[easytag] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Lithuanian translation
- Date: Sat, 15 Feb 2014 17:16:30 +0000 (UTC)
commit 618700ae5bfa971a895e567a01b50de3e683905b
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sat Feb 15 19:16:12 2014 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 1089 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 527 insertions(+), 562 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 1e687a1..6eb417d 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,18 +2,18 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Algimantas Margevičius <margevicius algimantas gmail com>, 2012.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-19 22:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-05 21:03+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-11 19:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-15 19:15+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
-"Language: \n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,6 +21,30 @@ msgstr ""
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Vorbis, MusePack, "
+"Monkey's Audio and WavPack files."
+msgstr ""
+"Žiūrėkite ir keiskite žymas MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Vorbis, MusePack, "
+"Monkey's Audio bei WavPack failuose."
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
+"rename a collection of files."
+msgstr ""
+"Ieškokite albumų internetinėse duomenų bazėse, masiškai keiskite žymas, "
+"kurkite grojaraščius bei pervadinkite failų rinkinius."
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
+"Windows."
+msgstr ""
+"Paprasta ir graži GTK+ sąsaja, leidžianti lengvai žymėti GNU/Linux bei "
+"Windows sistemose."
+
#: ../data/easytag.desktop.in.h:1
msgid "Sound File Metadata Editor"
msgstr "Garso failo metaduomenų redaktorius"
@@ -343,7 +367,7 @@ msgstr "Paskutinis failas"
msgid "S_can Files"
msgstr "S_kaityti failus"
-#: ../src/bar.c:224 ../src/scan.c:2353
+#: ../src/bar.c:224 ../src/scan.c:2344
msgid "Scan selected files"
msgstr "Skaityti pasirinktus failus"
@@ -407,8 +431,8 @@ msgstr "Pakartoti paskutinius pakeitimus"
msgid "_Quit"
msgstr "I_šeiti"
-#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2424 ../src/easytag.c:4574
-#: ../src/easytag.c:4602
+#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2403 ../src/easytag.c:4487
+#: ../src/easytag.c:4515
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"
@@ -694,11 +718,11 @@ msgstr "Pervadinti failus ir aplankus"
msgid "_Process Fields…"
msgstr "_Apdoroti laukus…"
-#: ../src/bar.c:364 ../src/scan.c:183
+#: ../src/bar.c:364 ../src/scan.c:182
msgid "Process Fields"
msgstr "Apdoroti laukelius"
-#: ../src/bar.c:421
+#: ../src/bar.c:422
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
msgstr "Sulieti UI nepavyko, įvyko klaida: %s\n"
@@ -711,7 +735,7 @@ msgstr "Pasiruošęs paleidimui"
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Naujas numatytasis kelias pasirinktiems failams"
-#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4570
+#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4483
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Kai kurie failai buvo pakeisti bet neįrašyti"
@@ -723,101 +747,101 @@ msgstr "Ar norite juos įrašyti prieš pakeisdami aplanką?"
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Patvirtinkite aplanko pakeitimą"
-#: ../src/browser.c:2121
+#: ../src/browser.c:2127
msgid "<All albums>"
msgstr "<Visi albumai>"
-#: ../src/browser.c:2566
+#: ../src/browser.c:2588
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Klaida: ieškant „%s“ medyje nerastas %s"
-#: ../src/browser.c:3058 ../src/browser.c:3136
+#: ../src/browser.c:3082 ../src/browser.c:3160
msgid "Tree"
msgstr "Medis"
-#: ../src/browser.c:3059 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1899
+#: ../src/browser.c:3083 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1883
msgid "Filename"
msgstr "Failo pavadinimas"
-#: ../src/browser.c:3059 ../src/cddb.c:717 ../src/misc.c:1900
+#: ../src/browser.c:3083 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1884
#: ../src/prefs.c:643
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3060 ../src/browser.c:3067 ../src/cddb.c:396
-#: ../src/cddb.c:718 ../src/misc.c:1901 ../src/prefs.c:644
+#: ../src/browser.c:3084 ../src/browser.c:3091 ../src/cddb.c:483
+#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1885 ../src/prefs.c:644
msgid "Artist"
msgstr "Atlikėjas"
-#: ../src/browser.c:3060 ../src/misc.c:1902
+#: ../src/browser.c:3084 ../src/misc.c:1886
msgid "Album Artist"
msgstr "Albumo atlikėjas"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3061 ../src/browser.c:3069 ../src/cddb.c:399
-#: ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1903 ../src/prefs.c:645
+#: ../src/browser.c:3085 ../src/browser.c:3093 ../src/cddb.c:486
+#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1887 ../src/prefs.c:645
msgid "Album"
msgstr "Albumas"
-#: ../src/browser.c:3061 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1905
+#: ../src/browser.c:3085 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1889
msgid "Year"
msgstr "Metai"
-#: ../src/browser.c:3061
+#: ../src/browser.c:3085
msgid "Disc"
msgstr "Diskas"
-#: ../src/browser.c:3062 ../src/misc.c:1906
+#: ../src/browser.c:3086 ../src/misc.c:1890
msgid "Track"
msgstr "Takelis"
-#: ../src/browser.c:3062 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1907
+#: ../src/browser.c:3086 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1891
#: ../src/prefs.c:646
msgid "Genre"
msgstr "Žanras"
-#: ../src/browser.c:3063 ../src/misc.c:1908 ../src/prefs.c:647
+#: ../src/browser.c:3087 ../src/misc.c:1892 ../src/prefs.c:647
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
-#: ../src/browser.c:3063 ../src/misc.c:1909 ../src/picture.c:863
+#: ../src/browser.c:3087 ../src/misc.c:1893 ../src/picture.c:863
#: ../src/prefs.c:648
msgid "Composer"
msgstr "Kompozitorius"
-#: ../src/browser.c:3064 ../src/misc.c:1910
+#: ../src/browser.c:3088 ../src/misc.c:1894
msgid "Original Artist"
msgstr "Originalus atlikėjas"
-#: ../src/browser.c:3065 ../src/misc.c:1911
+#: ../src/browser.c:3089 ../src/misc.c:1895
msgid "Copyright"
msgstr "Autorinės teisės"
-#: ../src/browser.c:3065 ../src/misc.c:1912
+#: ../src/browser.c:3089 ../src/misc.c:1896
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/browser.c:3066 ../src/misc.c:1913
+#: ../src/browser.c:3090 ../src/misc.c:1897
msgid "Encoded By"
msgstr "Kodavo"
-#: ../src/browser.c:3067
+#: ../src/browser.c:3091
msgid "# Albums"
msgstr "# Albumai"
-#: ../src/browser.c:3068 ../src/browser.c:3069
+#: ../src/browser.c:3092 ../src/browser.c:3093
msgid "# Files"
msgstr "# Failai"
-#: ../src/browser.c:3094
+#: ../src/browser.c:3118
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Įveskite kurį aplanką naršyti."
-#: ../src/browser.c:3103
+#: ../src/browser.c:3127
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Pasirinkite kurį aplanką naršyti."
@@ -825,33 +849,33 @@ msgstr "Pasirinkite kurį aplanką naršyti."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3110 ../src/easytag.c:3446
+#: ../src/browser.c:3134 ../src/easytag.c:3425
msgid "No files"
msgstr "Nėra failų"
-#: ../src/browser.c:3188
+#: ../src/browser.c:3212
msgid "Artist & Album"
msgstr "Atlikėjas ir albumas"
#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3553 ../src/easytag.c:2864
+#: ../src/browser.c:3576 ../src/easytag.c:2843
msgid "Rename Directory"
msgstr "Pervadinti aplanką"
-#: ../src/browser.c:3575
+#: ../src/browser.c:3598
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Pervadinti aplanką „%s“ į:"
-#: ../src/browser.c:3594 ../src/misc.c:1163
+#: ../src/browser.c:3617 ../src/misc.c:1152
msgid "Use mask:"
msgstr "Naudoti kaukę:"
-#: ../src/browser.c:3597
+#: ../src/browser.c:3620
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Jei aktyvuota, aplanko pervadinimui bus naudojami šablonai...."
-#: ../src/browser.c:3615
+#: ../src/browser.c:3638
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -860,130 +884,132 @@ msgstr ""
"pasirinkite arba įveskite šablono kodą (žiūrėkite legendą skenerio lange)."
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3639
+#: ../src/browser.c:3662
msgid "Rename directory preview"
msgstr "Pervadinamo aplanko peržiūra"
-#: ../src/browser.c:3731
+#: ../src/browser.c:3754
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Turite nurodyti aplanko pavadinimą"
-#: ../src/browser.c:3732 ../src/browser.c:3753
+#: ../src/browser.c:3755 ../src/browser.c:3776
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Aplanko pavadinimo klaida"
-#: ../src/browser.c:3750
+#: ../src/browser.c:3773
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "Nepavyko konvertuoti „%s“ į failo pavadinimo koduotę."
-#: ../src/browser.c:3752
+#: ../src/browser.c:3775
msgid "Please use another name"
msgstr "Naudokite kitą pavadinimą"
-#: ../src/browser.c:3822
+#: ../src/browser.c:3845
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Aplankas „%s“ jau yra"
-#: ../src/browser.c:3823 ../src/easytag.c:2947
+#: ../src/browser.c:3846 ../src/easytag.c:2926
msgid "Rename File Error"
msgstr "Failo pervadinimo klaida"
-#: ../src/browser.c:3861 ../src/browser.c:3891
+#: ../src/browser.c:3884 ../src/browser.c:3913
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Aplanko pervadinimo klaida"
-#: ../src/browser.c:3931
+#: ../src/browser.c:3951
msgid "Directory renamed"
msgstr "Aplankas pervadintas"
-#: ../src/browser.c:3967
+#: ../src/browser.c:3987
msgid "Browse Directory With"
msgstr "Naršyti aplanką su"
-#: ../src/browser.c:3983 ../src/browser.c:4109
+#: ../src/browser.c:4003 ../src/browser.c:4129
msgid "Program to run:"
msgstr "Paleisti programą:"
-#: ../src/browser.c:3995
+#: ../src/browser.c:4015
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Pasirinkite kurią programą vykdyti. JI kaip parametrą gaus esamą aplanką."
-#: ../src/browser.c:4089
+#: ../src/browser.c:4109
msgid "Open Files With"
msgstr "Atverti failus su"
-#: ../src/browser.c:4121
+#: ../src/browser.c:4141
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Pasirinkite kurią programą vykdyti. JI kaip parametrą gaus esamą failą."
-#: ../src/browser.c:4248
+#: ../src/browser.c:4272
msgid "You must type a program name"
msgstr "Turite nurodyti programą"
-#: ../src/browser.c:4249 ../src/browser.c:4266
+#: ../src/browser.c:4273 ../src/browser.c:4290
msgid "Program Name Error"
msgstr "Programos pavadinimo klaida"
-#: ../src/browser.c:4264 ../src/misc.c:786
+#: ../src/browser.c:4288 ../src/misc.c:794
#, c-format
msgid "The program '%s' cannot be found"
msgstr "Programa „%s“ nerasta"
-#: ../src/browser.c:4312 ../src/misc.c:828
+#: ../src/browser.c:4340 ../src/misc.c:840
#, c-format
-msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
-msgstr "Įvykdyti %s nepavyko (klaida %d)!\n"
+#| msgid "Cannot execute %s (%s)"
+msgid "Cannot execute ‘%s’ (%s)"
+msgstr "Nepavyko įvykdyti „%s“ (%s)"
-#: ../src/browser.c:4331
-msgid "Cannot fork another process\n"
-msgstr "Nepavyko paleisti kito proceso\n"
-
-#: ../src/browser.c:4365
+#: ../src/browser.c:4384 ../src/misc.c:885
#, c-format
msgid "Executed command: %s"
msgstr "Vykdyta komanda: %s"
-#: ../src/cddb.c:226
+#: ../src/browser.c:4390 ../src/misc.c:891
+#, c-format
+msgid "Failed to launch program: %s"
+msgstr "Nepavyko paleisti programos: %s"
+
+#: ../src/cddb.c:313
msgid "Artist / Album"
msgstr "Atlikėjas / Albumas"
-#: ../src/cddb.c:226
+#: ../src/cddb.c:313
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
-#: ../src/cddb.c:227 ../src/cddb.c:402
+#: ../src/cddb.c:314 ../src/cddb.c:489
msgid "Track Name"
msgstr "Takelio pavadinimas"
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:314
msgid "Duration"
msgstr "Trukmė"
-#: ../src/cddb.c:239
+#: ../src/cddb.c:326
msgid "CDDB Search"
msgstr "CDDB paieška"
#.
#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
#.
-#: ../src/cddb.c:259
+#: ../src/cddb.c:346
msgid "Automatic Search"
msgstr "Automatinė paieška"
-#: ../src/cddb.c:269
+#: ../src/cddb.c:356
msgid "Request CDDB"
msgstr "CDDB užklausa"
-#: ../src/cddb.c:279
+#: ../src/cddb.c:366
msgid ""
"Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
"important) to generate the CddbID"
@@ -991,16 +1017,16 @@ msgstr ""
"Automatiškai užklausti CDDB naudojant pasirinktus failus (eiliškumas "
"svarbus) ir sugeneruoti CddbID"
-#: ../src/cddb.c:290 ../src/cddb.c:370
+#: ../src/cddb.c:377 ../src/cddb.c:457
msgid "Stop the search"
msgstr "Stabdyti paiešką"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:297
+#: ../src/cddb.c:384
msgid "Use local CDDB"
msgstr "Naudoti vietinę CDDB"
-#: ../src/cddb.c:300 ../src/cddb.c:763
+#: ../src/cddb.c:387 ../src/cddb.c:850
msgid ""
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -1011,162 +1037,162 @@ msgstr ""
#.
#. * 2 - Page for manual search
#.
-#: ../src/cddb.c:317
+#: ../src/cddb.c:404
msgid "Manual Search"
msgstr "Rankinė paieška"
-#: ../src/cddb.c:329
+#: ../src/cddb.c:416
msgid "Words:"
msgstr "Žodžiai:"
-#: ../src/cddb.c:342
+#: ../src/cddb.c:429
msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
msgstr "Įveskite paieškos žodžius (atskirtus tarpu arba „+“)"
#.
#. * Search options
#.
-#: ../src/cddb.c:382
+#: ../src/cddb.c:469
msgid "Search In:"
msgstr "Kur ieškoti:"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
-#: ../src/cddb.c:392
+#: ../src/cddb.c:479
msgid "All Fields"
msgstr "Visi laukai"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:405 ../src/picture.c:841 ../src/prefs.c:807
+#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:841 ../src/prefs.c:807
msgid "Other"
msgstr "Kita"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
-#: ../src/cddb.c:429
+#: ../src/cddb.c:516
msgid "All Categories"
msgstr "Visos kategorijos"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
-#: ../src/cddb.c:433
+#: ../src/cddb.c:520
msgid "Blues"
msgstr "Bliuzas"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
-#: ../src/cddb.c:436
+#: ../src/cddb.c:523
msgid "Classical"
msgstr "Klasika"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
-#: ../src/cddb.c:439
+#: ../src/cddb.c:526
msgid "Country"
msgstr "Kantri"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
-#: ../src/cddb.c:442
+#: ../src/cddb.c:529
msgid "Folk"
msgstr "Liaudies"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
-#: ../src/cddb.c:445
+#: ../src/cddb.c:532
msgid "Jazz"
msgstr "Džiazas"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
-#: ../src/cddb.c:448
+#: ../src/cddb.c:535
msgid "Misc."
msgstr "Kita."
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
-#: ../src/cddb.c:451
+#: ../src/cddb.c:538
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
-#: ../src/cddb.c:454
+#: ../src/cddb.c:541
msgid "Reggae"
msgstr "Regis"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
-#: ../src/cddb.c:457
+#: ../src/cddb.c:544
msgid "Rock"
msgstr "Rokas"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
-#: ../src/cddb.c:460
+#: ../src/cddb.c:547
msgid "Soundtrack"
msgstr "Garso takelis"
-#: ../src/cddb.c:500
+#: ../src/cddb.c:587
msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
msgstr "įeina: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, ir t.t."
-#: ../src/cddb.c:501
+#: ../src/cddb.c:588
msgid "movies, shows"
msgstr "filmai, laidos"
-#: ../src/cddb.c:502
+#: ../src/cddb.c:589
msgid "others that do not fit in the above categories"
msgstr "kiti, kurie nepatenka į kitas kategorijas"
#. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:505
+#: ../src/cddb.c:592
msgid "Categories"
msgstr "Kategorijos"
#.
#. * Results command
#.
-#: ../src/cddb.c:513
+#: ../src/cddb.c:600
msgid "Results:"
msgstr "Rezultatai:"
-#: ../src/cddb.c:519 ../src/misc.c:1947
+#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1931
msgid "Search:"
msgstr "Ieškoti:"
-#: ../src/cddb.c:533
+#: ../src/cddb.c:620
msgid "Enter the words to search in the list below"
msgstr "Įveskite paieškos frazę"
-#: ../src/cddb.c:545
+#: ../src/cddb.c:632
msgid "Search Next"
msgstr "Ieškoti kito"
-#: ../src/cddb.c:551
+#: ../src/cddb.c:638
msgid "Search Previous"
msgstr "Ieškoti ankstesnio"
-#: ../src/cddb.c:562
+#: ../src/cddb.c:649
msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
msgstr ""
"„Atlikėjų/Albumų“ sąraše rodyti tik raudonas eilutes (arba rodyti visas "
"eilutes)"
-#: ../src/cddb.c:568
+#: ../src/cddb.c:655
msgid "Unselect all lines"
msgstr "Nepasirinkti jokių eilučių"
-#: ../src/cddb.c:574
+#: ../src/cddb.c:661
msgid "Invert lines selection"
msgstr "Invertuoti eilučių pasirinkimą"
-#: ../src/cddb.c:583
+#: ../src/cddb.c:670
msgid "Select all lines"
msgstr "Pasirinkti visas eilutes"
-#: ../src/cddb.c:701
+#: ../src/cddb.c:788
msgid ""
"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
"no line is selected.\n"
@@ -1179,36 +1205,36 @@ msgstr ""
#.
#. * Apply results to fields...
#.
-#: ../src/cddb.c:708
+#: ../src/cddb.c:795
msgid "Set Into:"
msgstr "Nustatyti į:"
-#: ../src/cddb.c:714
+#: ../src/cddb.c:801
msgid "All"
msgstr "Visas"
-#: ../src/cddb.c:721
+#: ../src/cddb.c:808
msgid "Track #"
msgstr "Takelio nr."
-#: ../src/cddb.c:722
+#: ../src/cddb.c:809
msgid "# Tracks"
msgstr "Takelių nr."
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:2988
+#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2972
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Dabartinį skenerį vykdyti kiekvienam failui"
#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:767
+#: ../src/cddb.c:854
msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
msgstr "Atitikti eilutes su Levenšteino(Levenshtein) algoritmu"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:772 ../src/prefs.c:1362
+#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1362
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
@@ -1222,17 +1248,17 @@ msgstr ""
"naudojama pasirenkant atitinkamą garso failą ar pritaikant CDDB rezultatus "
"užuot tiesiogiai naudojant padėties tvarką."
-#: ../src/cddb.c:784
+#: ../src/cddb.c:871
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
msgstr ""
"Įkelti pasirinktas eilutes arba visas eilutes (jei nepasirinkta jokia "
"eilutė)."
-#: ../src/cddb.c:794
+#: ../src/cddb.c:881
msgid "Ready to search"
msgstr "Paieškai pasirengta"
-#: ../src/cddb.c:1265
+#: ../src/cddb.c:1352
#, c-format
msgid ""
"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
@@ -1240,62 +1266,62 @@ msgstr ""
"Albumas: „%s“, atlikėjas: „%s“, trukmė: „%s“, metai: „%s“, žanras: „%s“, ID: "
"„%s“"
-#: ../src/cddb.c:1501
+#: ../src/cddb.c:1588
#, c-format
msgid "Resolving host '%s'…"
msgstr "Atpažįstamas kompiuterio vardas „%s“…"
-#: ../src/cddb.c:1542
+#: ../src/cddb.c:1629
#, c-format
msgid "Cannot create a new socket (%s)"
msgstr "Sukurti naujos jungties nepavyko (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1556
+#: ../src/cddb.c:1643
msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
msgstr "Nepavyko nustatyti parametrų naujai sukurtam lizdui"
#. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb.c:1560
+#: ../src/cddb.c:1647
#, c-format
msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
msgstr "Jungiamasi prie kompiuterio „%s“, prievadu „%d“…"
-#: ../src/cddb.c:1573
+#: ../src/cddb.c:1660
#, c-format
msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
msgstr "Prisijungti prie kompiuterio „%s“ nepavyko (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1597
+#: ../src/cddb.c:1684
#, c-format
msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
msgstr "Nepavyko rasti kompiuterio vardu „%s“ (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1610
+#: ../src/cddb.c:1697
#, c-format
msgid "Connected to host '%s'"
msgstr "Prisijungta prie „%s“"
-#: ../src/cddb.c:1691
+#: ../src/cddb.c:1778
#, c-format
msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
msgstr "Klaida rašant CDDB rezultatus į failą „%s“"
-#: ../src/cddb.c:1702
+#: ../src/cddb.c:1789
#, c-format
msgid "Receiving data (%s)…"
msgstr "Gaunami duomenys (%s)…"
-#: ../src/cddb.c:1714
+#: ../src/cddb.c:1801
#, c-format
msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
msgstr "Klaida skaitant CDDB atsakymą (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1721
+#: ../src/cddb.c:1808
#, c-format
msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgstr "Sukurti failo „%s“ nepavyko (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1762 ../src/setting.c:1260
+#: ../src/cddb.c:1849 ../src/setting.c:1256
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
msgstr "Atverti failo „%s“ nepavyko (%s)"
@@ -1306,11 +1332,11 @@ msgstr "Atverti failo „%s“ nepavyko (%s)"
#. Send the request
#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2227 ../src/cddb.c:2556 ../src/cddb.c:3429
+#: ../src/cddb.c:2314 ../src/cddb.c:2643 ../src/cddb.c:3516
msgid "Sending request…"
msgstr "Siunčiama užklausa…"
-#: ../src/cddb.c:2231 ../src/cddb.c:2560 ../src/cddb.c:3129 ../src/cddb.c:3433
+#: ../src/cddb.c:2318 ../src/cddb.c:2647 ../src/cddb.c:3216 ../src/cddb.c:3520
#, c-format
msgid "Cannot send the request (%s)"
msgstr "Išsiųsti užklausos nepavyko (%s)"
@@ -1319,26 +1345,26 @@ msgstr "Išsiųsti užklausos nepavyko (%s)"
#. * Read the answer
#.
#. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2257 ../src/cddb.c:3143 ../src/cddb.c:3442
+#: ../src/cddb.c:2344 ../src/cddb.c:3230 ../src/cddb.c:3529
msgid "Receiving data…"
msgstr "Gaunami duomenys…"
-#: ../src/cddb.c:2264 ../src/cddb.c:2589 ../src/cddb.c:3150 ../src/cddb.c:3449
+#: ../src/cddb.c:2351 ../src/cddb.c:2676 ../src/cddb.c:3237 ../src/cddb.c:3536
msgid "The server returned a bad response"
msgstr "Serveris atsiuntė blogą atsakymą"
-#: ../src/cddb.c:2278 ../src/cddb.c:2605 ../src/cddb.c:3165 ../src/cddb.c:3466
-#: ../src/cddb.c:3481
+#: ../src/cddb.c:2365 ../src/cddb.c:2692 ../src/cddb.c:3252 ../src/cddb.c:3553
+#: ../src/cddb.c:3568
#, c-format
msgid "The server returned a bad response: %s"
msgstr "Serveris atsiuntė blogą atsakymą: %s"
-#: ../src/cddb.c:2425
+#: ../src/cddb.c:2512
#, c-format
msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
msgstr "Atsiprašome, tinklo paieška šiuo metu neveikia"
-#: ../src/cddb.c:2427 ../src/cddb.c:2776
+#: ../src/cddb.c:2514 ../src/cddb.c:2863
#, c-format
msgid "Found one matching album"
msgid_plural "Found %d matching albums"
@@ -1346,34 +1372,34 @@ msgstr[0] "Rastas %d atitinkantis albumas"
msgstr[1] "Rasta %d atitinkantys albumai"
msgstr[2] "Rasta %d atitinkančių albumų"
-#: ../src/cddb.c:2577
+#: ../src/cddb.c:2664
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
msgstr "Gaunami puslapio %d duomenys (albumas %d/%d)…"
-#: ../src/cddb.c:2579
+#: ../src/cddb.c:2666
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d…"
msgstr "Gaunami puslapio %d duomenys…"
-#: ../src/cddb.c:2743
+#: ../src/cddb.c:2830
#, c-format
msgid "More results to load…"
msgstr "Daugiau rezultatų įkėlimui…"
-#: ../src/cddb.c:2872
+#: ../src/cddb.c:2959
#, c-format
msgid "No file selected"
msgstr "Nepasirinktas failas"
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2880
+#: ../src/cddb.c:2967
#, c-format
msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
msgstr "Pasirinkti daugiau nei 99 failai. Neįmanoma išsiųsti užklausos"
-#: ../src/cddb.c:2886
+#: ../src/cddb.c:2973
#, c-format
msgid "One file selected"
msgid_plural "%d files selected"
@@ -1381,27 +1407,27 @@ msgstr[0] "Pasirinktas %d failas"
msgstr[1] "Pasirinkti %d failai"
msgstr[2] "Pasirinkta %d failų"
-#: ../src/cddb.c:2969
+#: ../src/cddb.c:3056
msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
msgstr "Nenurodytas kelias iki vietinės CD duomenų bazės"
#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
#. * database path.
-#: ../src/cddb.c:2972
+#: ../src/cddb.c:3059
msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
msgstr "Prieš pradedant paiešką nustatymuose nustatykite šį kelią."
-#: ../src/cddb.c:2974
+#: ../src/cddb.c:3061
msgid "Local CD search"
msgstr "Vietinių CD paieška"
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3119
+#: ../src/cddb.c:3206
#, c-format
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
msgstr "Siunčiama užklausa (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
-#: ../src/cddb.c:3276
+#: ../src/cddb.c:3363
#, c-format
msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
@@ -1409,21 +1435,21 @@ msgstr[0] "DiscID „%s“ grąžino %d atitinkantį albumą"
msgstr[1] "DiscID „%s“ grąžino %d atitinkančius albumus"
msgstr[2] "DiscID „%s“ grąžino %d atitinkančių albumų"
-#: ../src/cddb.c:3373
+#: ../src/cddb.c:3460
#, c-format
msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
msgstr "Įkelti failo nepavyko: „%s“ (%s)."
#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3672
+#: ../src/cddb.c:3759
msgid "Loading album track list…"
msgstr "Įkeliamas albumo takelių sąrašas…"
-#: ../src/cddb.c:3871
+#: ../src/cddb.c:3958
msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
msgstr "CDDB rezultatų skaičius neatitinka pasirinktų failų skaičiaus"
-#: ../src/cddb.c:3875
+#: ../src/cddb.c:3962
msgid "Write Tag from CDDB"
msgstr "Įrašyti žymą iš CDDB"
@@ -1629,46 +1655,46 @@ msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Eilutės „%s“ konvertuoti į UTF-8 nepavyko (%s)."
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:181
+#: ../src/easytag.c:173
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
msgstr "Paleidžiama EasyTAG versija %s (Pid: %d)…"
-#: ../src/easytag.c:183
+#: ../src/easytag.c:175
#, c-format
msgid "Using libid3tag version %s"
msgstr "Naudojama libid3tag versija %s"
-#: ../src/easytag.c:186
+#: ../src/easytag.c:178
#, c-format
msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
msgstr "Naudojama id3lib versija %d.%d.%d"
-#: ../src/easytag.c:192
+#: ../src/easytag.c:184
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr "Kintamasis EASYTAGLANG nustatytas. Nustatoma kalba: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:194
+#: ../src/easytag.c:186
#, c-format
msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Nustatoma lokalė: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:199
+#: ../src/easytag.c:191
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
msgstr "Naudojama lokalė „%s“ (ir galiausiai „%s“)"
-#: ../src/easytag.c:206
+#: ../src/easytag.c:198
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Nepavyko paskirties aplankų sukurti"
-#: ../src/easytag.c:422 ../src/et_core.c:583
+#: ../src/easytag.c:415 ../src/et_core.c:584
#, c-format
msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
msgstr "Klaida užklausiant failo informacijos: „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:487
+#: ../src/easytag.c:479
#, c-format
msgid "Cannot open path '%s'"
msgstr "Nepavyko atverti kelio „%s“"
@@ -1676,11 +1702,11 @@ msgstr "Nepavyko atverti kelio „%s“"
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:593 ../src/prefs.c:142
+#: ../src/easytag.c:571 ../src/prefs.c:142
msgid "Browser"
msgstr "Naršyklė"
-#: ../src/easytag.c:615 ../src/et_core.c:2727
+#: ../src/easytag.c:593 ../src/et_core.c:2728
msgid "File"
msgstr "Failas"
@@ -1690,381 +1716,381 @@ msgstr "Failas"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:647 ../src/easytag.c:4202 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:625 ../src/easytag.c:4153 ../src/flac_header.c:201
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Kodavimas:"
-#: ../src/easytag.c:655
+#: ../src/easytag.c:633
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitų dažnis:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:665
+#: ../src/easytag.c:643
msgid "Frequency:"
msgstr "Dažnis:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:676 ../src/easytag.c:4206 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:654 ../src/easytag.c:4157 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Režimas:"
-#: ../src/easytag.c:683
+#: ../src/easytag.c:661
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
-#: ../src/easytag.c:690
+#: ../src/easytag.c:668
msgid "Duration:"
msgstr "Trukmė:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:736 ../src/et_core.c:2665
+#: ../src/easytag.c:715 ../src/et_core.c:2666
msgid "Tag"
msgstr "Žyma"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:758
+#: ../src/easytag.c:737
msgid "Common"
msgstr "Bendra"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:765
+#: ../src/easytag.c:744
msgid "Title:"
msgstr "Pavadinimas:"
-#: ../src/easytag.c:779
+#: ../src/easytag.c:758
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo pavadinimu"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:784
+#: ../src/easytag.c:763
msgid "Artist:"
msgstr "Atlikėjas:"
-#: ../src/easytag.c:798
+#: ../src/easytag.c:777
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo atlikėju"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:803
+#: ../src/easytag.c:782
msgid "Album artist:"
msgstr "Albumo atlikėjas:"
-#: ../src/easytag.c:817
+#: ../src/easytag.c:796
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo albumo atlikėju"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:822
+#: ../src/easytag.c:801
msgid "Album:"
msgstr "Albumas:"
-#: ../src/easytag.c:836
+#: ../src/easytag.c:815
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo albumo pavadinimu"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:841
+#: ../src/easytag.c:820
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:858
+#: ../src/easytag.c:837
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo disko numeriu"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:863
+#: ../src/easytag.c:842
msgid "Year:"
msgstr "Metai:"
-#: ../src/easytag.c:883
+#: ../src/easytag.c:862
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiais metais"
-#: ../src/easytag.c:897
+#: ../src/easytag.c:876
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr "Sunumeruoti pasirinktus takelius. Prasideda 01 kiekviename aplanke."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:906
+#: ../src/easytag.c:885
msgid "Track #:"
msgstr "Takelio nr.:"
-#: ../src/easytag.c:937
+#: ../src/easytag.c:916
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
msgstr "Nustatykite failų skaičių tame pačiame aplanke kaip ir rodomas failas."
-#: ../src/easytag.c:957
+#: ../src/easytag.c:936
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo takelių numeriu"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:961
+#: ../src/easytag.c:940
msgid "Genre:"
msgstr "Žanras:"
-#: ../src/easytag.c:989
+#: ../src/easytag.c:968
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo žanru"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:994
+#: ../src/easytag.c:973
msgid "Comment:"
msgstr "Komentaras:"
-#: ../src/easytag.c:1021
+#: ../src/easytag.c:1000
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo komentaru"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1028
+#: ../src/easytag.c:1007
msgid "Composer:"
msgstr "Kompozitorius:"
-#: ../src/easytag.c:1042
+#: ../src/easytag.c:1021
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo kompozitoriumi"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1049
+#: ../src/easytag.c:1028
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Orig. atlikėjas:"
-#: ../src/easytag.c:1063
+#: ../src/easytag.c:1042
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo originaliu atlikėju"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1069
+#: ../src/easytag.c:1048
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorinės teisės:"
-#: ../src/easytag.c:1083
+#: ../src/easytag.c:1062
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiomis autorinėmis teisėmis"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:1089
+#: ../src/easytag.c:1068
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/easytag.c:1103
+#: ../src/easytag.c:1082
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo URL"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1109
+#: ../src/easytag.c:1088
msgid "Encoded by:"
msgstr "Kodavimas:"
-#: ../src/easytag.c:1123
+#: ../src/easytag.c:1102
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo kodavimu"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1157 ../src/et_core.c:3100 ../src/et_core.c:3103
+#: ../src/easytag.c:1136 ../src/et_core.c:3101 ../src/et_core.c:3104
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
-#: ../src/easytag.c:1181
+#: ../src/easytag.c:1160
msgid "You can use drag and drop to add an image"
msgstr "Norėdami pridėti paveikslėlį galite atvilkti ir numesti jį"
-#: ../src/easytag.c:1228
+#: ../src/easytag.c:1207
msgid "Add images to the tag"
msgstr "Pridėti paveikslėlius žymai"
-#: ../src/easytag.c:1246
+#: ../src/easytag.c:1225
msgid "Remove selected images from the tag"
msgstr "Pašalinti pasirinktus paveikslėlius iš žymos"
-#: ../src/easytag.c:1260
+#: ../src/easytag.c:1239
msgid "Save the selected images to files"
msgstr "Įrašyti pasirinktus paveikslėlius į failus"
-#: ../src/easytag.c:1271
+#: ../src/easytag.c:1250
msgid "Edit image properties"
msgstr "Keisti paveikslėlio savybes"
-#: ../src/easytag.c:1285
+#: ../src/easytag.c:1264
msgid "Tag selected files with these images"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiais paveikslėliais"
-#: ../src/easytag.c:1343
+#: ../src/easytag.c:1322
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su pavadinimu „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1345
+#: ../src/easytag.c:1324
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas pavadinimas."
-#: ../src/easytag.c:1360
+#: ../src/easytag.c:1339
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su atlikėju „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1362
+#: ../src/easytag.c:1341
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas atlikėjas."
-#: ../src/easytag.c:1376
+#: ../src/easytag.c:1355
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su albumo atlikėju „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1378
+#: ../src/easytag.c:1357
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas albumo atlikėjas."
-#: ../src/easytag.c:1393
+#: ../src/easytag.c:1372
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su albumu „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1395
+#: ../src/easytag.c:1374
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas albumas."
-#: ../src/easytag.c:1432
+#: ../src/easytag.c:1411
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su disko numeriu „%s/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1437
+#: ../src/easytag.c:1416
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su disko numeriu „xx“."
-#: ../src/easytag.c:1442
+#: ../src/easytag.c:1421
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas disko numeris."
-#: ../src/easytag.c:1458
+#: ../src/easytag.c:1437
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su metais „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1460
+#: ../src/easytag.c:1439
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalinti metai."
-#: ../src/easytag.c:1486 ../src/easytag.c:1576
+#: ../src/easytag.c:1465 ../src/easytag.c:1555
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su takeliu „xx/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1489
+#: ../src/easytag.c:1468
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su takeliu „xx“."
-#: ../src/easytag.c:1493 ../src/easytag.c:1579
+#: ../src/easytag.c:1472 ../src/easytag.c:1558
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas takelio numeris."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1549
+#: ../src/easytag.c:1528
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Pasirinkti failai sunumeruoti iš eilės."
-#: ../src/easytag.c:1595
+#: ../src/easytag.c:1574
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su žanru „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1597
+#: ../src/easytag.c:1576
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas žanras."
-#: ../src/easytag.c:1619
+#: ../src/easytag.c:1598
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su komentaru „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1621
+#: ../src/easytag.c:1600
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas komentaras."
-#: ../src/easytag.c:1635
+#: ../src/easytag.c:1614
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su kompozitoriumi „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1637
+#: ../src/easytag.c:1616
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas kompozitorius."
-#: ../src/easytag.c:1652
+#: ../src/easytag.c:1631
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su originaliu atlikėju „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1654
+#: ../src/easytag.c:1633
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas originalus atlikėjas."
-#: ../src/easytag.c:1669
+#: ../src/easytag.c:1648
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su autorinėmis teisėmis „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1671
+#: ../src/easytag.c:1650
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintos autorinės teisės."
-#: ../src/easytag.c:1686
+#: ../src/easytag.c:1665
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su URL „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1688
+#: ../src/easytag.c:1667
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas URL."
-#: ../src/easytag.c:1703
+#: ../src/easytag.c:1682
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su kodavimu „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1705
+#: ../src/easytag.c:1684
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas kodavimas."
-#: ../src/easytag.c:1737
+#: ../src/easytag.c:1716
msgid "Selected files tagged with images."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su paveikslėliais."
-#: ../src/easytag.c:1739
+#: ../src/easytag.c:1718
msgid "Removed images from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalinti paveikslėliai."
-#: ../src/easytag.c:2020
+#: ../src/easytag.c:1999
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Pasirinkite režimą ir šabloną ir pakartokite tą patį veiksmą"
-#: ../src/easytag.c:2072
+#: ../src/easytag.c:2051
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Visos žymos nuskaitytos"
-#: ../src/easytag.c:2128
+#: ../src/easytag.c:2107
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Visos žymos pašalintos"
-#: ../src/easytag.c:2418
+#: ../src/easytag.c:2397
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2072,153 +2098,153 @@ msgstr[0] "%d failas buvo pakeistas išorinės programos."
msgstr[1] "%d failai buvo pakeisti išorinės programos."
msgstr[2] "%d failų buvo pakeista išorinės programos."
-#: ../src/easytag.c:2423
+#: ../src/easytag.c:2402
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Ar norite tęsti failo įrašymą?"
-#: ../src/easytag.c:2478 ../src/easytag.c:2498
+#: ../src/easytag.c:2457 ../src/easytag.c:2477
msgid "Saving files was stopped"
msgstr "Failų įrašymas sustabdytas"
-#: ../src/easytag.c:2500
+#: ../src/easytag.c:2479
msgid "All files have been saved"
msgstr "Visi failai įrašyti"
-#: ../src/easytag.c:2631
+#: ../src/easytag.c:2610
#, c-format
msgid "Cannot delete file (%s)"
msgstr "Nepavyko ištrinti failo (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2651
+#: ../src/easytag.c:2630
msgid "Files have been partially deleted"
msgstr "Failai buvo iš dalies ištrinti"
-#: ../src/easytag.c:2653
+#: ../src/easytag.c:2632
msgid "All files have been deleted"
msgstr "Visi failai pašalinti"
-#: ../src/easytag.c:2769
+#: ../src/easytag.c:2748
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Ar norite įrašyti failo „%s“ žymą?"
-#: ../src/easytag.c:2771
+#: ../src/easytag.c:2750
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Patvirtinkite žymos įrašymą"
-#: ../src/easytag.c:2776 ../src/easytag.c:2893 ../src/easytag.c:3153
+#: ../src/easytag.c:2755 ../src/easytag.c:2872 ../src/easytag.c:3132
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Kartoti veiksmą ir likusiems failams"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2857 ../src/scan.c:182
+#: ../src/easytag.c:2836 ../src/scan.c:181
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Pervadinti failą ir aplanką"
-#: ../src/easytag.c:2858
+#: ../src/easytag.c:2837
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Reikia patvirtinti failo ir aplanko pervadinimą"
-#: ../src/easytag.c:2859
+#: ../src/easytag.c:2838
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Ar norite pervadinti failą ir aplanką „%s“ į „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2865
+#: ../src/easytag.c:2844
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Reikia patvirtinti aplanko pervadinimą"
-#: ../src/easytag.c:2866
+#: ../src/easytag.c:2845
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Ar norite pervadinti aplanką „%s“ į „%s“?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2872
+#: ../src/easytag.c:2851
msgid "Rename File"
msgstr "Pervadinti failą"
-#: ../src/easytag.c:2873
+#: ../src/easytag.c:2852
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Reikia patvirtinti failo pervadinimą"
-#: ../src/easytag.c:2874
+#: ../src/easytag.c:2853
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Ar norite pervadinti failą „%s“ į „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2940
+#: ../src/easytag.c:2919
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“"
-#: ../src/easytag.c:2954
+#: ../src/easytag.c:2933
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“: %s"
-#: ../src/easytag.c:2958
+#: ../src/easytag.c:2937
msgid "File(s) not renamed"
msgstr "Failas(-ai) nepervadinti"
-#: ../src/easytag.c:3067
+#: ../src/easytag.c:3046
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Įrašoma „%s“ žyma"
-#: ../src/easytag.c:3074
+#: ../src/easytag.c:3053
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Žyma(-os) įrašyta"
-#: ../src/easytag.c:3089
+#: ../src/easytag.c:3068
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Faile „%s“ įrašyti žymos nepavyko (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3102
+#: ../src/easytag.c:3081
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Įrašyti žymų faile „%s“ nepavyko"
-#: ../src/easytag.c:3105
+#: ../src/easytag.c:3084
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Žymų rašymo klaida"
-#: ../src/easytag.c:3150 ../src/easytag.c:3164
+#: ../src/easytag.c:3129 ../src/easytag.c:3143
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti failą „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:3156 ../src/easytag.c:3166
+#: ../src/easytag.c:3135 ../src/easytag.c:3145
msgid "Delete File"
msgstr "Ištrinti failą"
-#: ../src/easytag.c:3191
+#: ../src/easytag.c:3170
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Failas „%s“ pašalintas"
-#: ../src/easytag.c:3323
+#: ../src/easytag.c:3302
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3327
+#: ../src/easytag.c:3306
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Aplanko skaitymo klaida"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3348
+#: ../src/easytag.c:3327
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Ieškoma…"
-#: ../src/easytag.c:3371 ../src/et_core.c:2734
+#: ../src/easytag.c:3350 ../src/et_core.c:2735
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Failas: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3421
+#: ../src/easytag.c:3400
#, c-format
msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
@@ -2226,7 +2252,7 @@ msgstr[0] "Šiame aplanke ir poaplankiuose rastas %d failas."
msgstr[1] "Šiame aplanke ir poaplankiuose rasti %d failai."
msgstr[2] "Šiame aplanke ir poaplankiuose rasta %d failų."
-#: ../src/easytag.c:3428
+#: ../src/easytag.c:3407
#, c-format
msgid "Found one file in this directory"
msgid_plural "Found %d files in this directory"
@@ -2234,206 +2260,178 @@ msgstr[0] "Šiame aplanke rastas %d failas."
msgstr[1] "Šiame aplanke rasti %d failai."
msgstr[2] "Šiame aplanke rasta %d failų."
-#: ../src/easytag.c:3450
+#: ../src/easytag.c:3429
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr "Šiame aplanke ir poaplankiuose failų nerasta"
-#: ../src/easytag.c:3452
+#: ../src/easytag.c:3431
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Šiame aplanke failų nerasta"
-#: ../src/easytag.c:3520
+#: ../src/easytag.c:3499
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
msgstr "Klaida atveriant aplanką „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3556
+#: ../src/easytag.c:3535
#, c-format
msgid "Cannot read directory (%s)"
msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3576
+#: ../src/easytag.c:3555
msgid "Searching for audio files…"
msgstr "Ieškoma garso failų…"
-#: ../src/easytag.c:3577
+#: ../src/easytag.c:3556
msgid "Searching"
msgstr "Ieškoma"
-#: ../src/easytag.c:4236
+#: ../src/easytag.c:4187
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Pasirinkite, kurį aplanką naršyti"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4383
+#: ../src/easytag.c:4334
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Pažymėti pasirinktus failus su šiuo laukeliu"
-#: ../src/easytag.c:4395 ../src/scan.c:2663
+#: ../src/easytag.c:4346 ../src/scan.c:2654
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Konvertuoti „_“ ir „%20“ į tarpus"
-#: ../src/easytag.c:4402 ../src/scan.c:2665
+#: ../src/easytag.c:4353 ../src/scan.c:2656
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Konvertuoti „ “ į „_“"
-#: ../src/easytag.c:4413
+#: ../src/easytag.c:4364
msgid "All uppercase"
msgstr "Visos didžiosios"
-#: ../src/easytag.c:4420
+#: ../src/easytag.c:4371
msgid "All lowercase"
msgstr "Visos mažosios"
-#: ../src/easytag.c:4427
+#: ../src/easytag.c:4378
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Pirma raidė – didžioji"
-#: ../src/easytag.c:4434
+#: ../src/easytag.c:4385
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Kiekvieno žodžio pirma raidė – didžioji"
-#: ../src/easytag.c:4445 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2763
+#: ../src/easytag.c:4396 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2754
msgid "Remove spaces"
msgstr "Pašalinti tarpus"
-#: ../src/easytag.c:4452
+#: ../src/easytag.c:4403
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Prieš didžiąją raidę įterpti tarpą"
-#: ../src/easytag.c:4459
+#: ../src/easytag.c:4410
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Pašalinti dvigubus tarpus ar pabraukimo simbolius"
-#: ../src/easytag.c:4466
+#: ../src/easytag.c:4417
msgid "Remove all text"
msgstr "Pašalinti visą tekstą"
-#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4489
-#, c-format
-msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
-msgstr "EasyTAG versija %s: nenormalus išėjimas (PId: %d)"
-
-#: ../src/easytag.c:4490 ../src/easytag.c:4501
-#, c-format
-msgid "Received signal '%s' (%d)"
-msgstr "Gautas signalas „%s“ (%d)"
-
-#: ../src/easytag.c:4493 ../src/easytag.c:4504
-#, c-format
-msgid ""
-"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
-"GDB backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
-"reproduce it at: %s"
-msgstr ""
-"Greičiausiai radote EasyTag klaidą. Atsiųskite pranešimą apie klaidą su gdb "
-"pėdsakais („gdb easytag core“ tada „bt“ ir „l“) ir informacija kaip atkurti "
-"tą klaidą adresu: %s"
-
-#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4499
-#, c-format
-msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
-msgstr "EasyTAG %s: nenormalus išėjimas (PId: %d)."
-
-#: ../src/easytag.c:4523
+#: ../src/easytag.c:4436
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: Normalus išėjimas."
-#: ../src/easytag.c:4575
+#: ../src/easytag.c:4488
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Ar norite juos įrašyti prieš išeidami?"
-#: ../src/easytag.c:4598
+#: ../src/easytag.c:4511
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ar tikrai norite palikti programą?"
-#: ../src/et_core.c:505
+#: ../src/et_core.c:506
#, c-format
msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
msgstr "Klaida skaitant žymą iš ogg failo (%s)"
-#: ../src/et_core.c:639
+#: ../src/et_core.c:640
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr "Failui „%s“ pritaikyti automatiniai pataisymai."
-#: ../src/et_core.c:2631
+#: ../src/et_core.c:2632
msgid "ID3 Tag"
msgstr "ID3 žyma"
-#: ../src/et_core.c:2637
+#: ../src/et_core.c:2638
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Ogg Vorbis žyma"
-#: ../src/et_core.c:2643
+#: ../src/et_core.c:2644
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "FLAC Vorbis žyma"
-#: ../src/et_core.c:2648
+#: ../src/et_core.c:2649
msgid "APE Tag"
msgstr "APE žyma"
-#: ../src/et_core.c:2653
+#: ../src/et_core.c:2654
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "MP4/M4A/AAC žyma"
-#: ../src/et_core.c:2659
+#: ../src/et_core.c:2660
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Wavpack žyma"
-#: ../src/et_core.c:2679
+#: ../src/et_core.c:2680
msgid "MP3 File"
msgstr "MP3 failas"
-#: ../src/et_core.c:2683
+#: ../src/et_core.c:2684
msgid "MP2 File"
msgstr "MP2 failas"
-#: ../src/et_core.c:2689
+#: ../src/et_core.c:2690
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Ogg Vorbis failas"
-#: ../src/et_core.c:2695
+#: ../src/et_core.c:2696
msgid "Speex File"
msgstr "Speex failas"
-#: ../src/et_core.c:2701
+#: ../src/et_core.c:2702
msgid "FLAC File"
msgstr "FLAC failas"
-#: ../src/et_core.c:2706
+#: ../src/et_core.c:2707
msgid "MusePack File"
msgstr "MusePack failas"
-#: ../src/et_core.c:2710
+#: ../src/et_core.c:2711
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Monkey's Audio failas"
-#: ../src/et_core.c:2715
+#: ../src/et_core.c:2716
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "MP4/AAC failas"
-#: ../src/et_core.c:2721
+#: ../src/et_core.c:2722
msgid "Wavpack File"
msgstr "Wavpack failas"
-#: ../src/et_core.c:2778 ../src/et_core.c:2833
+#: ../src/et_core.c:2779 ../src/et_core.c:2834
msgid "File not found"
msgstr "Failas nerastas"
-#: ../src/et_core.c:2783
+#: ../src/et_core.c:2784
#, c-format
msgid "Cannot query file information (%s)"
msgstr "Nepavyko užklausti failo informacijos (%s)"
-#: ../src/et_core.c:2817
+#: ../src/et_core.c:2818
msgid "Read-only file"
msgstr "Failas tik skaitymui"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2881
+#: ../src/et_core.c:2882
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2441,13 +2439,13 @@ msgstr[0] "%u failas"
msgstr[1] "%u failai"
msgstr[2] "%u failų"
-#: ../src/et_core.c:3086
+#: ../src/et_core.c:3087
#, c-format
msgid "Images (%d)"
msgstr "Paveikslėliai (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3128 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/et_core.c:3129 ../src/flac_header.c:205
#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/wavpack_header.c:78
@@ -2456,7 +2454,7 @@ msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3133 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/et_core.c:3134 ../src/flac_header.c:210
#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/wavpack_header.c:83
@@ -2464,27 +2462,27 @@ msgstr "%d kb/s"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3276 ../src/scan.c:691
+#: ../src/et_core.c:3277 ../src/scan.c:690
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr ""
"Nepavyko konvertuoti failo pavadinimo „%s“ į sistemos failų pavadinimų "
"koduotę"
-#: ../src/et_core.c:3278
+#: ../src/et_core.c:3279
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Pabandykite nustatyti aplinkos kintamąjį G_FILENAME_ENCODING."
-#: ../src/et_core.c:3279 ../src/scan.c:693
+#: ../src/et_core.c:3280 ../src/scan.c:692
msgid "Filename translation"
msgstr "Failo vardo vertimas"
-#: ../src/et_core.c:3940
+#: ../src/et_core.c:3941
#, c-format
msgid "Cannot change the permissions of file '%s' (%s)"
msgstr "Nepavyko pakeisti failo „%s“ leidimų (%s)"
-#: ../src/et_core.c:3978
+#: ../src/et_core.c:3979
#, c-format
msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
msgstr "Klaida rašant %d tipo žymą į failą %s (%s)"
@@ -2601,7 +2599,7 @@ msgstr "Klaidinga id3lib"
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Klaida atnaujinant ID3v1 „%s“ žymę (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:650 ../src/id3v24_tag.c:1049
+#: ../src/id3_tag.c:650 ../src/id3v24_tag.c:1050
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
msgstr "Atnaujinta „%s“ žyma"
@@ -2685,22 +2683,20 @@ msgstr "Klaida rašant į failą: „%s“ (%s)"
#. * missing (not read for some reason) while reading from
#. * the file.
#.
-#: ../src/id3v24_tag.c:1504
+#: ../src/id3v24_tag.c:1505
#, c-format
-#| msgid "Cannot write tag of file '%s' (a byte was missing)"
-#| msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
msgstr[0] "Faile „%s“ įrašyti žymos nepavyko (trūksta %s baito)"
msgstr[1] "Faile „%s“ įrašyti žymos nepavyko (trūksta %s baitų)"
msgstr[2] "Faile „%s“ įrašyti žymos nepavyko (trūksta %s baitų)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1525
+#: ../src/id3v24_tag.c:1526
#, c-format
msgid "Cannot save tag of file '%s'"
msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“ žymos"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1536
+#: ../src/id3v24_tag.c:1537
#, c-format
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
msgstr "Dydžio klaida įrašant „%s“ žymą"
@@ -2709,75 +2705,44 @@ msgstr "Dydžio klaida įrašant „%s“ žymą"
msgid "Log"
msgstr "Žurnalas"
-#: ../src/misc.c:686
+#: ../src/misc.c:692
msgid "Select File"
msgstr "Pasirinkite failą"
-#: ../src/misc.c:692
+#: ../src/misc.c:698
msgid "Select Directory"
msgstr "Parinkite aplanką"
-#: ../src/misc.c:775
+#: ../src/misc.c:783
msgid "No audio player defined"
msgstr "Nenurodytas garso grotuvas"
-#: ../src/misc.c:776
+#: ../src/misc.c:784
msgid "Audio Player Warning"
msgstr "Garso grotuvo klaida"
-#: ../src/misc.c:867
-msgid "Cannot fork another process"
-msgstr "Nepavyko pakeisti kito proceso"
-
-#: ../src/misc.c:873
-#, c-format
-msgid "Cannot execute %s (%s)"
-msgstr "Nepavyko įvykdyti %s (%s)"
-
-#. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes,
-#. * terabytes).
-#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
-
-#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
-msgid "TB"
-msgstr "TB"
-
-#: ../src/misc.c:1133
+#: ../src/misc.c:1122
msgid "Generate Playlist"
msgstr "Generuoti grojaraštį"
-#: ../src/misc.c:1157
+#: ../src/misc.c:1146
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "M3U grojaraščio vardas"
-#: ../src/misc.c:1172
+#: ../src/misc.c:1161
msgid "Use directory name"
msgstr "Naudoti aplanko vardą"
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1189
+#: ../src/misc.c:1178
msgid "Playlist Options"
msgstr "Grojaraščio nustatymai"
-#: ../src/misc.c:1195
+#: ../src/misc.c:1184
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Įtraukti tik pasirinktus failus"
-#: ../src/misc.c:1198
+#: ../src/misc.c:1187
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
@@ -2785,77 +2750,77 @@ msgstr ""
"Jei aktyvuota, į grojaraščio failą bus įrašyti tik pasirinkti failai. Kitu "
"atveju bus įrašyti visi failai."
-#: ../src/misc.c:1201
+#: ../src/misc.c:1190
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Grojaraštyje naudoti pilnus kelius"
-#: ../src/misc.c:1204
+#: ../src/misc.c:1193
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Grojaraštyje naudoti reliatyvius kelius"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1210
+#: ../src/misc.c:1199
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Grojraštį sukurti esamame aplanke"
-#: ../src/misc.c:1213
+#: ../src/misc.c:1202
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr "Jei aktyvuota, grojaraštis bus sukurtas aukštesniame aplanke."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1217
+#: ../src/misc.c:1206
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Naudoti DOS aplankų skirtuką"
-#: ../src/misc.c:1223
+#: ../src/misc.c:1212
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
msgstr "Ši parinktis pakeičia UNIX aplanko skirtuką „/“ į DOS skirtuką „\\“."
-#: ../src/misc.c:1232
+#: ../src/misc.c:1221
msgid "Playlist Content"
msgstr "Grojaraščio turinys"
-#: ../src/misc.c:1238
+#: ../src/misc.c:1227
msgid "Write only list of files"
msgstr "Rašyti tik failų sąrašą"
-#: ../src/misc.c:1242
+#: ../src/misc.c:1231
msgid "Write info using filename"
msgstr "Informaciją rašyti naudojant failo vardą"
-#: ../src/misc.c:1245
+#: ../src/misc.c:1234
msgid "Write info using:"
msgstr "Rašyti informaciją naudojant:"
-#: ../src/misc.c:1464
+#: ../src/misc.c:1448
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
msgstr "Įrašyti grojaraščio failo „%s“ nepavyko"
-#: ../src/misc.c:1468
+#: ../src/misc.c:1452
msgid "Playlist File Error"
msgstr "Grojaraščio failo klaida"
-#: ../src/misc.c:1476
+#: ../src/misc.c:1460
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Grojaraščio failas „%s“ įrašytas"
-#: ../src/misc.c:1540 ../src/scan.c:3248 ../src/scan.c:3310
+#: ../src/misc.c:1524 ../src/scan.c:3239 ../src/scan.c:3301
msgid "Invalid scanner mask"
msgstr "Netinkama skenerio kaukė"
-#: ../src/misc.c:1904
+#: ../src/misc.c:1888
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/misc.c:1926
+#: ../src/misc.c:1910
msgid "Find Files"
msgstr "Rasti failus"
-#: ../src/misc.c:1958
+#: ../src/misc.c:1942
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2863,13 +2828,13 @@ msgstr ""
"rodomi visi failai."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:1964
+#: ../src/misc.c:1948
msgid "In:"
msgstr "Kur:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1969
+#: ../src/misc.c:1953
msgid "the Filename"
msgstr "failo pavadinime"
@@ -2878,20 +2843,20 @@ msgstr "failo pavadinime"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:1975
+#: ../src/misc.c:1959
msgid "the Tag"
msgstr "žymoje"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:1986 ../src/prefs.c:335
+#: ../src/misc.c:1970 ../src/prefs.c:335
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skirti mažąsias ir didžiąsias raides"
-#: ../src/misc.c:2213
+#: ../src/misc.c:2197
msgid "Ready to search…"
msgstr "Paieškai pasirengta…"
-#: ../src/misc.c:2433
+#: ../src/misc.c:2417
#, c-format
msgid "Found one file"
msgid_plural "Found %d files"
@@ -2899,63 +2864,63 @@ msgstr[0] "Rastas %d failas"
msgstr[1] "Rasti %d failai"
msgstr[2] "Rasta %d failų"
-#: ../src/misc.c:2718
+#: ../src/misc.c:2702
msgid "Load Filenames From a Text File"
msgstr "Įkelti failų pavadinimus iš tekstinio failo"
-#: ../src/misc.c:2747
+#: ../src/misc.c:2731
msgid "File:"
msgstr "Failas:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2766
+#: ../src/misc.c:2750
msgid " Load "
msgstr " Įkelti "
-#: ../src/misc.c:2784
+#: ../src/misc.c:2768
msgid "Content of Text File"
msgstr "Tekstinio failo turinys"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2805 ../src/misc.c:2900
+#: ../src/misc.c:2789 ../src/misc.c:2884
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Prieš pasirinktą eilutę įterpti tuščią eilutę"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2814 ../src/misc.c:2909
+#: ../src/misc.c:2798 ../src/misc.c:2893
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Pašalinti pasirinktą eilutę"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2823 ../src/misc.c:2918 ../src/misc.c:3404
+#: ../src/misc.c:2807 ../src/misc.c:2902 ../src/misc.c:3388
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Pašalinti visas tuščias eilutes"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2835 ../src/misc.c:2930
+#: ../src/misc.c:2819 ../src/misc.c:2914
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Pasirinktą eilutę perkelti aukštyn"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2844 ../src/misc.c:2939
+#: ../src/misc.c:2828 ../src/misc.c:2923
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Pasirinktą eilutę perkelti žemyn"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2856 ../src/misc.c:2951 ../src/misc.c:3428
+#: ../src/misc.c:2840 ../src/misc.c:2935 ../src/misc.c:3412
msgid "Reload"
msgstr "Įkelti iš naujo"
-#: ../src/misc.c:2878
+#: ../src/misc.c:2862
msgid "List of Files"
msgstr "Failų sąrašas"
-#: ../src/misc.c:2973
+#: ../src/misc.c:2957
msgid "Selected line:"
msgstr "Pasirinkta eilutė:"
-#: ../src/misc.c:2991
+#: ../src/misc.c:2975
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -2963,34 +2928,34 @@ msgstr ""
"Aktyvavus šią parinkty, įkėlus failus, bus paleistas pasirinktas skeneris "
"(skenerio langas turi būt atvertas)."
-#: ../src/misc.c:3078
+#: ../src/misc.c:3062
#, c-format
msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
msgstr "Nepavyko gauti failo informacijos (%s)"
-#: ../src/misc.c:3140
+#: ../src/misc.c:3124
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Atverti failo „%s“ nepavyko (%s)"
-#: ../src/misc.c:3176
+#: ../src/misc.c:3160
#, c-format
msgid "Error reading file (%s)"
msgstr "Klaida skaitant failą (%s)"
-#: ../src/misc.c:3392
+#: ../src/misc.c:3376
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Įterpti tuščią eilutę"
-#: ../src/misc.c:3398
+#: ../src/misc.c:3382
msgid "Delete this line"
msgstr "Pašalinti šią eilutę"
-#: ../src/misc.c:3413
+#: ../src/misc.c:3397
msgid "Move up this line"
msgstr "Perkelti eilutę aukštyn"
-#: ../src/misc.c:3419
+#: ../src/misc.c:3403
msgid "Move down this line"
msgstr "Perkelti eilutę žemyn"
@@ -4352,80 +4317,80 @@ msgstr "Garso failų grotuvas „%s“ nerastas"
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Garso grotuvo klaida"
-#: ../src/scan.c:181
+#: ../src/scan.c:180
msgid "Fill Tag"
msgstr "Užpildyti žymę"
-#: ../src/scan.c:359
+#: ../src/scan.c:358
#, c-format
msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
msgstr "Nepavyko failo CRC vertės (%s)"
-#: ../src/scan.c:374
+#: ../src/scan.c:373
msgid "Tag successfully scanned"
msgstr "Žymos sėkmingai nuskaitytos"
-#: ../src/scan.c:376
+#: ../src/scan.c:375
#, c-format
msgid "Tag successfully scanned: %s"
msgstr "Žyma sėkmingai nuskaityta %s"
-#: ../src/scan.c:417
+#: ../src/scan.c:416
#, c-format
msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
msgstr "Žymių skaityklė: keista…, plėtinys „%s“ failo pavadinime „%s“ nerastas"
-#: ../src/scan.c:499 ../src/scan.c:528
+#: ../src/scan.c:498 ../src/scan.c:527
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
msgstr "Skenavimo klaida: nepavyko rasti skirtuko „%s“ faile „%s“"
-#: ../src/scan.c:715
+#: ../src/scan.c:714
msgid "New filename successfully scanned"
msgstr "Naujo failo pavadinimas sėkmingai nuskaitytas"
-#: ../src/scan.c:718
+#: ../src/scan.c:717
#, c-format
msgid "New filename successfully scanned: %s"
msgstr "Naujo failo pavadinimas sėkmingai nuskaitytas: %s"
-#: ../src/scan.c:1818
+#: ../src/scan.c:1821
#, c-format
msgid "Error while processing fields: %s"
msgstr "Klaida apdorojant laukus: %s."
#. The window
-#: ../src/scan.c:2337
+#: ../src/scan.c:2328
msgid "Tag and Filename Scan"
msgstr "Žymos ir failo pavadinimo skaitymas"
#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan.c:2346
+#: ../src/scan.c:2337
msgid "Scan Files"
msgstr "Skaityti failus"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2374
+#: ../src/scan.c:2365
msgid "Scanner:"
msgstr "Skeneris:"
-#: ../src/scan.c:2395
+#: ../src/scan.c:2386
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Pasirinkite skenerio tipą"
-#: ../src/scan.c:2404
+#: ../src/scan.c:2395
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Skaityklės nustatymai"
-#: ../src/scan.c:2413
+#: ../src/scan.c:2404
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Rodyti/Slėpti šablonų redaktorių"
-#: ../src/scan.c:2423
+#: ../src/scan.c:2414
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Rodyti/Slėpti legendą"
-#: ../src/scan.c:2453
+#: ../src/scan.c:2444
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
"path. Used to fill in tag fields"
@@ -4434,15 +4399,15 @@ msgstr ""
"šabloną naudojant kodus (žiūrėkite legendą). Naudota žymių užpildymui"
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2477
+#: ../src/scan.c:2468
msgid "Fill tag preview"
msgstr "Užpildytų žymų peržiūra"
-#: ../src/scan.c:2507
+#: ../src/scan.c:2498
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Priešdėlio šablonas su esamu keliu"
-#: ../src/scan.c:2521
+#: ../src/scan.c:2512
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4455,15 +4420,15 @@ msgstr ""
"absoliutus kelias, kitu atveju tai reliatyvus kelias(senam keliui)."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2546
+#: ../src/scan.c:2537
msgid "Rename file preview"
msgstr "Pervadinto failo peržiūra"
-#: ../src/scan.c:2565
+#: ../src/scan.c:2556
msgid "Select fields:"
msgstr "Pasirinkite laukelius:"
-#: ../src/scan.c:2568
+#: ../src/scan.c:2559
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
@@ -4472,134 +4437,134 @@ msgstr ""
"dominančius."
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2572
+#: ../src/scan.c:2563
msgid "F"
msgstr "F"
-#: ../src/scan.c:2574
+#: ../src/scan.c:2565
msgid "Process filename field"
msgstr "Apdoroti failo pavadinimo laukelį"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2576
+#: ../src/scan.c:2567
msgid "T"
msgstr "P"
-#: ../src/scan.c:2577
+#: ../src/scan.c:2568
msgid "Process title field"
msgstr "Apdoroti pavadinimo laukelį"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2579
+#: ../src/scan.c:2570
msgid "Ar"
msgstr "A"
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2571
msgid "Process file artist field"
msgstr "Apdoroti failo atlikėjo laukelį"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2582
+#: ../src/scan.c:2573
msgid "AA"
msgstr "AA"
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan.c:2574
msgid "Process album artist field"
msgstr "Apdoroti albumo atlikėjo laukelį"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2585
+#: ../src/scan.c:2576
msgid "Al"
msgstr "Al"
-#: ../src/scan.c:2586
+#: ../src/scan.c:2577
msgid "Process album field"
msgstr "Apdoroti albumo laukelį"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2588
+#: ../src/scan.c:2579
msgid "G"
msgstr "Ž"
-#: ../src/scan.c:2589
+#: ../src/scan.c:2580
msgid "Process genre field"
msgstr "Apdoroti žanro laukelį"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2591
+#: ../src/scan.c:2582
msgid "Cm"
msgstr "K"
-#: ../src/scan.c:2592
+#: ../src/scan.c:2583
msgid "Process comment field"
msgstr "Apdoroti komentaro laukelį"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2594
+#: ../src/scan.c:2585
msgid "Cp"
msgstr "Km"
-#: ../src/scan.c:2595
+#: ../src/scan.c:2586
msgid "Process composer field"
msgstr "Apdoroti kompozitoriaus laukelį"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2597
+#: ../src/scan.c:2588
msgid "O"
msgstr "O"
-#: ../src/scan.c:2598
+#: ../src/scan.c:2589
msgid "Process original artist field"
msgstr "Apdoroti originalaus atlikėjo laukelį"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2600
+#: ../src/scan.c:2591
msgid "Cr"
msgstr "At"
-#: ../src/scan.c:2601
+#: ../src/scan.c:2592
msgid "Process copyright field"
msgstr "Apdoroti autorinių teisių laukelį"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2603
+#: ../src/scan.c:2594
msgid "U"
msgstr "U"
-#: ../src/scan.c:2604
+#: ../src/scan.c:2595
msgid "Process URL field"
msgstr "Apdoroti URL kanalą laukelį"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2606
+#: ../src/scan.c:2597
msgid "E"
msgstr "Kd"
-#: ../src/scan.c:2607
+#: ../src/scan.c:2598
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Apdoroti kodavimo pavadinimo laukelį"
-#: ../src/scan.c:2651
+#: ../src/scan.c:2642
msgid "Invert selection"
msgstr "Apversti pasirinkimą"
-#: ../src/scan.c:2658
+#: ../src/scan.c:2649
msgid "Select/Unselect all"
msgstr "Pasirinkti/Nepasirinkti visus"
-#: ../src/scan.c:2673
+#: ../src/scan.c:2664
msgid "Convert:"
msgstr "Konvertuoti:"
-#: ../src/scan.c:2675
+#: ../src/scan.c:2666
msgid "to: "
msgstr "į:"
-#: ../src/scan.c:2682
+#: ../src/scan.c:2673
msgid "Do not convert"
msgstr "Nekonvertuoti"
-#: ../src/scan.c:2701
+#: ../src/scan.c:2692
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4607,7 +4572,7 @@ msgstr ""
"Pabraukimo simbolis ar eilutė „%20“ pakeičiami tarpu. Pavyzdžiui, prieš: "
"„Tekstas%20įraše“, po: „Tekstas įraše“."
-#: ../src/scan.c:2704
+#: ../src/scan.c:2695
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4615,36 +4580,36 @@ msgstr ""
"Tarpo simbolis pakeičiamas pabraukimo simboliu. Pavyzdžiui, prieš: „Tekstas "
"įraše“, po: „Tekstas_įraše“."
-#: ../src/scan.c:2707
+#: ../src/scan.c:2698
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr "Pakeisti eilutę kita. Paieška skiria didžiąsias ir mažąsias raides."
-#: ../src/scan.c:2714
+#: ../src/scan.c:2705
msgid "Capitalize all"
msgstr "Viską didžiosiomis"
-#: ../src/scan.c:2716
+#: ../src/scan.c:2707
msgid "Lowercase all"
msgstr "Viską mažosiomis"
-#: ../src/scan.c:2718
+#: ../src/scan.c:2709
msgid "Capitalize first letter"
msgstr "Pirma raidė didžioji"
-#: ../src/scan.c:2720
+#: ../src/scan.c:2711
msgid "Capitalize the first letter of each word"
msgstr "Kiekvieno žodžio pirma raidė – didžioji"
-#: ../src/scan.c:2721
+#: ../src/scan.c:2712
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Aptikti romėniškus skaičius"
-#: ../src/scan.c:2723
+#: ../src/scan.c:2714
msgid "Do not change capitalization"
msgstr "Nekeisti raidžių registro"
-#: ../src/scan.c:2745
+#: ../src/scan.c:2736
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4652,7 +4617,7 @@ msgstr ""
"Konvertuoti visus žodžius laukeliuose į didžiąsias raides. Pavyzdžiui, "
"prieš: „TekstaS įRašE“, po: „TEKSTAS ĮRAŠE“."
-#: ../src/scan.c:2748
+#: ../src/scan.c:2739
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4660,7 +4625,7 @@ msgstr ""
"Konvertuoti visus žodžius laukeliuose į mažąsias raides. Pavyzdžiui, prieš: "
"„TekstaS įRašE“, po: „tekstas įraše“."
-#: ../src/scan.c:2751
+#: ../src/scan.c:2742
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4668,7 +4633,7 @@ msgstr ""
"Konvertuoti pirmo žodžio pirmą raidę visuose laukeliuose į didžiąją raidę. "
"Pavyzdžiui, prieš: „TekstaS įRašE“, po: „Tekstas įraše“."
-#: ../src/scan.c:2754
+#: ../src/scan.c:2745
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4676,7 +4641,7 @@ msgstr ""
"Konvertuoti kiekvieno žodžio pirmą raidę visuose laukeliuose į didžiąją "
"raidę. Pavyzdžiui, prieš: „TekstaS įRašE“, po: „Tekstas Įraše“."
-#: ../src/scan.c:2757
+#: ../src/scan.c:2748
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4684,19 +4649,19 @@ msgstr ""
"Romėniškuose skaičiuose priverstinai konvertuoti į didžiąsias raides. "
"Pavyzdžiui, prieš: „ix. tekstas įraše“, po: „IX. Tekstas Įraše.“"
-#: ../src/scan.c:2765
+#: ../src/scan.c:2756
msgid "Insert a space before uppercase letters"
msgstr "Prieš didžiąją raidę įterpti tarpą"
-#: ../src/scan.c:2767
+#: ../src/scan.c:2758
msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
msgstr "Pašalinti dvigubus tarpus ar pabraukimo simbolius"
-#: ../src/scan.c:2769
+#: ../src/scan.c:2760
msgid "Do not change word separators"
msgstr "Nekeisti žodžių skirtukų"
-#: ../src/scan.c:2783
+#: ../src/scan.c:2774
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4704,7 +4669,7 @@ msgstr ""
"Visi tarpai tarp žodžių pašalinami. Pavyzdžiui, prieš: „Tekstas Įraše“, po: "
"„TekstasĮraše“."
-#: ../src/scan.c:2786
+#: ../src/scan.c:2777
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4712,7 +4677,7 @@ msgstr ""
"Prieš kiekvieną didžiąją raidę įterpiamas tarpas. Pavyzdžiui, prieš: "
"„TekstasĮraše“, po: „Tekstas Įraše“."
-#: ../src/scan.c:2789
+#: ../src/scan.c:2780
msgid ""
"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4723,141 +4688,141 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2796
+#: ../src/scan.c:2787
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../src/scan.c:2802
+#: ../src/scan.c:2793
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: atlikėjas"
-#: ../src/scan.c:2805
+#: ../src/scan.c:2796
msgid "%z: album artist"
msgstr "%z: albumo atlikėjas"
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan.c:2799
msgid "%b: album"
msgstr "%b: albumas"
-#: ../src/scan.c:2811
+#: ../src/scan.c:2802
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: komentaras"
-#: ../src/scan.c:2814
+#: ../src/scan.c:2805
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: kompozitorius"
-#: ../src/scan.c:2817
+#: ../src/scan.c:2808
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: autorinės teisės"
-#: ../src/scan.c:2820
+#: ../src/scan.c:2811
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: disko numeris"
-#: ../src/scan.c:2823
+#: ../src/scan.c:2814
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: kodavo"
-#: ../src/scan.c:2826
+#: ../src/scan.c:2817
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: žanras"
-#: ../src/scan.c:2829
+#: ../src/scan.c:2820
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: nepaisoma"
-#: ../src/scan.c:2832
+#: ../src/scan.c:2823
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: takelių skaičius"
-#: ../src/scan.c:2835
+#: ../src/scan.c:2826
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: orig. atlikėjas"
-#: ../src/scan.c:2838
+#: ../src/scan.c:2829
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: takelis"
-#: ../src/scan.c:2841
+#: ../src/scan.c:2832
msgid "%t: title"
msgstr "%t: pavadinimas"
-#: ../src/scan.c:2844
+#: ../src/scan.c:2835
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: URL"
-#: ../src/scan.c:2847
+#: ../src/scan.c:2838
#, c-format
msgid "%x: number of discs"
msgstr "%x: diskų skaičius"
-#: ../src/scan.c:2850
+#: ../src/scan.c:2841
msgid "%y: year"
msgstr "%y: metai"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2857
+#: ../src/scan.c:2848
msgid "Mask Editor"
msgstr "Šablonų redaktorius"
-#: ../src/scan.c:2911
+#: ../src/scan.c:2902
msgid "Create New Mask"
msgstr "Sukurti naują šabloną"
-#: ../src/scan.c:2921
+#: ../src/scan.c:2912
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Šį šabloną perkelti aukštyn"
-#: ../src/scan.c:2931
+#: ../src/scan.c:2922
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Šį šabloną perkelti žemyn"
-#: ../src/scan.c:2941
+#: ../src/scan.c:2932
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Dubliuoti šabloną"
-#: ../src/scan.c:2951
+#: ../src/scan.c:2942
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Pridėti numatytąjį šabloną"
-#: ../src/scan.c:2961
+#: ../src/scan.c:2952
msgid "Remove Mask"
msgstr "Pašalinti šabloną"
-#: ../src/scan.c:2971
+#: ../src/scan.c:2962
msgid "Save Masks"
msgstr "Išsaugoti šablonus"
-#: ../src/scan.c:3551
+#: ../src/scan.c:3542
msgid "New_mask"
msgstr "Naujas _šablonas"
-#: ../src/scan.c:3590
+#: ../src/scan.c:3581
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Kopijuoti: nepasirinkta eilutė"
-#: ../src/scan.c:3683
+#: ../src/scan.c:3674
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Pašalinti: nepasirinkta eilutė"
-#: ../src/scan.c:3730
+#: ../src/scan.c:3721
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Perkelti aukštyn: nepasirinkta eilutė"
-#: ../src/scan.c:3774
+#: ../src/scan.c:3765
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Perkelti žemyn: nepasirinkta eilutė"
@@ -4871,56 +4836,56 @@ msgstr "Klaida: įrašyti konfigūracijos failo nepavyko: %s (%s)"
msgid "Error while writing configuration file: %s"
msgstr "Klaida įrašant konfigūracijos failą: %s"
-#: ../src/setting.c:1104
+#: ../src/setting.c:1100
#, c-format
msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo „%s“ (%s)"
-#: ../src/setting.c:1106
+#: ../src/setting.c:1102
msgid "Loading default configuration"
msgstr "Įkeliama numatytoji konfigūracija"
-#: ../src/setting.c:1147
+#: ../src/setting.c:1143
#, c-format
msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
msgstr "Nepavyko sukurti arba atverti failo „%s“ (%s)"
-#: ../src/setting.c:1207
+#: ../src/setting.c:1203
#, c-format
msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
msgstr "Klaida: nepavyko sąrašo įrašyti į failą: %s (%s)"
-#: ../src/setting.c:1225
+#: ../src/setting.c:1221
#, c-format
msgid "Error while writing list file: %s"
msgstr "Klaida įrašant sąrašo failą: %s"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1305
+#: ../src/setting.c:1301
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
msgstr "Įkeliami numatytieji „Užpildyti žymes“ šablonai…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1335
+#: ../src/setting.c:1331
msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
msgstr "Įkeliami numatytieji „Pervadinti failą “ šablonai…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1361
+#: ../src/setting.c:1357
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
msgstr "Įkeliami numatytieji „Pervadinti aplanką“ šablonai…"
-#: ../src/setting.c:1572
+#: ../src/setting.c:1568
#, c-format
msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
msgstr "Migruojama konfigūracija iš aplanko „%s“ į „%s“"
-#: ../src/setting.c:1596
+#: ../src/setting.c:1592
#, c-format
msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
msgstr "Nepavyko migruoti konfigūracijos failo „%s“"
-#: ../src/setting.c:1633
+#: ../src/setting.c:1629
#, c-format
msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgstr "Klaida: Nepavyko sukurti aplanko „%s“ (%s)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]