[easytag] Updated Lithuanian translation



commit 618700ae5bfa971a895e567a01b50de3e683905b
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Feb 15 19:16:12 2014 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 1089 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 527 insertions(+), 562 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 1e687a1..6eb417d 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,18 +2,18 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Algimantas Margevičius <margevicius algimantas gmail com>, 2012.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-19 22:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-05 21:03+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-11 19:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-15 19:15+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
-"Language: \n"
+"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,6 +21,30 @@ msgstr ""
 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Vorbis, MusePack, "
+"Monkey's Audio and WavPack files."
+msgstr ""
+"Žiūrėkite ir keiskite žymas MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Vorbis, MusePack, "
+"Monkey's Audio bei WavPack failuose."
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
+"rename a collection of files."
+msgstr ""
+"Ieškokite albumų internetinėse duomenų bazėse, masiškai keiskite žymas, "
+"kurkite grojaraščius bei pervadinkite failų rinkinius."
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
+"Windows."
+msgstr ""
+"Paprasta ir graži GTK+ sąsaja, leidžianti lengvai žymėti GNU/Linux bei "
+"Windows sistemose."
+
 #: ../data/easytag.desktop.in.h:1
 msgid "Sound File Metadata Editor"
 msgstr "Garso failo metaduomenų redaktorius"
@@ -343,7 +367,7 @@ msgstr "Paskutinis failas"
 msgid "S_can Files"
 msgstr "S_kaityti failus"
 
-#: ../src/bar.c:224 ../src/scan.c:2353
+#: ../src/bar.c:224 ../src/scan.c:2344
 msgid "Scan selected files"
 msgstr "Skaityti pasirinktus failus"
 
@@ -407,8 +431,8 @@ msgstr "Pakartoti paskutinius pakeitimus"
 msgid "_Quit"
 msgstr "I_šeiti"
 
-#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2424 ../src/easytag.c:4574
-#: ../src/easytag.c:4602
+#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2403 ../src/easytag.c:4487
+#: ../src/easytag.c:4515
 msgid "Quit"
 msgstr "Išeiti"
 
@@ -694,11 +718,11 @@ msgstr "Pervadinti failus ir aplankus"
 msgid "_Process Fields…"
 msgstr "_Apdoroti laukus…"
 
-#: ../src/bar.c:364 ../src/scan.c:183
+#: ../src/bar.c:364 ../src/scan.c:182
 msgid "Process Fields"
 msgstr "Apdoroti laukelius"
 
-#: ../src/bar.c:421
+#: ../src/bar.c:422
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
 msgstr "Sulieti UI nepavyko, įvyko klaida: %s\n"
@@ -711,7 +735,7 @@ msgstr "Pasiruošęs paleidimui"
 msgid "New default path for files selected"
 msgstr "Naujas numatytasis kelias pasirinktiems failams"
 
-#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4570
+#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4483
 msgid "Some files have been modified but not saved"
 msgstr "Kai kurie failai buvo pakeisti bet neįrašyti"
 
@@ -723,101 +747,101 @@ msgstr "Ar norite juos įrašyti prieš pakeisdami aplanką?"
 msgid "Confirm Directory Change"
 msgstr "Patvirtinkite aplanko pakeitimą"
 
-#: ../src/browser.c:2121
+#: ../src/browser.c:2127
 msgid "<All albums>"
 msgstr "<Visi albumai>"
 
-#: ../src/browser.c:2566
+#: ../src/browser.c:2588
 #, c-format
 msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
 msgstr "Klaida: ieškant „%s“ medyje nerastas %s"
 
-#: ../src/browser.c:3058 ../src/browser.c:3136
+#: ../src/browser.c:3082 ../src/browser.c:3160
 msgid "Tree"
 msgstr "Medis"
 
-#: ../src/browser.c:3059 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1899
+#: ../src/browser.c:3083 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1883
 msgid "Filename"
 msgstr "Failo pavadinimas"
 
-#: ../src/browser.c:3059 ../src/cddb.c:717 ../src/misc.c:1900
+#: ../src/browser.c:3083 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1884
 #: ../src/prefs.c:643
 msgid "Title"
 msgstr "Pavadinimas"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3060 ../src/browser.c:3067 ../src/cddb.c:396
-#: ../src/cddb.c:718 ../src/misc.c:1901 ../src/prefs.c:644
+#: ../src/browser.c:3084 ../src/browser.c:3091 ../src/cddb.c:483
+#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1885 ../src/prefs.c:644
 msgid "Artist"
 msgstr "Atlikėjas"
 
-#: ../src/browser.c:3060 ../src/misc.c:1902
+#: ../src/browser.c:3084 ../src/misc.c:1886
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Albumo atlikėjas"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3061 ../src/browser.c:3069 ../src/cddb.c:399
-#: ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1903 ../src/prefs.c:645
+#: ../src/browser.c:3085 ../src/browser.c:3093 ../src/cddb.c:486
+#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1887 ../src/prefs.c:645
 msgid "Album"
 msgstr "Albumas"
 
-#: ../src/browser.c:3061 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1905
+#: ../src/browser.c:3085 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1889
 msgid "Year"
 msgstr "Metai"
 
-#: ../src/browser.c:3061
+#: ../src/browser.c:3085
 msgid "Disc"
 msgstr "Diskas"
 
-#: ../src/browser.c:3062 ../src/misc.c:1906
+#: ../src/browser.c:3086 ../src/misc.c:1890
 msgid "Track"
 msgstr "Takelis"
 
-#: ../src/browser.c:3062 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1907
+#: ../src/browser.c:3086 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1891
 #: ../src/prefs.c:646
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanras"
 
-#: ../src/browser.c:3063 ../src/misc.c:1908 ../src/prefs.c:647
+#: ../src/browser.c:3087 ../src/misc.c:1892 ../src/prefs.c:647
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentaras"
 
-#: ../src/browser.c:3063 ../src/misc.c:1909 ../src/picture.c:863
+#: ../src/browser.c:3087 ../src/misc.c:1893 ../src/picture.c:863
 #: ../src/prefs.c:648
 msgid "Composer"
 msgstr "Kompozitorius"
 
-#: ../src/browser.c:3064 ../src/misc.c:1910
+#: ../src/browser.c:3088 ../src/misc.c:1894
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Originalus atlikėjas"
 
-#: ../src/browser.c:3065 ../src/misc.c:1911
+#: ../src/browser.c:3089 ../src/misc.c:1895
 msgid "Copyright"
 msgstr "Autorinės teisės"
 
-#: ../src/browser.c:3065 ../src/misc.c:1912
+#: ../src/browser.c:3089 ../src/misc.c:1896
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/browser.c:3066 ../src/misc.c:1913
+#: ../src/browser.c:3090 ../src/misc.c:1897
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Kodavo"
 
-#: ../src/browser.c:3067
+#: ../src/browser.c:3091
 msgid "# Albums"
 msgstr "# Albumai"
 
-#: ../src/browser.c:3068 ../src/browser.c:3069
+#: ../src/browser.c:3092 ../src/browser.c:3093
 msgid "# Files"
 msgstr "# Failai"
 
-#: ../src/browser.c:3094
+#: ../src/browser.c:3118
 msgid "Enter a directory to browse."
 msgstr "Įveskite kurį aplanką naršyti."
 
-#: ../src/browser.c:3103
+#: ../src/browser.c:3127
 msgid "Select a directory to browse."
 msgstr "Pasirinkite kurį aplanką naršyti."
 
@@ -825,33 +849,33 @@ msgstr "Pasirinkite kurį aplanką naršyti."
 #. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
 #.
 #. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3110 ../src/easytag.c:3446
+#: ../src/browser.c:3134 ../src/easytag.c:3425
 msgid "No files"
 msgstr "Nėra failų"
 
-#: ../src/browser.c:3188
+#: ../src/browser.c:3212
 msgid "Artist & Album"
 msgstr "Atlikėjas ir albumas"
 
 #. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3553 ../src/easytag.c:2864
+#: ../src/browser.c:3576 ../src/easytag.c:2843
 msgid "Rename Directory"
 msgstr "Pervadinti aplanką"
 
-#: ../src/browser.c:3575
+#: ../src/browser.c:3598
 #, c-format
 msgid "Rename the directory '%s' to:"
 msgstr "Pervadinti aplanką „%s“ į:"
 
-#: ../src/browser.c:3594 ../src/misc.c:1163
+#: ../src/browser.c:3617 ../src/misc.c:1152
 msgid "Use mask:"
 msgstr "Naudoti kaukę:"
 
-#: ../src/browser.c:3597
+#: ../src/browser.c:3620
 msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
 msgstr "Jei aktyvuota, aplanko pervadinimui bus naudojami šablonai...."
 
-#: ../src/browser.c:3615
+#: ../src/browser.c:3638
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
 "rename the directory from tag fields."
@@ -860,130 +884,132 @@ msgstr ""
 "pasirinkite arba įveskite šablono kodą (žiūrėkite legendą skenerio lange)."
 
 #. Preview label
-#: ../src/browser.c:3639
+#: ../src/browser.c:3662
 msgid "Rename directory preview"
 msgstr "Pervadinamo aplanko peržiūra"
 
-#: ../src/browser.c:3731
+#: ../src/browser.c:3754
 msgid "You must type a directory name"
 msgstr "Turite nurodyti aplanko pavadinimą"
 
-#: ../src/browser.c:3732 ../src/browser.c:3753
+#: ../src/browser.c:3755 ../src/browser.c:3776
 msgid "Directory Name Error"
 msgstr "Aplanko pavadinimo klaida"
 
-#: ../src/browser.c:3750
+#: ../src/browser.c:3773
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
 msgstr "Nepavyko konvertuoti „%s“ į failo pavadinimo koduotę."
 
-#: ../src/browser.c:3752
+#: ../src/browser.c:3775
 msgid "Please use another name"
 msgstr "Naudokite kitą pavadinimą"
 
-#: ../src/browser.c:3822
+#: ../src/browser.c:3845
 #, c-format
 msgid "The directory name '%s' already exists"
 msgstr "Aplankas „%s“ jau yra"
 
-#: ../src/browser.c:3823 ../src/easytag.c:2947
+#: ../src/browser.c:3846 ../src/easytag.c:2926
 msgid "Rename File Error"
 msgstr "Failo pervadinimo klaida"
 
-#: ../src/browser.c:3861 ../src/browser.c:3891
+#: ../src/browser.c:3884 ../src/browser.c:3913
 msgid "Rename Directory Error"
 msgstr "Aplanko pervadinimo klaida"
 
-#: ../src/browser.c:3931
+#: ../src/browser.c:3951
 msgid "Directory renamed"
 msgstr "Aplankas pervadintas"
 
-#: ../src/browser.c:3967
+#: ../src/browser.c:3987
 msgid "Browse Directory With"
 msgstr "Naršyti aplanką su"
 
-#: ../src/browser.c:3983 ../src/browser.c:4109
+#: ../src/browser.c:4003 ../src/browser.c:4129
 msgid "Program to run:"
 msgstr "Paleisti programą:"
 
-#: ../src/browser.c:3995
+#: ../src/browser.c:4015
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
 msgstr ""
 "Pasirinkite kurią programą vykdyti. JI kaip parametrą gaus esamą aplanką."
 
-#: ../src/browser.c:4089
+#: ../src/browser.c:4109
 msgid "Open Files With"
 msgstr "Atverti failus su"
 
-#: ../src/browser.c:4121
+#: ../src/browser.c:4141
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
 msgstr ""
 "Pasirinkite kurią programą vykdyti. JI kaip parametrą gaus esamą failą."
 
-#: ../src/browser.c:4248
+#: ../src/browser.c:4272
 msgid "You must type a program name"
 msgstr "Turite nurodyti programą"
 
-#: ../src/browser.c:4249 ../src/browser.c:4266
+#: ../src/browser.c:4273 ../src/browser.c:4290
 msgid "Program Name Error"
 msgstr "Programos pavadinimo klaida"
 
-#: ../src/browser.c:4264 ../src/misc.c:786
+#: ../src/browser.c:4288 ../src/misc.c:794
 #, c-format
 msgid "The program '%s' cannot be found"
 msgstr "Programa „%s“ nerasta"
 
-#: ../src/browser.c:4312 ../src/misc.c:828
+#: ../src/browser.c:4340 ../src/misc.c:840
 #, c-format
-msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
-msgstr "Įvykdyti %s nepavyko (klaida %d)!\n"
+#| msgid "Cannot execute %s (%s)"
+msgid "Cannot execute ‘%s’ (%s)"
+msgstr "Nepavyko įvykdyti „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/browser.c:4331
-msgid "Cannot fork another process\n"
-msgstr "Nepavyko paleisti kito proceso\n"
-
-#: ../src/browser.c:4365
+#: ../src/browser.c:4384 ../src/misc.c:885
 #, c-format
 msgid "Executed command: %s"
 msgstr "Vykdyta komanda: %s"
 
-#: ../src/cddb.c:226
+#: ../src/browser.c:4390 ../src/misc.c:891
+#, c-format
+msgid "Failed to launch program: %s"
+msgstr "Nepavyko paleisti programos: %s"
+
+#: ../src/cddb.c:313
 msgid "Artist / Album"
 msgstr "Atlikėjas / Albumas"
 
-#: ../src/cddb.c:226
+#: ../src/cddb.c:313
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
 #. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
-#: ../src/cddb.c:227 ../src/cddb.c:402
+#: ../src/cddb.c:314 ../src/cddb.c:489
 msgid "Track Name"
 msgstr "Takelio pavadinimas"
 
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:314
 msgid "Duration"
 msgstr "Trukmė"
 
-#: ../src/cddb.c:239
+#: ../src/cddb.c:326
 msgid "CDDB Search"
 msgstr "CDDB paieška"
 
 #.
 #. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
 #.
-#: ../src/cddb.c:259
+#: ../src/cddb.c:346
 msgid "Automatic Search"
 msgstr "Automatinė paieška"
 
-#: ../src/cddb.c:269
+#: ../src/cddb.c:356
 msgid "Request CDDB"
 msgstr "CDDB užklausa"
 
-#: ../src/cddb.c:279
+#: ../src/cddb.c:366
 msgid ""
 "Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
 "important) to generate the CddbID"
@@ -991,16 +1017,16 @@ msgstr ""
 "Automatiškai užklausti CDDB naudojant pasirinktus failus (eiliškumas "
 "svarbus) ir sugeneruoti CddbID"
 
-#: ../src/cddb.c:290 ../src/cddb.c:370
+#: ../src/cddb.c:377 ../src/cddb.c:457
 msgid "Stop the search"
 msgstr "Stabdyti paiešką"
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:297
+#: ../src/cddb.c:384
 msgid "Use local CDDB"
 msgstr "Naudoti vietinę CDDB"
 
-#: ../src/cddb.c:300 ../src/cddb.c:763
+#: ../src/cddb.c:387 ../src/cddb.c:850
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the fields, the current selected "
 "scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -1011,162 +1037,162 @@ msgstr ""
 #.
 #. * 2 - Page for manual search
 #.
-#: ../src/cddb.c:317
+#: ../src/cddb.c:404
 msgid "Manual Search"
 msgstr "Rankinė paieška"
 
-#: ../src/cddb.c:329
+#: ../src/cddb.c:416
 msgid "Words:"
 msgstr "Žodžiai:"
 
-#: ../src/cddb.c:342
+#: ../src/cddb.c:429
 msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
 msgstr "Įveskite paieškos žodžius (atskirtus tarpu arba „+“)"
 
 #.
 #. * Search options
 #.
-#: ../src/cddb.c:382
+#: ../src/cddb.c:469
 msgid "Search In:"
 msgstr "Kur ieškoti:"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
-#: ../src/cddb.c:392
+#: ../src/cddb.c:479
 msgid "All Fields"
 msgstr "Visi laukai"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:405 ../src/picture.c:841 ../src/prefs.c:807
+#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:841 ../src/prefs.c:807
 msgid "Other"
 msgstr "Kita"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
-#: ../src/cddb.c:429
+#: ../src/cddb.c:516
 msgid "All Categories"
 msgstr "Visos kategorijos"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
-#: ../src/cddb.c:433
+#: ../src/cddb.c:520
 msgid "Blues"
 msgstr "Bliuzas"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
-#: ../src/cddb.c:436
+#: ../src/cddb.c:523
 msgid "Classical"
 msgstr "Klasika"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
-#: ../src/cddb.c:439
+#: ../src/cddb.c:526
 msgid "Country"
 msgstr "Kantri"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
-#: ../src/cddb.c:442
+#: ../src/cddb.c:529
 msgid "Folk"
 msgstr "Liaudies"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
-#: ../src/cddb.c:445
+#: ../src/cddb.c:532
 msgid "Jazz"
 msgstr "Džiazas"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
-#: ../src/cddb.c:448
+#: ../src/cddb.c:535
 msgid "Misc."
 msgstr "Kita."
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
-#: ../src/cddb.c:451
+#: ../src/cddb.c:538
 msgid "New Age"
 msgstr "New Age"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
-#: ../src/cddb.c:454
+#: ../src/cddb.c:541
 msgid "Reggae"
 msgstr "Regis"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
-#: ../src/cddb.c:457
+#: ../src/cddb.c:544
 msgid "Rock"
 msgstr "Rokas"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
-#: ../src/cddb.c:460
+#: ../src/cddb.c:547
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Garso takelis"
 
-#: ../src/cddb.c:500
+#: ../src/cddb.c:587
 msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
 msgstr "įeina: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, ir t.t."
 
-#: ../src/cddb.c:501
+#: ../src/cddb.c:588
 msgid "movies, shows"
 msgstr "filmai, laidos"
 
-#: ../src/cddb.c:502
+#: ../src/cddb.c:589
 msgid "others that do not fit in the above categories"
 msgstr "kiti, kurie nepatenka į kitas kategorijas"
 
 #. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:505
+#: ../src/cddb.c:592
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorijos"
 
 #.
 #. * Results command
 #.
-#: ../src/cddb.c:513
+#: ../src/cddb.c:600
 msgid "Results:"
 msgstr "Rezultatai:"
 
-#: ../src/cddb.c:519 ../src/misc.c:1947
+#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1931
 msgid "Search:"
 msgstr "Ieškoti:"
 
-#: ../src/cddb.c:533
+#: ../src/cddb.c:620
 msgid "Enter the words to search in the list below"
 msgstr "Įveskite paieškos frazę"
 
-#: ../src/cddb.c:545
+#: ../src/cddb.c:632
 msgid "Search Next"
 msgstr "Ieškoti kito"
 
-#: ../src/cddb.c:551
+#: ../src/cddb.c:638
 msgid "Search Previous"
 msgstr "Ieškoti ankstesnio"
 
-#: ../src/cddb.c:562
+#: ../src/cddb.c:649
 msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
 msgstr ""
 "„Atlikėjų/Albumų“ sąraše rodyti tik raudonas eilutes (arba rodyti visas "
 "eilutes)"
 
-#: ../src/cddb.c:568
+#: ../src/cddb.c:655
 msgid "Unselect all lines"
 msgstr "Nepasirinkti jokių eilučių"
 
-#: ../src/cddb.c:574
+#: ../src/cddb.c:661
 msgid "Invert lines selection"
 msgstr "Invertuoti eilučių pasirinkimą"
 
-#: ../src/cddb.c:583
+#: ../src/cddb.c:670
 msgid "Select all lines"
 msgstr "Pasirinkti visas eilutes"
 
-#: ../src/cddb.c:701
+#: ../src/cddb.c:788
 msgid ""
 "Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
 "no line is selected.\n"
@@ -1179,36 +1205,36 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Apply results to fields...
 #.
-#: ../src/cddb.c:708
+#: ../src/cddb.c:795
 msgid "Set Into:"
 msgstr "Nustatyti į:"
 
-#: ../src/cddb.c:714
+#: ../src/cddb.c:801
 msgid "All"
 msgstr "Visas"
 
-#: ../src/cddb.c:721
+#: ../src/cddb.c:808
 msgid "Track #"
 msgstr "Takelio nr."
 
-#: ../src/cddb.c:722
+#: ../src/cddb.c:809
 msgid "# Tracks"
 msgstr "Takelių nr."
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:2988
+#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2972
 msgid "Run the current scanner for each file"
 msgstr "Dabartinį skenerį vykdyti kiekvienam failui"
 
 #. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:767
+#: ../src/cddb.c:854
 msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
 msgstr "Atitikti eilutes su Levenšteino(Levenshtein) algoritmu"
 
 #. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
 #. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:772 ../src/prefs.c:1362
+#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1362
 msgid ""
 "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
 "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
@@ -1222,17 +1248,17 @@ msgstr ""
 "naudojama pasirenkant atitinkamą garso failą ar pritaikant CDDB rezultatus "
 "užuot tiesiogiai naudojant padėties tvarką."
 
-#: ../src/cddb.c:784
+#: ../src/cddb.c:871
 msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
 msgstr ""
 "Įkelti pasirinktas eilutes arba visas eilutes (jei nepasirinkta jokia "
 "eilutė)."
 
-#: ../src/cddb.c:794
+#: ../src/cddb.c:881
 msgid "Ready to search"
 msgstr "Paieškai pasirengta"
 
-#: ../src/cddb.c:1265
+#: ../src/cddb.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
@@ -1240,62 +1266,62 @@ msgstr ""
 "Albumas: „%s“, atlikėjas: „%s“, trukmė: „%s“, metai: „%s“, žanras: „%s“, ID: "
 "„%s“"
 
-#: ../src/cddb.c:1501
+#: ../src/cddb.c:1588
 #, c-format
 msgid "Resolving host '%s'…"
 msgstr "Atpažįstamas kompiuterio vardas „%s“…"
 
-#: ../src/cddb.c:1542
+#: ../src/cddb.c:1629
 #, c-format
 msgid "Cannot create a new socket (%s)"
 msgstr "Sukurti naujos jungties nepavyko (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1556
+#: ../src/cddb.c:1643
 msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
 msgstr "Nepavyko nustatyti parametrų naujai sukurtam lizdui"
 
 #. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb.c:1560
+#: ../src/cddb.c:1647
 #, c-format
 msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
 msgstr "Jungiamasi prie kompiuterio „%s“, prievadu „%d“…"
 
-#: ../src/cddb.c:1573
+#: ../src/cddb.c:1660
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
 msgstr "Prisijungti prie kompiuterio „%s“ nepavyko (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1597
+#: ../src/cddb.c:1684
 #, c-format
 msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
 msgstr "Nepavyko rasti kompiuterio vardu „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1610
+#: ../src/cddb.c:1697
 #, c-format
 msgid "Connected to host '%s'"
 msgstr "Prisijungta prie „%s“"
 
-#: ../src/cddb.c:1691
+#: ../src/cddb.c:1778
 #, c-format
 msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
 msgstr "Klaida rašant CDDB rezultatus į failą „%s“"
 
-#: ../src/cddb.c:1702
+#: ../src/cddb.c:1789
 #, c-format
 msgid "Receiving data (%s)…"
 msgstr "Gaunami duomenys (%s)…"
 
-#: ../src/cddb.c:1714
+#: ../src/cddb.c:1801
 #, c-format
 msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
 msgstr "Klaida skaitant CDDB atsakymą (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1721
+#: ../src/cddb.c:1808
 #, c-format
 msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
 msgstr "Sukurti failo „%s“ nepavyko (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1762 ../src/setting.c:1260
+#: ../src/cddb.c:1849 ../src/setting.c:1256
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
 msgstr "Atverti failo „%s“ nepavyko (%s)"
@@ -1306,11 +1332,11 @@ msgstr "Atverti failo „%s“ nepavyko (%s)"
 #. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2227 ../src/cddb.c:2556 ../src/cddb.c:3429
+#: ../src/cddb.c:2314 ../src/cddb.c:2643 ../src/cddb.c:3516
 msgid "Sending request…"
 msgstr "Siunčiama užklausa…"
 
-#: ../src/cddb.c:2231 ../src/cddb.c:2560 ../src/cddb.c:3129 ../src/cddb.c:3433
+#: ../src/cddb.c:2318 ../src/cddb.c:2647 ../src/cddb.c:3216 ../src/cddb.c:3520
 #, c-format
 msgid "Cannot send the request (%s)"
 msgstr "Išsiųsti užklausos nepavyko (%s)"
@@ -1319,26 +1345,26 @@ msgstr "Išsiųsti užklausos nepavyko (%s)"
 #. * Read the answer
 #.
 #. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2257 ../src/cddb.c:3143 ../src/cddb.c:3442
+#: ../src/cddb.c:2344 ../src/cddb.c:3230 ../src/cddb.c:3529
 msgid "Receiving data…"
 msgstr "Gaunami duomenys…"
 
-#: ../src/cddb.c:2264 ../src/cddb.c:2589 ../src/cddb.c:3150 ../src/cddb.c:3449
+#: ../src/cddb.c:2351 ../src/cddb.c:2676 ../src/cddb.c:3237 ../src/cddb.c:3536
 msgid "The server returned a bad response"
 msgstr "Serveris atsiuntė blogą atsakymą"
 
-#: ../src/cddb.c:2278 ../src/cddb.c:2605 ../src/cddb.c:3165 ../src/cddb.c:3466
-#: ../src/cddb.c:3481
+#: ../src/cddb.c:2365 ../src/cddb.c:2692 ../src/cddb.c:3252 ../src/cddb.c:3553
+#: ../src/cddb.c:3568
 #, c-format
 msgid "The server returned a bad response: %s"
 msgstr "Serveris atsiuntė blogą atsakymą: %s"
 
-#: ../src/cddb.c:2425
+#: ../src/cddb.c:2512
 #, c-format
 msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
 msgstr "Atsiprašome, tinklo paieška šiuo metu neveikia"
 
-#: ../src/cddb.c:2427 ../src/cddb.c:2776
+#: ../src/cddb.c:2514 ../src/cddb.c:2863
 #, c-format
 msgid "Found one matching album"
 msgid_plural "Found %d matching albums"
@@ -1346,34 +1372,34 @@ msgstr[0] "Rastas %d atitinkantis albumas"
 msgstr[1] "Rasta %d atitinkantys albumai"
 msgstr[2] "Rasta %d atitinkančių albumų"
 
-#: ../src/cddb.c:2577
+#: ../src/cddb.c:2664
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
 msgstr "Gaunami puslapio %d duomenys (albumas %d/%d)…"
 
-#: ../src/cddb.c:2579
+#: ../src/cddb.c:2666
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d…"
 msgstr "Gaunami puslapio %d duomenys…"
 
-#: ../src/cddb.c:2743
+#: ../src/cddb.c:2830
 #, c-format
 msgid "More results to load…"
 msgstr "Daugiau rezultatų įkėlimui…"
 
-#: ../src/cddb.c:2872
+#: ../src/cddb.c:2959
 #, c-format
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nepasirinktas failas"
 
 #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2880
+#: ../src/cddb.c:2967
 #, c-format
 msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
 msgstr "Pasirinkti daugiau nei 99 failai. Neįmanoma išsiųsti užklausos"
 
-#: ../src/cddb.c:2886
+#: ../src/cddb.c:2973
 #, c-format
 msgid "One file selected"
 msgid_plural "%d files selected"
@@ -1381,27 +1407,27 @@ msgstr[0] "Pasirinktas %d failas"
 msgstr[1] "Pasirinkti %d failai"
 msgstr[2] "Pasirinkta %d failų"
 
-#: ../src/cddb.c:2969
+#: ../src/cddb.c:3056
 msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
 msgstr "Nenurodytas kelias iki vietinės CD duomenų bazės"
 
 #. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
 #. * database path.
-#: ../src/cddb.c:2972
+#: ../src/cddb.c:3059
 msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
 msgstr "Prieš pradedant paiešką nustatymuose nustatykite šį kelią."
 
-#: ../src/cddb.c:2974
+#: ../src/cddb.c:3061
 msgid "Local CD search"
 msgstr "Vietinių CD paieška"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3119
+#: ../src/cddb.c:3206
 #, c-format
 msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
 msgstr "Siunčiama užklausa (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
 
-#: ../src/cddb.c:3276
+#: ../src/cddb.c:3363
 #, c-format
 msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
 msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
@@ -1409,21 +1435,21 @@ msgstr[0] "DiscID „%s“ grąžino %d atitinkantį albumą"
 msgstr[1] "DiscID „%s“ grąžino %d atitinkančius albumus"
 msgstr[2] "DiscID „%s“ grąžino %d atitinkančių albumų"
 
-#: ../src/cddb.c:3373
+#: ../src/cddb.c:3460
 #, c-format
 msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
 msgstr "Įkelti failo nepavyko: „%s“ (%s)."
 
 #. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3672
+#: ../src/cddb.c:3759
 msgid "Loading album track list…"
 msgstr "Įkeliamas albumo takelių sąrašas…"
 
-#: ../src/cddb.c:3871
+#: ../src/cddb.c:3958
 msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
 msgstr "CDDB rezultatų skaičius neatitinka pasirinktų failų skaičiaus"
 
-#: ../src/cddb.c:3875
+#: ../src/cddb.c:3962
 msgid "Write Tag from CDDB"
 msgstr "Įrašyti žymą iš CDDB"
 
@@ -1629,46 +1655,46 @@ msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
 msgstr "Eilutės „%s“ konvertuoti į UTF-8 nepavyko (%s)."
 
 #. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:181
+#: ../src/easytag.c:173
 #, c-format
 msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
 msgstr "Paleidžiama EasyTAG versija %s (Pid: %d)…"
 
-#: ../src/easytag.c:183
+#: ../src/easytag.c:175
 #, c-format
 msgid "Using libid3tag version %s"
 msgstr "Naudojama libid3tag versija %s"
 
-#: ../src/easytag.c:186
+#: ../src/easytag.c:178
 #, c-format
 msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
 msgstr "Naudojama id3lib versija %d.%d.%d"
 
-#: ../src/easytag.c:192
+#: ../src/easytag.c:184
 #, c-format
 msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
 msgstr "Kintamasis EASYTAGLANG nustatytas. Nustatoma kalba: „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:194
+#: ../src/easytag.c:186
 #, c-format
 msgid "Setting locale: '%s'"
 msgstr "Nustatoma lokalė: „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:199
+#: ../src/easytag.c:191
 #, c-format
 msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
 msgstr "Naudojama lokalė „%s“ (ir galiausiai „%s“)"
 
-#: ../src/easytag.c:206
+#: ../src/easytag.c:198
 msgid "Unable to create setting directories"
 msgstr "Nepavyko paskirties aplankų sukurti"
 
-#: ../src/easytag.c:422 ../src/et_core.c:583
+#: ../src/easytag.c:415 ../src/et_core.c:584
 #, c-format
 msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
 msgstr "Klaida užklausiant failo informacijos: „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:487
+#: ../src/easytag.c:479
 #, c-format
 msgid "Cannot open path '%s'"
 msgstr "Nepavyko atverti kelio „%s“"
@@ -1676,11 +1702,11 @@ msgstr "Nepavyko atverti kelio „%s“"
 #.
 #. * Browser
 #.
-#: ../src/easytag.c:593 ../src/prefs.c:142
+#: ../src/easytag.c:571 ../src/prefs.c:142
 msgid "Browser"
 msgstr "Naršyklė"
 
-#: ../src/easytag.c:615 ../src/et_core.c:2727
+#: ../src/easytag.c:593 ../src/et_core.c:2728
 msgid "File"
 msgstr "Failas"
 
@@ -1690,381 +1716,381 @@ msgstr "Failas"
 #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
 #. Version changed to encoder version
 #. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:647 ../src/easytag.c:4202 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:625 ../src/easytag.c:4153 ../src/flac_header.c:201
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
 #: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
 #, c-format
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Kodavimas:"
 
-#: ../src/easytag.c:655
+#: ../src/easytag.c:633
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Bitų dažnis:"
 
 #. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
 #. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:665
+#: ../src/easytag.c:643
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Dažnis:"
 
 #. Mode
-#: ../src/easytag.c:676 ../src/easytag.c:4206 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:654 ../src/easytag.c:4157 ../src/mpeg_header.c:216
 msgid "Mode:"
 msgstr "Režimas:"
 
-#: ../src/easytag.c:683
+#: ../src/easytag.c:661
 msgid "Size:"
 msgstr "Dydis:"
 
-#: ../src/easytag.c:690
+#: ../src/easytag.c:668
 msgid "Duration:"
 msgstr "Trukmė:"
 
 #. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:736 ../src/et_core.c:2665
+#: ../src/easytag.c:715 ../src/et_core.c:2666
 msgid "Tag"
 msgstr "Žyma"
 
 #.
 #. * 1 - Page for common tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:758
+#: ../src/easytag.c:737
 msgid "Common"
 msgstr "Bendra"
 
 #. Title
-#: ../src/easytag.c:765
+#: ../src/easytag.c:744
 msgid "Title:"
 msgstr "Pavadinimas:"
 
-#: ../src/easytag.c:779
+#: ../src/easytag.c:758
 msgid "Tag selected files with this title"
 msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo pavadinimu"
 
 #. Artist
-#: ../src/easytag.c:784
+#: ../src/easytag.c:763
 msgid "Artist:"
 msgstr "Atlikėjas:"
 
-#: ../src/easytag.c:798
+#: ../src/easytag.c:777
 msgid "Tag selected files with this artist"
 msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo atlikėju"
 
 #. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:803
+#: ../src/easytag.c:782
 msgid "Album artist:"
 msgstr "Albumo atlikėjas:"
 
-#: ../src/easytag.c:817
+#: ../src/easytag.c:796
 msgid "Tag selected files with this album artist"
 msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo albumo atlikėju"
 
 #. Album
-#: ../src/easytag.c:822
+#: ../src/easytag.c:801
 msgid "Album:"
 msgstr "Albumas:"
 
-#: ../src/easytag.c:836
+#: ../src/easytag.c:815
 msgid "Tag selected files with this album name"
 msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo albumo pavadinimu"
 
 #. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:841
+#: ../src/easytag.c:820
 msgid "CD:"
 msgstr "CD:"
 
-#: ../src/easytag.c:858
+#: ../src/easytag.c:837
 msgid "Tag selected files with this disc number"
 msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo disko numeriu"
 
 #. Year
-#: ../src/easytag.c:863
+#: ../src/easytag.c:842
 msgid "Year:"
 msgstr "Metai:"
 
-#: ../src/easytag.c:883
+#: ../src/easytag.c:862
 msgid "Tag selected files with this year"
 msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiais metais"
 
-#: ../src/easytag.c:897
+#: ../src/easytag.c:876
 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
 msgstr "Sunumeruoti pasirinktus takelius. Prasideda 01 kiekviename aplanke."
 
 #. To have enough space to display the icon
 #. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:906
+#: ../src/easytag.c:885
 msgid "Track #:"
 msgstr "Takelio nr.:"
 
-#: ../src/easytag.c:937
+#: ../src/easytag.c:916
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
 "selected tracks."
 msgstr "Nustatykite failų skaičių tame pačiame aplanke kaip ir rodomas failas."
 
-#: ../src/easytag.c:957
+#: ../src/easytag.c:936
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
 msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo takelių numeriu"
 
 #. Genre
-#: ../src/easytag.c:961
+#: ../src/easytag.c:940
 msgid "Genre:"
 msgstr "Žanras:"
 
-#: ../src/easytag.c:989
+#: ../src/easytag.c:968
 msgid "Tag selected files with this genre"
 msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo žanru"
 
 #. Comment
-#: ../src/easytag.c:994
+#: ../src/easytag.c:973
 msgid "Comment:"
 msgstr "Komentaras:"
 
-#: ../src/easytag.c:1021
+#: ../src/easytag.c:1000
 msgid "Tag selected files with this comment"
 msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo komentaru"
 
 #. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
 #. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1028
+#: ../src/easytag.c:1007
 msgid "Composer:"
 msgstr "Kompozitorius:"
 
-#: ../src/easytag.c:1042
+#: ../src/easytag.c:1021
 msgid "Tag selected files with this composer"
 msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo kompozitoriumi"
 
 #. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
 #. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1049
+#: ../src/easytag.c:1028
 msgid "Orig. artist:"
 msgstr "Orig. atlikėjas:"
 
-#: ../src/easytag.c:1063
+#: ../src/easytag.c:1042
 msgid "Tag selected files with this original artist"
 msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo originaliu atlikėju"
 
 #. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1069
+#: ../src/easytag.c:1048
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Autorinės teisės:"
 
-#: ../src/easytag.c:1083
+#: ../src/easytag.c:1062
 msgid "Tag selected files with this copyright"
 msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiomis autorinėmis teisėmis"
 
 #. URL
-#: ../src/easytag.c:1089
+#: ../src/easytag.c:1068
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/easytag.c:1103
+#: ../src/easytag.c:1082
 msgid "Tag selected files with this URL"
 msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo URL"
 
 #. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1109
+#: ../src/easytag.c:1088
 msgid "Encoded by:"
 msgstr "Kodavimas:"
 
-#: ../src/easytag.c:1123
+#: ../src/easytag.c:1102
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
 msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo kodavimu"
 
 #.
 #. * 2 - Page for extra tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:1157 ../src/et_core.c:3100 ../src/et_core.c:3103
+#: ../src/easytag.c:1136 ../src/et_core.c:3101 ../src/et_core.c:3104
 msgid "Images"
 msgstr "Paveikslėliai"
 
-#: ../src/easytag.c:1181
+#: ../src/easytag.c:1160
 msgid "You can use drag and drop to add an image"
 msgstr "Norėdami pridėti paveikslėlį galite atvilkti ir numesti jį"
 
-#: ../src/easytag.c:1228
+#: ../src/easytag.c:1207
 msgid "Add images to the tag"
 msgstr "Pridėti paveikslėlius žymai"
 
-#: ../src/easytag.c:1246
+#: ../src/easytag.c:1225
 msgid "Remove selected images from the tag"
 msgstr "Pašalinti pasirinktus paveikslėlius iš žymos"
 
-#: ../src/easytag.c:1260
+#: ../src/easytag.c:1239
 msgid "Save the selected images to files"
 msgstr "Įrašyti pasirinktus paveikslėlius į failus"
 
-#: ../src/easytag.c:1271
+#: ../src/easytag.c:1250
 msgid "Edit image properties"
 msgstr "Keisti paveikslėlio savybes"
 
-#: ../src/easytag.c:1285
+#: ../src/easytag.c:1264
 msgid "Tag selected files with these images"
 msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiais paveikslėliais"
 
-#: ../src/easytag.c:1343
+#: ../src/easytag.c:1322
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with title '%s'."
 msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su pavadinimu „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1345
+#: ../src/easytag.c:1324
 msgid "Removed title from selected files."
 msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas pavadinimas."
 
-#: ../src/easytag.c:1360
+#: ../src/easytag.c:1339
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
 msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su atlikėju „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1362
+#: ../src/easytag.c:1341
 msgid "Removed artist from selected files."
 msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas atlikėjas."
 
-#: ../src/easytag.c:1376
+#: ../src/easytag.c:1355
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
 msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su albumo atlikėju „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1378
+#: ../src/easytag.c:1357
 msgid "Removed album artist from selected files."
 msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas albumo atlikėjas."
 
-#: ../src/easytag.c:1393
+#: ../src/easytag.c:1372
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album '%s'."
 msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su albumu „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1395
+#: ../src/easytag.c:1374
 msgid "Removed album name from selected files."
 msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas albumas."
 
-#: ../src/easytag.c:1432
+#: ../src/easytag.c:1411
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
 msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su disko numeriu „%s/%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1437
+#: ../src/easytag.c:1416
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
 msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su disko numeriu „xx“."
 
-#: ../src/easytag.c:1442
+#: ../src/easytag.c:1421
 msgid "Removed disc number from selected files."
 msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas disko numeris."
 
-#: ../src/easytag.c:1458
+#: ../src/easytag.c:1437
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with year '%s'."
 msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su metais „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1460
+#: ../src/easytag.c:1439
 msgid "Removed year from selected files."
 msgstr "Iš pasirinktų failų pašalinti metai."
 
-#: ../src/easytag.c:1486 ../src/easytag.c:1576
+#: ../src/easytag.c:1465 ../src/easytag.c:1555
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
 msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su takeliu „xx/%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1489
+#: ../src/easytag.c:1468
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
 msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su takeliu „xx“."
 
-#: ../src/easytag.c:1493 ../src/easytag.c:1579
+#: ../src/easytag.c:1472 ../src/easytag.c:1558
 msgid "Removed track number from selected files."
 msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas takelio numeris."
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1549
+#: ../src/easytag.c:1528
 #, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially."
 msgstr "Pasirinkti failai sunumeruoti iš eilės."
 
-#: ../src/easytag.c:1595
+#: ../src/easytag.c:1574
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
 msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su žanru „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1597
+#: ../src/easytag.c:1576
 msgid "Removed genre from selected files."
 msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas žanras."
 
-#: ../src/easytag.c:1619
+#: ../src/easytag.c:1598
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
 msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su komentaru „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1621
+#: ../src/easytag.c:1600
 msgid "Removed comment from selected files."
 msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas komentaras."
 
-#: ../src/easytag.c:1635
+#: ../src/easytag.c:1614
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
 msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su kompozitoriumi „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1637
+#: ../src/easytag.c:1616
 msgid "Removed composer from selected files."
 msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas kompozitorius."
 
-#: ../src/easytag.c:1652
+#: ../src/easytag.c:1631
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
 msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su originaliu atlikėju „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1654
+#: ../src/easytag.c:1633
 msgid "Removed original artist from selected files."
 msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas originalus atlikėjas."
 
-#: ../src/easytag.c:1669
+#: ../src/easytag.c:1648
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
 msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su autorinėmis teisėmis „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1671
+#: ../src/easytag.c:1650
 msgid "Removed copyright from selected files."
 msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintos autorinės teisės."
 
-#: ../src/easytag.c:1686
+#: ../src/easytag.c:1665
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
 msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su URL „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1688
+#: ../src/easytag.c:1667
 msgid "Removed URL from selected files."
 msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas URL."
 
-#: ../src/easytag.c:1703
+#: ../src/easytag.c:1682
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
 msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su kodavimu „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1705
+#: ../src/easytag.c:1684
 msgid "Removed encoder name from selected files."
 msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas kodavimas."
 
-#: ../src/easytag.c:1737
+#: ../src/easytag.c:1716
 msgid "Selected files tagged with images."
 msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su paveikslėliais."
 
-#: ../src/easytag.c:1739
+#: ../src/easytag.c:1718
 msgid "Removed images from selected files."
 msgstr "Iš pasirinktų failų pašalinti paveikslėliai."
 
-#: ../src/easytag.c:2020
+#: ../src/easytag.c:1999
 msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
 msgstr "Pasirinkite režimą ir šabloną ir pakartokite tą patį veiksmą"
 
-#: ../src/easytag.c:2072
+#: ../src/easytag.c:2051
 msgid "All tags have been scanned"
 msgstr "Visos žymos nuskaitytos"
 
-#: ../src/easytag.c:2128
+#: ../src/easytag.c:2107
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Visos žymos pašalintos"
 
-#: ../src/easytag.c:2418
+#: ../src/easytag.c:2397
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2072,153 +2098,153 @@ msgstr[0] "%d failas buvo pakeistas išorinės programos."
 msgstr[1] "%d failai buvo pakeisti išorinės programos."
 msgstr[2] "%d failų buvo pakeista išorinės programos."
 
-#: ../src/easytag.c:2423
+#: ../src/easytag.c:2402
 msgid "Do you want to continue saving the file?"
 msgstr "Ar norite tęsti failo įrašymą?"
 
-#: ../src/easytag.c:2478 ../src/easytag.c:2498
+#: ../src/easytag.c:2457 ../src/easytag.c:2477
 msgid "Saving files was stopped"
 msgstr "Failų įrašymas sustabdytas"
 
-#: ../src/easytag.c:2500
+#: ../src/easytag.c:2479
 msgid "All files have been saved"
 msgstr "Visi failai įrašyti"
 
-#: ../src/easytag.c:2631
+#: ../src/easytag.c:2610
 #, c-format
 msgid "Cannot delete file (%s)"
 msgstr "Nepavyko ištrinti failo (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:2651
+#: ../src/easytag.c:2630
 msgid "Files have been partially deleted"
 msgstr "Failai buvo iš dalies ištrinti"
 
-#: ../src/easytag.c:2653
+#: ../src/easytag.c:2632
 msgid "All files have been deleted"
 msgstr "Visi failai pašalinti"
 
-#: ../src/easytag.c:2769
+#: ../src/easytag.c:2748
 #, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
 msgstr "Ar norite įrašyti failo „%s“ žymą?"
 
-#: ../src/easytag.c:2771
+#: ../src/easytag.c:2750
 msgid "Confirm Tag Writing"
 msgstr "Patvirtinkite žymos įrašymą"
 
-#: ../src/easytag.c:2776 ../src/easytag.c:2893 ../src/easytag.c:3153
+#: ../src/easytag.c:2755 ../src/easytag.c:2872 ../src/easytag.c:3132
 msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgstr "Kartoti veiksmą ir likusiems failams"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2857 ../src/scan.c:182
+#: ../src/easytag.c:2836 ../src/scan.c:181
 msgid "Rename File and Directory"
 msgstr "Pervadinti failą ir aplanką"
 
-#: ../src/easytag.c:2858
+#: ../src/easytag.c:2837
 msgid "File and directory rename confirmation required"
 msgstr "Reikia patvirtinti failo ir aplanko pervadinimą"
 
-#: ../src/easytag.c:2859
+#: ../src/easytag.c:2838
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
 msgstr "Ar norite pervadinti failą ir aplanką „%s“ į „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:2865
+#: ../src/easytag.c:2844
 msgid "Directory rename confirmation required"
 msgstr "Reikia patvirtinti aplanko pervadinimą"
 
-#: ../src/easytag.c:2866
+#: ../src/easytag.c:2845
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
 msgstr "Ar norite pervadinti aplanką „%s“ į „%s“?"
 
 #. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2872
+#: ../src/easytag.c:2851
 msgid "Rename File"
 msgstr "Pervadinti failą"
 
-#: ../src/easytag.c:2873
+#: ../src/easytag.c:2852
 msgid "File rename confirmation required"
 msgstr "Reikia patvirtinti failo pervadinimą"
 
-#: ../src/easytag.c:2874
+#: ../src/easytag.c:2853
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
 msgstr "Ar norite pervadinti failą „%s“ į „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:2940
+#: ../src/easytag.c:2919
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
 msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:2954
+#: ../src/easytag.c:2933
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:2958
+#: ../src/easytag.c:2937
 msgid "File(s) not renamed"
 msgstr "Failas(-ai) nepervadinti"
 
-#: ../src/easytag.c:3067
+#: ../src/easytag.c:3046
 #, c-format
 msgid "Writing tag of '%s'"
 msgstr "Įrašoma „%s“ žyma"
 
-#: ../src/easytag.c:3074
+#: ../src/easytag.c:3053
 msgid "Tag(s) written"
 msgstr "Žyma(-os) įrašyta"
 
-#: ../src/easytag.c:3089
+#: ../src/easytag.c:3068
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
 msgstr "Faile „%s“ įrašyti žymos nepavyko (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3102
+#: ../src/easytag.c:3081
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file '%s'"
 msgstr "Įrašyti žymų faile „%s“ nepavyko"
 
-#: ../src/easytag.c:3105
+#: ../src/easytag.c:3084
 msgid "Tag Write Error"
 msgstr "Žymų rašymo klaida"
 
-#: ../src/easytag.c:3150 ../src/easytag.c:3164
+#: ../src/easytag.c:3129 ../src/easytag.c:3143
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti failą „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:3156 ../src/easytag.c:3166
+#: ../src/easytag.c:3135 ../src/easytag.c:3145
 msgid "Delete File"
 msgstr "Ištrinti failą"
 
-#: ../src/easytag.c:3191
+#: ../src/easytag.c:3170
 #, c-format
 msgid "File '%s' deleted"
 msgstr "Failas „%s“ pašalintas"
 
-#: ../src/easytag.c:3323
+#: ../src/easytag.c:3302
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory '%s'"
 msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3327
+#: ../src/easytag.c:3306
 msgid "Directory Read Error"
 msgstr "Aplanko skaitymo klaida"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3348
+#: ../src/easytag.c:3327
 #, c-format
 msgid "Search in progress…"
 msgstr "Ieškoma…"
 
-#: ../src/easytag.c:3371 ../src/et_core.c:2734
+#: ../src/easytag.c:3350 ../src/et_core.c:2735
 #, c-format
 msgid "File: '%s'"
 msgstr "Failas: „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3421
+#: ../src/easytag.c:3400
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
 msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
@@ -2226,7 +2252,7 @@ msgstr[0] "Šiame aplanke ir poaplankiuose rastas %d failas."
 msgstr[1] "Šiame aplanke ir poaplankiuose rasti %d failai."
 msgstr[2] "Šiame aplanke ir poaplankiuose rasta %d failų."
 
-#: ../src/easytag.c:3428
+#: ../src/easytag.c:3407
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory"
 msgid_plural "Found %d files in this directory"
@@ -2234,206 +2260,178 @@ msgstr[0] "Šiame aplanke rastas %d failas."
 msgstr[1] "Šiame aplanke rasti %d failai."
 msgstr[2] "Šiame aplanke rasta %d failų."
 
-#: ../src/easytag.c:3450
+#: ../src/easytag.c:3429
 msgid "No file found in this directory and subdirectories"
 msgstr "Šiame aplanke ir poaplankiuose failų nerasta"
 
-#: ../src/easytag.c:3452
+#: ../src/easytag.c:3431
 msgid "No file found in this directory"
 msgstr "Šiame aplanke failų nerasta"
 
-#: ../src/easytag.c:3520
+#: ../src/easytag.c:3499
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
 msgstr "Klaida atveriant aplanką „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3556
+#: ../src/easytag.c:3535
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory (%s)"
 msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3576
+#: ../src/easytag.c:3555
 msgid "Searching for audio files…"
 msgstr "Ieškoma garso failų…"
 
-#: ../src/easytag.c:3577
+#: ../src/easytag.c:3556
 msgid "Searching"
 msgstr "Ieškoma"
 
-#: ../src/easytag.c:4236
+#: ../src/easytag.c:4187
 msgid "Select a directory to browse"
 msgstr "Pasirinkite, kurį aplanką naršyti"
 
 #. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4383
+#: ../src/easytag.c:4334
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Pažymėti pasirinktus failus su šiuo laukeliu"
 
-#: ../src/easytag.c:4395 ../src/scan.c:2663
+#: ../src/easytag.c:4346 ../src/scan.c:2654
 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
 msgstr "Konvertuoti „_“ ir „%20“ į tarpus"
 
-#: ../src/easytag.c:4402 ../src/scan.c:2665
+#: ../src/easytag.c:4353 ../src/scan.c:2656
 msgid "Convert ' ' to '_'"
 msgstr "Konvertuoti „ “ į „_“"
 
-#: ../src/easytag.c:4413
+#: ../src/easytag.c:4364
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Visos didžiosios"
 
-#: ../src/easytag.c:4420
+#: ../src/easytag.c:4371
 msgid "All lowercase"
 msgstr "Visos mažosios"
 
-#: ../src/easytag.c:4427
+#: ../src/easytag.c:4378
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "Pirma raidė – didžioji"
 
-#: ../src/easytag.c:4434
+#: ../src/easytag.c:4385
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "Kiekvieno žodžio pirma raidė – didžioji"
 
-#: ../src/easytag.c:4445 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2763
+#: ../src/easytag.c:4396 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2754
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Pašalinti tarpus"
 
-#: ../src/easytag.c:4452
+#: ../src/easytag.c:4403
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Prieš didžiąją raidę įterpti tarpą"
 
-#: ../src/easytag.c:4459
+#: ../src/easytag.c:4410
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "Pašalinti dvigubus tarpus ar pabraukimo simbolius"
 
-#: ../src/easytag.c:4466
+#: ../src/easytag.c:4417
 msgid "Remove all text"
 msgstr "Pašalinti visą tekstą"
 
-#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4489
-#, c-format
-msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
-msgstr "EasyTAG versija %s: nenormalus išėjimas (PId: %d)"
-
-#: ../src/easytag.c:4490 ../src/easytag.c:4501
-#, c-format
-msgid "Received signal '%s' (%d)"
-msgstr "Gautas signalas „%s“ (%d)"
-
-#: ../src/easytag.c:4493 ../src/easytag.c:4504
-#, c-format
-msgid ""
-"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
-"GDB backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
-"reproduce it at: %s"
-msgstr ""
-"Greičiausiai radote EasyTag klaidą. Atsiųskite pranešimą apie klaidą su gdb "
-"pėdsakais („gdb easytag core“ tada „bt“ ir „l“) ir informacija kaip atkurti "
-"tą klaidą adresu: %s"
-
-#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4499
-#, c-format
-msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
-msgstr "EasyTAG %s: nenormalus išėjimas (PId: %d)."
-
-#: ../src/easytag.c:4523
+#: ../src/easytag.c:4436
 msgid "EasyTAG: Normal exit."
 msgstr "EasyTAG: Normalus išėjimas."
 
-#: ../src/easytag.c:4575
+#: ../src/easytag.c:4488
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
 msgstr "Ar norite juos įrašyti prieš išeidami?"
 
-#: ../src/easytag.c:4598
+#: ../src/easytag.c:4511
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Ar tikrai norite palikti programą?"
 
-#: ../src/et_core.c:505
+#: ../src/et_core.c:506
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
 msgstr "Klaida skaitant žymą iš ogg failo (%s)"
 
-#: ../src/et_core.c:639
+#: ../src/et_core.c:640
 #, c-format
 msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
 msgstr "Failui „%s“ pritaikyti automatiniai pataisymai."
 
-#: ../src/et_core.c:2631
+#: ../src/et_core.c:2632
 msgid "ID3 Tag"
 msgstr "ID3 žyma"
 
-#: ../src/et_core.c:2637
+#: ../src/et_core.c:2638
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
 msgstr "Ogg Vorbis žyma"
 
-#: ../src/et_core.c:2643
+#: ../src/et_core.c:2644
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
 msgstr "FLAC Vorbis žyma"
 
-#: ../src/et_core.c:2648
+#: ../src/et_core.c:2649
 msgid "APE Tag"
 msgstr "APE žyma"
 
-#: ../src/et_core.c:2653
+#: ../src/et_core.c:2654
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
 msgstr "MP4/M4A/AAC žyma"
 
-#: ../src/et_core.c:2659
+#: ../src/et_core.c:2660
 msgid "Wavpack Tag"
 msgstr "Wavpack žyma"
 
-#: ../src/et_core.c:2679
+#: ../src/et_core.c:2680
 msgid "MP3 File"
 msgstr "MP3 failas"
 
-#: ../src/et_core.c:2683
+#: ../src/et_core.c:2684
 msgid "MP2 File"
 msgstr "MP2 failas"
 
-#: ../src/et_core.c:2689
+#: ../src/et_core.c:2690
 msgid "Ogg Vorbis File"
 msgstr "Ogg Vorbis failas"
 
-#: ../src/et_core.c:2695
+#: ../src/et_core.c:2696
 msgid "Speex File"
 msgstr "Speex failas"
 
-#: ../src/et_core.c:2701
+#: ../src/et_core.c:2702
 msgid "FLAC File"
 msgstr "FLAC failas"
 
-#: ../src/et_core.c:2706
+#: ../src/et_core.c:2707
 msgid "MusePack File"
 msgstr "MusePack failas"
 
-#: ../src/et_core.c:2710
+#: ../src/et_core.c:2711
 msgid "Monkey's Audio File"
 msgstr "Monkey's Audio failas"
 
-#: ../src/et_core.c:2715
+#: ../src/et_core.c:2716
 msgid "MP4/AAC File"
 msgstr "MP4/AAC failas"
 
-#: ../src/et_core.c:2721
+#: ../src/et_core.c:2722
 msgid "Wavpack File"
 msgstr "Wavpack failas"
 
-#: ../src/et_core.c:2778 ../src/et_core.c:2833
+#: ../src/et_core.c:2779 ../src/et_core.c:2834
 msgid "File not found"
 msgstr "Failas nerastas"
 
-#: ../src/et_core.c:2783
+#: ../src/et_core.c:2784
 #, c-format
 msgid "Cannot query file information (%s)"
 msgstr "Nepavyko užklausti failo informacijos (%s)"
 
-#: ../src/et_core.c:2817
+#: ../src/et_core.c:2818
 msgid "Read-only file"
 msgstr "Failas tik skaitymui"
 
 #. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2881
+#: ../src/et_core.c:2882
 #, c-format
 msgid "One file"
 msgid_plural "%u files"
@@ -2441,13 +2439,13 @@ msgstr[0] "%u failas"
 msgstr[1] "%u failai"
 msgstr[2] "%u failų"
 
-#: ../src/et_core.c:3086
+#: ../src/et_core.c:3087
 #, c-format
 msgid "Images (%d)"
 msgstr "Paveikslėliai (%d)"
 
 #. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3128 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/et_core.c:3129 ../src/flac_header.c:205
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
 #: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
 #: ../src/ogg_header.c:401 ../src/wavpack_header.c:78
@@ -2456,7 +2454,7 @@ msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3133 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/et_core.c:3134 ../src/flac_header.c:210
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
 #: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
 #: ../src/ogg_header.c:406 ../src/wavpack_header.c:83
@@ -2464,27 +2462,27 @@ msgstr "%d kb/s"
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/et_core.c:3276 ../src/scan.c:691
+#: ../src/et_core.c:3277 ../src/scan.c:690
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
 msgstr ""
 "Nepavyko konvertuoti failo pavadinimo „%s“ į sistemos failų pavadinimų "
 "koduotę"
 
-#: ../src/et_core.c:3278
+#: ../src/et_core.c:3279
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr "Pabandykite nustatyti aplinkos kintamąjį G_FILENAME_ENCODING."
 
-#: ../src/et_core.c:3279 ../src/scan.c:693
+#: ../src/et_core.c:3280 ../src/scan.c:692
 msgid "Filename translation"
 msgstr "Failo vardo vertimas"
 
-#: ../src/et_core.c:3940
+#: ../src/et_core.c:3941
 #, c-format
 msgid "Cannot change the permissions of file '%s' (%s)"
 msgstr "Nepavyko pakeisti failo „%s“ leidimų (%s)"
 
-#: ../src/et_core.c:3978
+#: ../src/et_core.c:3979
 #, c-format
 msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
 msgstr "Klaida rašant %d tipo žymą į failą %s (%s)"
@@ -2601,7 +2599,7 @@ msgstr "Klaidinga id3lib"
 msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
 msgstr "Klaida atnaujinant ID3v1 „%s“ žymę (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:650 ../src/id3v24_tag.c:1049
+#: ../src/id3_tag.c:650 ../src/id3v24_tag.c:1050
 #, c-format
 msgid "Updated tag of '%s'"
 msgstr "Atnaujinta „%s“ žyma"
@@ -2685,22 +2683,20 @@ msgstr "Klaida rašant į failą: „%s“ (%s)"
 #. * missing (not read for some reason) while reading from
 #. * the file.
 #.
-#: ../src/id3v24_tag.c:1504
+#: ../src/id3v24_tag.c:1505
 #, c-format
-#| msgid "Cannot write tag of file '%s' (a byte was missing)"
-#| msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
 msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
 msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
 msgstr[0] "Faile „%s“ įrašyti žymos nepavyko (trūksta %s baito)"
 msgstr[1] "Faile „%s“ įrašyti žymos nepavyko (trūksta %s baitų)"
 msgstr[2] "Faile „%s“ įrašyti žymos nepavyko (trūksta %s baitų)"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1525
+#: ../src/id3v24_tag.c:1526
 #, c-format
 msgid "Cannot save tag of file '%s'"
 msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“ žymos"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1536
+#: ../src/id3v24_tag.c:1537
 #, c-format
 msgid "Size error while saving tag of '%s'"
 msgstr "Dydžio klaida įrašant „%s“ žymą"
@@ -2709,75 +2705,44 @@ msgstr "Dydžio klaida įrašant „%s“ žymą"
 msgid "Log"
 msgstr "Žurnalas"
 
-#: ../src/misc.c:686
+#: ../src/misc.c:692
 msgid "Select File"
 msgstr "Pasirinkite failą"
 
-#: ../src/misc.c:692
+#: ../src/misc.c:698
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Parinkite aplanką"
 
-#: ../src/misc.c:775
+#: ../src/misc.c:783
 msgid "No audio player defined"
 msgstr "Nenurodytas garso grotuvas"
 
-#: ../src/misc.c:776
+#: ../src/misc.c:784
 msgid "Audio Player Warning"
 msgstr "Garso grotuvo klaida"
 
-#: ../src/misc.c:867
-msgid "Cannot fork another process"
-msgstr "Nepavyko pakeisti kito proceso"
-
-#: ../src/misc.c:873
-#, c-format
-msgid "Cannot execute %s (%s)"
-msgstr "Nepavyko įvykdyti %s (%s)"
-
-#. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes,
-#. * terabytes).
-#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
-
-#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
-msgid "TB"
-msgstr "TB"
-
-#: ../src/misc.c:1133
+#: ../src/misc.c:1122
 msgid "Generate Playlist"
 msgstr "Generuoti grojaraštį"
 
-#: ../src/misc.c:1157
+#: ../src/misc.c:1146
 msgid "M3U Playlist Name"
 msgstr "M3U grojaraščio vardas"
 
-#: ../src/misc.c:1172
+#: ../src/misc.c:1161
 msgid "Use directory name"
 msgstr "Naudoti aplanko vardą"
 
 #. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1189
+#: ../src/misc.c:1178
 msgid "Playlist Options"
 msgstr "Grojaraščio nustatymai"
 
-#: ../src/misc.c:1195
+#: ../src/misc.c:1184
 msgid "Include only the selected files"
 msgstr "Įtraukti tik pasirinktus failus"
 
-#: ../src/misc.c:1198
+#: ../src/misc.c:1187
 msgid ""
 "If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
 "Else, all the files will be written."
@@ -2785,77 +2750,77 @@ msgstr ""
 "Jei aktyvuota, į grojaraščio failą bus įrašyti tik pasirinkti failai. Kitu "
 "atveju bus įrašyti visi failai."
 
-#: ../src/misc.c:1201
+#: ../src/misc.c:1190
 msgid "Use full path for files in playlist"
 msgstr "Grojaraštyje naudoti pilnus kelius"
 
-#: ../src/misc.c:1204
+#: ../src/misc.c:1193
 msgid "Use relative path for files in playlist"
 msgstr "Grojaraštyje naudoti reliatyvius kelius"
 
 #. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1210
+#: ../src/misc.c:1199
 msgid "Create playlist in the parent directory"
 msgstr "Grojraštį sukurti esamame aplanke"
 
-#: ../src/misc.c:1213
+#: ../src/misc.c:1202
 msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
 msgstr "Jei aktyvuota, grojaraštis bus sukurtas aukštesniame aplanke."
 
 #. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1217
+#: ../src/misc.c:1206
 msgid "Use DOS directory separator"
 msgstr "Naudoti DOS aplankų skirtuką"
 
-#: ../src/misc.c:1223
+#: ../src/misc.c:1212
 msgid ""
 "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
 "'\\'."
 msgstr "Ši parinktis pakeičia UNIX aplanko skirtuką „/“ į DOS skirtuką „\\“."
 
-#: ../src/misc.c:1232
+#: ../src/misc.c:1221
 msgid "Playlist Content"
 msgstr "Grojaraščio turinys"
 
-#: ../src/misc.c:1238
+#: ../src/misc.c:1227
 msgid "Write only list of files"
 msgstr "Rašyti tik failų sąrašą"
 
-#: ../src/misc.c:1242
+#: ../src/misc.c:1231
 msgid "Write info using filename"
 msgstr "Informaciją rašyti naudojant failo vardą"
 
-#: ../src/misc.c:1245
+#: ../src/misc.c:1234
 msgid "Write info using:"
 msgstr "Rašyti informaciją naudojant:"
 
-#: ../src/misc.c:1464
+#: ../src/misc.c:1448
 #, c-format
 msgid "Cannot write playlist file '%s'"
 msgstr "Įrašyti grojaraščio failo „%s“ nepavyko"
 
-#: ../src/misc.c:1468
+#: ../src/misc.c:1452
 msgid "Playlist File Error"
 msgstr "Grojaraščio failo klaida"
 
-#: ../src/misc.c:1476
+#: ../src/misc.c:1460
 #, c-format
 msgid "Written playlist file '%s'"
 msgstr "Grojaraščio failas „%s“ įrašytas"
 
-#: ../src/misc.c:1540 ../src/scan.c:3248 ../src/scan.c:3310
+#: ../src/misc.c:1524 ../src/scan.c:3239 ../src/scan.c:3301
 msgid "Invalid scanner mask"
 msgstr "Netinkama skenerio kaukė"
 
-#: ../src/misc.c:1904
+#: ../src/misc.c:1888
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../src/misc.c:1926
+#: ../src/misc.c:1910
 msgid "Find Files"
 msgstr "Rasti failus"
 
-#: ../src/misc.c:1958
+#: ../src/misc.c:1942
 msgid ""
 "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
 msgstr ""
@@ -2863,13 +2828,13 @@ msgstr ""
 "rodomi visi failai."
 
 #. Where...
-#: ../src/misc.c:1964
+#: ../src/misc.c:1948
 msgid "In:"
 msgstr "Kur:"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
 #. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1969
+#: ../src/misc.c:1953
 msgid "the Filename"
 msgstr "failo pavadinime"
 
@@ -2878,20 +2843,20 @@ msgstr "failo pavadinime"
 #. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
 #. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
 #.
-#: ../src/misc.c:1975
+#: ../src/misc.c:1959
 msgid "the Tag"
 msgstr "žymoje"
 
 #. Property of the search
-#: ../src/misc.c:1986 ../src/prefs.c:335
+#: ../src/misc.c:1970 ../src/prefs.c:335
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skirti mažąsias ir didžiąsias raides"
 
-#: ../src/misc.c:2213
+#: ../src/misc.c:2197
 msgid "Ready to search…"
 msgstr "Paieškai pasirengta…"
 
-#: ../src/misc.c:2433
+#: ../src/misc.c:2417
 #, c-format
 msgid "Found one file"
 msgid_plural "Found %d files"
@@ -2899,63 +2864,63 @@ msgstr[0] "Rastas %d failas"
 msgstr[1] "Rasti %d failai"
 msgstr[2] "Rasta %d failų"
 
-#: ../src/misc.c:2718
+#: ../src/misc.c:2702
 msgid "Load Filenames From a Text File"
 msgstr "Įkelti failų pavadinimus iš tekstinio failo"
 
-#: ../src/misc.c:2747
+#: ../src/misc.c:2731
 msgid "File:"
 msgstr "Failas:"
 
 #. Button 'load'
 #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2766
+#: ../src/misc.c:2750
 msgid " Load "
 msgstr " Įkelti "
 
-#: ../src/misc.c:2784
+#: ../src/misc.c:2768
 msgid "Content of Text File"
 msgstr "Tekstinio failo turinys"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2805 ../src/misc.c:2900
+#: ../src/misc.c:2789 ../src/misc.c:2884
 msgid "Insert a blank line before the selected line"
 msgstr "Prieš pasirinktą eilutę įterpti tuščią eilutę"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2814 ../src/misc.c:2909
+#: ../src/misc.c:2798 ../src/misc.c:2893
 msgid "Delete the selected line"
 msgstr "Pašalinti pasirinktą eilutę"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2823 ../src/misc.c:2918 ../src/misc.c:3404
+#: ../src/misc.c:2807 ../src/misc.c:2902 ../src/misc.c:3388
 msgid "Delete all blank lines"
 msgstr "Pašalinti visas tuščias eilutes"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2835 ../src/misc.c:2930
+#: ../src/misc.c:2819 ../src/misc.c:2914
 msgid "Move up the selected line"
 msgstr "Pasirinktą eilutę perkelti aukštyn"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2844 ../src/misc.c:2939
+#: ../src/misc.c:2828 ../src/misc.c:2923
 msgid "Move down the selected line"
 msgstr "Pasirinktą eilutę perkelti žemyn"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2856 ../src/misc.c:2951 ../src/misc.c:3428
+#: ../src/misc.c:2840 ../src/misc.c:2935 ../src/misc.c:3412
 msgid "Reload"
 msgstr "Įkelti iš naujo"
 
-#: ../src/misc.c:2878
+#: ../src/misc.c:2862
 msgid "List of Files"
 msgstr "Failų sąrašas"
 
-#: ../src/misc.c:2973
+#: ../src/misc.c:2957
 msgid "Selected line:"
 msgstr "Pasirinkta eilutė:"
 
-#: ../src/misc.c:2991
+#: ../src/misc.c:2975
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the filenames, the current "
 "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -2963,34 +2928,34 @@ msgstr ""
 "Aktyvavus šią parinkty, įkėlus failus, bus paleistas pasirinktas skeneris "
 "(skenerio langas turi būt atvertas)."
 
-#: ../src/misc.c:3078
+#: ../src/misc.c:3062
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
 msgstr "Nepavyko gauti failo informacijos (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:3140
+#: ../src/misc.c:3124
 #, c-format
 msgid "Can't open file '%s' (%s)"
 msgstr "Atverti failo „%s“ nepavyko (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:3176
+#: ../src/misc.c:3160
 #, c-format
 msgid "Error reading file (%s)"
 msgstr "Klaida skaitant failą (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:3392
+#: ../src/misc.c:3376
 msgid "Insert a blank line"
 msgstr "Įterpti tuščią eilutę"
 
-#: ../src/misc.c:3398
+#: ../src/misc.c:3382
 msgid "Delete this line"
 msgstr "Pašalinti šią eilutę"
 
-#: ../src/misc.c:3413
+#: ../src/misc.c:3397
 msgid "Move up this line"
 msgstr "Perkelti eilutę aukštyn"
 
-#: ../src/misc.c:3419
+#: ../src/misc.c:3403
 msgid "Move down this line"
 msgstr "Perkelti eilutę žemyn"
 
@@ -4352,80 +4317,80 @@ msgstr "Garso failų grotuvas „%s“ nerastas"
 msgid "Audio Player Error"
 msgstr "Garso grotuvo klaida"
 
-#: ../src/scan.c:181
+#: ../src/scan.c:180
 msgid "Fill Tag"
 msgstr "Užpildyti žymę"
 
-#: ../src/scan.c:359
+#: ../src/scan.c:358
 #, c-format
 msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
 msgstr "Nepavyko failo CRC vertės (%s)"
 
-#: ../src/scan.c:374
+#: ../src/scan.c:373
 msgid "Tag successfully scanned"
 msgstr "Žymos sėkmingai nuskaitytos"
 
-#: ../src/scan.c:376
+#: ../src/scan.c:375
 #, c-format
 msgid "Tag successfully scanned: %s"
 msgstr "Žyma sėkmingai nuskaityta %s"
 
-#: ../src/scan.c:417
+#: ../src/scan.c:416
 #, c-format
 msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
 msgstr "Žymių skaityklė: keista…, plėtinys „%s“ failo pavadinime „%s“ nerastas"
 
-#: ../src/scan.c:499 ../src/scan.c:528
+#: ../src/scan.c:498 ../src/scan.c:527
 #, c-format
 msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
 msgstr "Skenavimo klaida: nepavyko rasti skirtuko „%s“ faile „%s“"
 
-#: ../src/scan.c:715
+#: ../src/scan.c:714
 msgid "New filename successfully scanned"
 msgstr "Naujo failo pavadinimas sėkmingai nuskaitytas"
 
-#: ../src/scan.c:718
+#: ../src/scan.c:717
 #, c-format
 msgid "New filename successfully scanned: %s"
 msgstr "Naujo failo pavadinimas sėkmingai nuskaitytas: %s"
 
-#: ../src/scan.c:1818
+#: ../src/scan.c:1821
 #, c-format
 msgid "Error while processing fields: %s"
 msgstr "Klaida apdorojant laukus: %s."
 
 #. The window
-#: ../src/scan.c:2337
+#: ../src/scan.c:2328
 msgid "Tag and Filename Scan"
 msgstr "Žymos ir failo pavadinimo skaitymas"
 
 #. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan.c:2346
+#: ../src/scan.c:2337
 msgid "Scan Files"
 msgstr "Skaityti failus"
 
 #. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2374
+#: ../src/scan.c:2365
 msgid "Scanner:"
 msgstr "Skeneris:"
 
-#: ../src/scan.c:2395
+#: ../src/scan.c:2386
 msgid "Select the type of scanner to use"
 msgstr "Pasirinkite skenerio tipą"
 
-#: ../src/scan.c:2404
+#: ../src/scan.c:2395
 msgid "Scanner Preferences"
 msgstr "Skaityklės nustatymai"
 
-#: ../src/scan.c:2413
+#: ../src/scan.c:2404
 msgid "Show / Hide Masks Editor"
 msgstr "Rodyti/Slėpti šablonų redaktorių"
 
-#: ../src/scan.c:2423
+#: ../src/scan.c:2414
 msgid "Show / Hide Legend"
 msgstr "Rodyti/Slėpti legendą"
 
-#: ../src/scan.c:2453
+#: ../src/scan.c:2444
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
 "path. Used to fill in tag fields"
@@ -4434,15 +4399,15 @@ msgstr ""
 "šabloną naudojant kodus (žiūrėkite legendą). Naudota žymių užpildymui"
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2477
+#: ../src/scan.c:2468
 msgid "Fill tag preview"
 msgstr "Užpildytų žymų peržiūra"
 
-#: ../src/scan.c:2507
+#: ../src/scan.c:2498
 msgid "Prefix mask with current path"
 msgstr "Priešdėlio šablonas su esamu keliu"
 
-#: ../src/scan.c:2521
+#: ../src/scan.c:2512
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
 "to rename the file.\n"
@@ -4455,15 +4420,15 @@ msgstr ""
 "absoliutus kelias, kitu atveju tai reliatyvus kelias(senam keliui)."
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2546
+#: ../src/scan.c:2537
 msgid "Rename file preview"
 msgstr "Pervadinto failo peržiūra"
 
-#: ../src/scan.c:2565
+#: ../src/scan.c:2556
 msgid "Select fields:"
 msgstr "Pasirinkite laukelius:"
 
-#: ../src/scan.c:2568
+#: ../src/scan.c:2559
 msgid ""
 "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
 "those which interest you"
@@ -4472,134 +4437,134 @@ msgstr ""
 "dominančius."
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2572
+#: ../src/scan.c:2563
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: ../src/scan.c:2574
+#: ../src/scan.c:2565
 msgid "Process filename field"
 msgstr "Apdoroti failo pavadinimo laukelį"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2576
+#: ../src/scan.c:2567
 msgid "T"
 msgstr "P"
 
-#: ../src/scan.c:2577
+#: ../src/scan.c:2568
 msgid "Process title field"
 msgstr "Apdoroti pavadinimo laukelį"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2579
+#: ../src/scan.c:2570
 msgid "Ar"
 msgstr "A"
 
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2571
 msgid "Process file artist field"
 msgstr "Apdoroti failo atlikėjo laukelį"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2582
+#: ../src/scan.c:2573
 msgid "AA"
 msgstr "AA"
 
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan.c:2574
 msgid "Process album artist field"
 msgstr "Apdoroti albumo atlikėjo laukelį"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2585
+#: ../src/scan.c:2576
 msgid "Al"
 msgstr "Al"
 
-#: ../src/scan.c:2586
+#: ../src/scan.c:2577
 msgid "Process album field"
 msgstr "Apdoroti albumo laukelį"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2588
+#: ../src/scan.c:2579
 msgid "G"
 msgstr "Ž"
 
-#: ../src/scan.c:2589
+#: ../src/scan.c:2580
 msgid "Process genre field"
 msgstr "Apdoroti žanro laukelį"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2591
+#: ../src/scan.c:2582
 msgid "Cm"
 msgstr "K"
 
-#: ../src/scan.c:2592
+#: ../src/scan.c:2583
 msgid "Process comment field"
 msgstr "Apdoroti komentaro laukelį"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2594
+#: ../src/scan.c:2585
 msgid "Cp"
 msgstr "Km"
 
-#: ../src/scan.c:2595
+#: ../src/scan.c:2586
 msgid "Process composer field"
 msgstr "Apdoroti kompozitoriaus laukelį"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2597
+#: ../src/scan.c:2588
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
-#: ../src/scan.c:2598
+#: ../src/scan.c:2589
 msgid "Process original artist field"
 msgstr "Apdoroti originalaus atlikėjo laukelį"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2600
+#: ../src/scan.c:2591
 msgid "Cr"
 msgstr "At"
 
-#: ../src/scan.c:2601
+#: ../src/scan.c:2592
 msgid "Process copyright field"
 msgstr "Apdoroti autorinių teisių laukelį"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2603
+#: ../src/scan.c:2594
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: ../src/scan.c:2604
+#: ../src/scan.c:2595
 msgid "Process URL field"
 msgstr "Apdoroti URL kanalą laukelį"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2606
+#: ../src/scan.c:2597
 msgid "E"
 msgstr "Kd"
 
-#: ../src/scan.c:2607
+#: ../src/scan.c:2598
 msgid "Process encoder name field"
 msgstr "Apdoroti kodavimo pavadinimo laukelį"
 
-#: ../src/scan.c:2651
+#: ../src/scan.c:2642
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Apversti pasirinkimą"
 
-#: ../src/scan.c:2658
+#: ../src/scan.c:2649
 msgid "Select/Unselect all"
 msgstr "Pasirinkti/Nepasirinkti visus"
 
-#: ../src/scan.c:2673
+#: ../src/scan.c:2664
 msgid "Convert:"
 msgstr "Konvertuoti:"
 
-#: ../src/scan.c:2675
+#: ../src/scan.c:2666
 msgid "to: "
 msgstr "į:"
 
-#: ../src/scan.c:2682
+#: ../src/scan.c:2673
 msgid "Do not convert"
 msgstr "Nekonvertuoti"
 
-#: ../src/scan.c:2701
+#: ../src/scan.c:2692
 msgid ""
 "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
 "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4607,7 +4572,7 @@ msgstr ""
 "Pabraukimo simbolis ar eilutė „%20“ pakeičiami tarpu. Pavyzdžiui, prieš: "
 "„Tekstas%20įraše“, po: „Tekstas įraše“."
 
-#: ../src/scan.c:2704
+#: ../src/scan.c:2695
 msgid ""
 "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
 "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4615,36 +4580,36 @@ msgstr ""
 "Tarpo simbolis pakeičiamas pabraukimo simboliu. Pavyzdžiui, prieš: „Tekstas "
 "įraše“, po: „Tekstas_įraše“."
 
-#: ../src/scan.c:2707
+#: ../src/scan.c:2698
 msgid ""
 "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
 msgstr "Pakeisti eilutę kita. Paieška skiria didžiąsias ir mažąsias raides."
 
-#: ../src/scan.c:2714
+#: ../src/scan.c:2705
 msgid "Capitalize all"
 msgstr "Viską didžiosiomis"
 
-#: ../src/scan.c:2716
+#: ../src/scan.c:2707
 msgid "Lowercase all"
 msgstr "Viską mažosiomis"
 
-#: ../src/scan.c:2718
+#: ../src/scan.c:2709
 msgid "Capitalize first letter"
 msgstr "Pirma raidė didžioji"
 
-#: ../src/scan.c:2720
+#: ../src/scan.c:2711
 msgid "Capitalize the first letter of each word"
 msgstr "Kiekvieno žodžio pirma raidė – didžioji"
 
-#: ../src/scan.c:2721
+#: ../src/scan.c:2712
 msgid "Detect Roman numerals"
 msgstr "Aptikti romėniškus skaičius"
 
-#: ../src/scan.c:2723
+#: ../src/scan.c:2714
 msgid "Do not change capitalization"
 msgstr "Nekeisti raidžių registro"
 
-#: ../src/scan.c:2745
+#: ../src/scan.c:2736
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
 "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4652,7 +4617,7 @@ msgstr ""
 "Konvertuoti visus žodžius laukeliuose į didžiąsias raides. Pavyzdžiui, "
 "prieš: „TekstaS įRašE“, po: „TEKSTAS ĮRAŠE“."
 
-#: ../src/scan.c:2748
+#: ../src/scan.c:2739
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
 "entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4660,7 +4625,7 @@ msgstr ""
 "Konvertuoti visus žodžius laukeliuose į mažąsias raides. Pavyzdžiui, prieš: "
 "„TekstaS įRašE“, po: „tekstas įraše“."
 
-#: ../src/scan.c:2751
+#: ../src/scan.c:2742
 msgid ""
 "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4668,7 +4633,7 @@ msgstr ""
 "Konvertuoti pirmo žodžio pirmą raidę visuose laukeliuose į didžiąją raidę. "
 "Pavyzdžiui, prieš: „TekstaS įRašE“, po: „Tekstas įraše“."
 
-#: ../src/scan.c:2754
+#: ../src/scan.c:2745
 msgid ""
 "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4676,7 +4641,7 @@ msgstr ""
 "Konvertuoti kiekvieno žodžio pirmą raidę visuose laukeliuose į didžiąją "
 "raidę. Pavyzdžiui, prieš: „TekstaS įRašE“, po: „Tekstas Įraše“."
 
-#: ../src/scan.c:2757
+#: ../src/scan.c:2748
 msgid ""
 "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
 "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4684,19 +4649,19 @@ msgstr ""
 "Romėniškuose skaičiuose priverstinai konvertuoti į didžiąsias raides. "
 "Pavyzdžiui, prieš: „ix. tekstas įraše“, po: „IX. Tekstas Įraše.“"
 
-#: ../src/scan.c:2765
+#: ../src/scan.c:2756
 msgid "Insert a space before uppercase letters"
 msgstr "Prieš didžiąją raidę įterpti tarpą"
 
-#: ../src/scan.c:2767
+#: ../src/scan.c:2758
 msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
 msgstr "Pašalinti dvigubus tarpus ar pabraukimo simbolius"
 
-#: ../src/scan.c:2769
+#: ../src/scan.c:2760
 msgid "Do not change word separators"
 msgstr "Nekeisti žodžių skirtukų"
 
-#: ../src/scan.c:2783
+#: ../src/scan.c:2774
 msgid ""
 "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
 "after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4704,7 +4669,7 @@ msgstr ""
 "Visi tarpai tarp žodžių pašalinami. Pavyzdžiui, prieš: „Tekstas Įraše“, po: "
 "„TekstasĮraše“."
 
-#: ../src/scan.c:2786
+#: ../src/scan.c:2777
 msgid ""
 "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
 "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4712,7 +4677,7 @@ msgstr ""
 "Prieš kiekvieną didžiąją raidę įterpiamas tarpas. Pavyzdžiui, prieš: "
 "„TekstasĮraše“, po: „Tekstas Įraše“."
 
-#: ../src/scan.c:2789
+#: ../src/scan.c:2780
 msgid ""
 "Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
 "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4723,141 +4688,141 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Frame to display codes legend
 #.
-#: ../src/scan.c:2796
+#: ../src/scan.c:2787
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../src/scan.c:2802
+#: ../src/scan.c:2793
 #, c-format
 msgid "%a: artist"
 msgstr "%a: atlikėjas"
 
-#: ../src/scan.c:2805
+#: ../src/scan.c:2796
 msgid "%z: album artist"
 msgstr "%z: albumo atlikėjas"
 
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan.c:2799
 msgid "%b: album"
 msgstr "%b: albumas"
 
-#: ../src/scan.c:2811
+#: ../src/scan.c:2802
 #, c-format
 msgid "%c: comment"
 msgstr "%c: komentaras"
 
-#: ../src/scan.c:2814
+#: ../src/scan.c:2805
 #, c-format
 msgid "%p: composer"
 msgstr "%p: kompozitorius"
 
-#: ../src/scan.c:2817
+#: ../src/scan.c:2808
 msgid "%r: copyright"
 msgstr "%r: autorinės teisės"
 
-#: ../src/scan.c:2820
+#: ../src/scan.c:2811
 #, c-format
 msgid "%d: disc number"
 msgstr "%d: disko numeris"
 
-#: ../src/scan.c:2823
+#: ../src/scan.c:2814
 #, c-format
 msgid "%e: encoded by"
 msgstr "%e: kodavo"
 
-#: ../src/scan.c:2826
+#: ../src/scan.c:2817
 #, c-format
 msgid "%g: genre"
 msgstr "%g: žanras"
 
-#: ../src/scan.c:2829
+#: ../src/scan.c:2820
 #, c-format
 msgid "%i: ignored"
 msgstr "%i: nepaisoma"
 
-#: ../src/scan.c:2832
+#: ../src/scan.c:2823
 msgid "%l: number of tracks"
 msgstr "%l: takelių skaičius"
 
-#: ../src/scan.c:2835
+#: ../src/scan.c:2826
 #, c-format
 msgid "%o: orig. artist"
 msgstr "%o: orig. atlikėjas"
 
-#: ../src/scan.c:2838
+#: ../src/scan.c:2829
 #, c-format
 msgid "%n: track"
 msgstr "%n: takelis"
 
-#: ../src/scan.c:2841
+#: ../src/scan.c:2832
 msgid "%t: title"
 msgstr "%t: pavadinimas"
 
-#: ../src/scan.c:2844
+#: ../src/scan.c:2835
 #, c-format
 msgid "%u: URL"
 msgstr "%u: URL"
 
-#: ../src/scan.c:2847
+#: ../src/scan.c:2838
 #, c-format
 msgid "%x: number of discs"
 msgstr "%x: diskų skaičius"
 
-#: ../src/scan.c:2850
+#: ../src/scan.c:2841
 msgid "%y: year"
 msgstr "%y: metai"
 
 #.
 #. * Masks Editor
 #.
-#: ../src/scan.c:2857
+#: ../src/scan.c:2848
 msgid "Mask Editor"
 msgstr "Šablonų redaktorius"
 
-#: ../src/scan.c:2911
+#: ../src/scan.c:2902
 msgid "Create New Mask"
 msgstr "Sukurti naują šabloną"
 
-#: ../src/scan.c:2921
+#: ../src/scan.c:2912
 msgid "Move Up this Mask"
 msgstr "Šį šabloną perkelti aukštyn"
 
-#: ../src/scan.c:2931
+#: ../src/scan.c:2922
 msgid "Move Down this Mask"
 msgstr "Šį šabloną perkelti žemyn"
 
-#: ../src/scan.c:2941
+#: ../src/scan.c:2932
 msgid "Duplicate Mask"
 msgstr "Dubliuoti šabloną"
 
-#: ../src/scan.c:2951
+#: ../src/scan.c:2942
 msgid "Add Default Masks"
 msgstr "Pridėti numatytąjį šabloną"
 
-#: ../src/scan.c:2961
+#: ../src/scan.c:2952
 msgid "Remove Mask"
 msgstr "Pašalinti šabloną"
 
-#: ../src/scan.c:2971
+#: ../src/scan.c:2962
 msgid "Save Masks"
 msgstr "Išsaugoti šablonus"
 
-#: ../src/scan.c:3551
+#: ../src/scan.c:3542
 msgid "New_mask"
 msgstr "Naujas _šablonas"
 
-#: ../src/scan.c:3590
+#: ../src/scan.c:3581
 msgid "Copy: No row selected"
 msgstr "Kopijuoti: nepasirinkta eilutė"
 
-#: ../src/scan.c:3683
+#: ../src/scan.c:3674
 msgid "Remove: No row selected"
 msgstr "Pašalinti: nepasirinkta eilutė"
 
-#: ../src/scan.c:3730
+#: ../src/scan.c:3721
 msgid "Move Up: No row selected"
 msgstr "Perkelti aukštyn: nepasirinkta eilutė"
 
-#: ../src/scan.c:3774
+#: ../src/scan.c:3765
 msgid "Move Down: No row selected"
 msgstr "Perkelti žemyn: nepasirinkta eilutė"
 
@@ -4871,56 +4836,56 @@ msgstr "Klaida: įrašyti konfigūracijos failo nepavyko: %s (%s)"
 msgid "Error while writing configuration file: %s"
 msgstr "Klaida įrašant konfigūracijos failą: %s"
 
-#: ../src/setting.c:1104
+#: ../src/setting.c:1100
 #, c-format
 msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
 msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1106
+#: ../src/setting.c:1102
 msgid "Loading default configuration"
 msgstr "Įkeliama numatytoji konfigūracija"
 
-#: ../src/setting.c:1147
+#: ../src/setting.c:1143
 #, c-format
 msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
 msgstr "Nepavyko sukurti arba atverti failo „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1207
+#: ../src/setting.c:1203
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
 msgstr "Klaida: nepavyko sąrašo įrašyti į failą: %s (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1225
+#: ../src/setting.c:1221
 #, c-format
 msgid "Error while writing list file: %s"
 msgstr "Klaida įrašant sąrašo failą: %s"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1305
+#: ../src/setting.c:1301
 msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
 msgstr "Įkeliami numatytieji „Užpildyti žymes“ šablonai…"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1335
+#: ../src/setting.c:1331
 msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
 msgstr "Įkeliami numatytieji „Pervadinti failą “ šablonai…"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1361
+#: ../src/setting.c:1357
 msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
 msgstr "Įkeliami numatytieji „Pervadinti aplanką“ šablonai…"
 
-#: ../src/setting.c:1572
+#: ../src/setting.c:1568
 #, c-format
 msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
 msgstr "Migruojama konfigūracija iš aplanko „%s“ į „%s“"
 
-#: ../src/setting.c:1596
+#: ../src/setting.c:1592
 #, c-format
 msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
 msgstr "Nepavyko migruoti konfigūracijos failo „%s“"
 
-#: ../src/setting.c:1633
+#: ../src/setting.c:1629
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
 msgstr "Klaida: Nepavyko sukurti aplanko „%s“ (%s)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]