המיקום ללוח הגזירים"
+
+#~ msgid "_Select Text Subtitles..."
+#~ msgstr "בחירת _כתוביות..."
+
+#~ msgid "Select a file to use for text subtitles"
+#~ msgstr "בחירת קובץ כתוביות"
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "הוספה..."
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "הסרה"
+
+#~ msgid "Totem Preferences"
+#~ msgstr "העדפות Totem"
+
+#~ msgid "Add Web Video..."
+#~ msgstr "הוספת סרטון מהרשת…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+#~ "plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+#~ "plugins."
+
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "רשימת השמעה"
+
+#~ msgid "Select Movies or Playlists"
+#~ msgstr "יש לבחור בסרטים או ברשימות השמעה"
+
+#~ msgid "Add Directory"
+#~ msgstr "הוספת תיקייה"
+
+#~ msgid "Add Chapter..."
+#~ msgstr "הוספת פרק..."
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "סגירה"
+
+#~ msgid "_Rotate Clockwise"
+#~ msgstr "הטיה _עם כיוון השעון"
+
+#~ msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+#~ msgstr "הטיה _נגד כיוון השעון"
+
+#~ msgid "Save a Copy"
+#~ msgstr "שמירת עותק"
+
+#~ msgid "Movie stream"
+#~ msgstr "תזרים סרט"
+
+#~ msgid "Save a Copy..."
+#~ msgstr "שמירת עותק..."
+
+#~ msgid "_Skip To..."
+#~ msgstr "_דילוג אל..."
+
#~ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
#~ msgstr "Allow the screensaver to activate when playing audio"
@@ -2134,9 +2148,6 @@ msgstr "תוסף ששולח אירועים ל־Zeitgeist"
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "שמירת רשימת השמעה"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "העדפות"
-
#~ msgid "Copy Location"
#~ msgstr "העתקת מיקום"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]