[easytag] Updated Lithuanian translation



commit ecd99b088b935562740745b1f080257caab44924
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Thu Feb 20 22:23:29 2014 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  527 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 256 insertions(+), 271 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 6eb417d..dba3ae9 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-11 19:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-15 19:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-19 19:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-20 22:22+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -431,8 +431,8 @@ msgstr "Pakartoti paskutinius pakeitimus"
 msgid "_Quit"
 msgstr "I_šeiti"
 
-#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2403 ../src/easytag.c:4487
-#: ../src/easytag.c:4515
+#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2418 ../src/easytag.c:4502
+#: ../src/easytag.c:4530
 msgid "Quit"
 msgstr "Išeiti"
 
@@ -584,11 +584,11 @@ msgstr "Generuoti grojaraštį…"
 msgid "Generate a playlist"
 msgstr "Generuoti grojaraštį"
 
-#: ../src/bar.c:296 ../src/bar.c:322 ../src/bar.c:323 ../src/bar.c:324
+#: ../src/bar.c:296 ../src/bar.c:327 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329
 msgid "Run Audio Player"
 msgstr "Paleisti audio grotuvą"
 
-#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:322 ../src/bar.c:323 ../src/bar.c:324
+#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:327 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329
 msgid "Run audio player"
 msgstr "Paleisti muzikos grotuvą"
 
@@ -617,231 +617,239 @@ msgstr "_Eiti"
 msgid "_Help"
 msgstr "Ž_inynas"
 
-#: ../src/bar.c:308
+#: ../src/bar.c:310
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Turinys"
+
+#: ../src/bar.c:311
+msgid "Show help"
+msgstr "Rodyti žinyną"
+
+#: ../src/bar.c:313
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../src/bar.c:308
+#: ../src/bar.c:313
 msgid "About"
 msgstr "Apie"
 
 #.
 #. * Following items are on toolbar but not on menu
 #.
-#: ../src/bar.c:314
+#: ../src/bar.c:319
 msgid "Stop the current action"
 msgstr "Sustabdyti dabartinį veiksmą"
 
 #.
 #. * Popup menu's Actions
 #.
-#: ../src/bar.c:320
+#: ../src/bar.c:325
 msgid "_File Operations"
 msgstr "_Failų operacijos"
 
-#: ../src/bar.c:321
+#: ../src/bar.c:326
 msgid "S_canner"
 msgstr "_Skeneris"
 
-#: ../src/bar.c:325
+#: ../src/bar.c:330
 msgid "CDDB Search Files…"
 msgstr "CDDB failų paieška…"
 
-#: ../src/bar.c:325
+#: ../src/bar.c:330
 msgid "CDDB search files…"
 msgstr "CDDB failų paieška…"
 
 #. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
 #. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:329
+#: ../src/bar.c:334
 msgid "Clear log"
 msgstr "Išvalyti žurnalą"
 
 #. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Subdirectories"),                         
NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
-#: ../src/bar.c:336
+#: ../src/bar.c:341
 msgid "Browse _Subdirectories"
 msgstr "Naršyti _poaplankius"
 
-#: ../src/bar.c:336
+#: ../src/bar.c:341
 msgid "Browse subdirectories"
 msgstr "Naršyti poaplankius"
 
-#: ../src/bar.c:340
+#: ../src/bar.c:345
 msgid "Show Hidden Directories"
 msgstr "Rodyti paslėptus aplankus"
 
-#: ../src/bar.c:340
+#: ../src/bar.c:345
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Rodyti paslėptus aplankus"
 
-#: ../src/bar.c:342
+#: ../src/bar.c:347
 msgid "_Show Scanner"
 msgstr "_Rodyti skenerį"
 
-#: ../src/bar.c:343
+#: ../src/bar.c:348
 msgid "Show scanner"
 msgstr "Rodyti skenerį"
 
-#: ../src/bar.c:349
+#: ../src/bar.c:354
 msgid "Tree Browser"
 msgstr "Medžio naršyklė"
 
-#: ../src/bar.c:350
+#: ../src/bar.c:355
 msgid "View by directory tree"
 msgstr "Rodyti katalogų medį"
 
-#: ../src/bar.c:352
+#: ../src/bar.c:357
 msgid "Artist and Album"
 msgstr "Atlikėjas ir albumas"
 
-#: ../src/bar.c:353
+#: ../src/bar.c:358
 msgid "View by artist and album"
 msgstr "Rodyti pagal atlikėją ir albumą"
 
-#: ../src/bar.c:358
+#: ../src/bar.c:363
 msgid "_Fill Tags…"
 msgstr "_Užpildyti žymas…"
 
-#: ../src/bar.c:359
+#: ../src/bar.c:364
 msgid "Fill tags"
 msgstr "Užpildyti žymas"
 
-#: ../src/bar.c:361
+#: ../src/bar.c:366
 msgid "_Rename Files and Directories…"
 msgstr "_Pervadinti failus ir aplankus…"
 
-#: ../src/bar.c:362
+#: ../src/bar.c:367
 msgid "Rename files and directories"
 msgstr "Pervadinti failus ir aplankus"
 
-#: ../src/bar.c:364
+#: ../src/bar.c:369
 msgid "_Process Fields…"
 msgstr "_Apdoroti laukus…"
 
-#: ../src/bar.c:364 ../src/scan.c:182
+#: ../src/bar.c:369 ../src/scan.c:182
 msgid "Process Fields"
 msgstr "Apdoroti laukelius"
 
-#: ../src/bar.c:422
+#: ../src/bar.c:427
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
 msgstr "Sulieti UI nepavyko, įvyko klaida: %s\n"
 
-#: ../src/bar.c:527
+#: ../src/bar.c:532
 msgid "Ready to start"
 msgstr "Pasiruošęs paleidimui"
 
-#: ../src/browser.c:369
+#: ../src/browser.c:376
 msgid "New default path for files selected"
 msgstr "Naujas numatytasis kelias pasirinktiems failams"
 
-#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4483
+#: ../src/browser.c:677 ../src/easytag.c:4498
 msgid "Some files have been modified but not saved"
 msgstr "Kai kurie failai buvo pakeisti bet neįrašyti"
 
-#: ../src/browser.c:671
+#: ../src/browser.c:678
 msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
 msgstr "Ar norite juos įrašyti prieš pakeisdami aplanką?"
 
-#: ../src/browser.c:675
+#: ../src/browser.c:682
 msgid "Confirm Directory Change"
 msgstr "Patvirtinkite aplanko pakeitimą"
 
-#: ../src/browser.c:2127
+#: ../src/browser.c:2134
 msgid "<All albums>"
 msgstr "<Visi albumai>"
 
-#: ../src/browser.c:2588
+#: ../src/browser.c:2595
 #, c-format
 msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
 msgstr "Klaida: ieškant „%s“ medyje nerastas %s"
 
-#: ../src/browser.c:3082 ../src/browser.c:3160
+#: ../src/browser.c:3127 ../src/browser.c:3205
 msgid "Tree"
 msgstr "Medis"
 
-#: ../src/browser.c:3083 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1883
+#: ../src/browser.c:3128 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1902
 msgid "Filename"
 msgstr "Failo pavadinimas"
 
-#: ../src/browser.c:3083 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1884
+#: ../src/browser.c:3128 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1903
 #: ../src/prefs.c:643
 msgid "Title"
 msgstr "Pavadinimas"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3084 ../src/browser.c:3091 ../src/cddb.c:483
-#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1885 ../src/prefs.c:644
+#: ../src/browser.c:3129 ../src/browser.c:3136 ../src/cddb.c:483
+#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1904 ../src/prefs.c:644
 msgid "Artist"
 msgstr "Atlikėjas"
 
-#: ../src/browser.c:3084 ../src/misc.c:1886
+#: ../src/browser.c:3129 ../src/misc.c:1905
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Albumo atlikėjas"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3085 ../src/browser.c:3093 ../src/cddb.c:486
-#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1887 ../src/prefs.c:645
+#: ../src/browser.c:3130 ../src/browser.c:3138 ../src/cddb.c:486
+#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1906 ../src/prefs.c:645
 msgid "Album"
 msgstr "Albumas"
 
-#: ../src/browser.c:3085 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1889
+#: ../src/browser.c:3130 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1908
 msgid "Year"
 msgstr "Metai"
 
-#: ../src/browser.c:3085
+#: ../src/browser.c:3130
 msgid "Disc"
 msgstr "Diskas"
 
-#: ../src/browser.c:3086 ../src/misc.c:1890
+#: ../src/browser.c:3131 ../src/misc.c:1909
 msgid "Track"
 msgstr "Takelis"
 
-#: ../src/browser.c:3086 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1891
+#: ../src/browser.c:3131 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1910
 #: ../src/prefs.c:646
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanras"
 
-#: ../src/browser.c:3087 ../src/misc.c:1892 ../src/prefs.c:647
+#: ../src/browser.c:3132 ../src/misc.c:1911 ../src/prefs.c:647
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentaras"
 
-#: ../src/browser.c:3087 ../src/misc.c:1893 ../src/picture.c:863
+#: ../src/browser.c:3132 ../src/misc.c:1912 ../src/picture.c:863
 #: ../src/prefs.c:648
 msgid "Composer"
 msgstr "Kompozitorius"
 
-#: ../src/browser.c:3088 ../src/misc.c:1894
+#: ../src/browser.c:3133 ../src/misc.c:1913
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Originalus atlikėjas"
 
-#: ../src/browser.c:3089 ../src/misc.c:1895
+#: ../src/browser.c:3134 ../src/misc.c:1914
 msgid "Copyright"
 msgstr "Autorinės teisės"
 
-#: ../src/browser.c:3089 ../src/misc.c:1896
+#: ../src/browser.c:3134 ../src/misc.c:1915
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/browser.c:3090 ../src/misc.c:1897
+#: ../src/browser.c:3135 ../src/misc.c:1916
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Kodavo"
 
-#: ../src/browser.c:3091
+#: ../src/browser.c:3136
 msgid "# Albums"
 msgstr "# Albumai"
 
-#: ../src/browser.c:3092 ../src/browser.c:3093
+#: ../src/browser.c:3137 ../src/browser.c:3138
 msgid "# Files"
 msgstr "# Failai"
 
-#: ../src/browser.c:3118
+#: ../src/browser.c:3163
 msgid "Enter a directory to browse."
 msgstr "Įveskite kurį aplanką naršyti."
 
-#: ../src/browser.c:3127
+#: ../src/browser.c:3172
 msgid "Select a directory to browse."
 msgstr "Pasirinkite kurį aplanką naršyti."
 
@@ -849,33 +857,33 @@ msgstr "Pasirinkite kurį aplanką naršyti."
 #. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
 #.
 #. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3134 ../src/easytag.c:3425
+#: ../src/browser.c:3179 ../src/easytag.c:3440
 msgid "No files"
 msgstr "Nėra failų"
 
-#: ../src/browser.c:3212
+#: ../src/browser.c:3257
 msgid "Artist & Album"
 msgstr "Atlikėjas ir albumas"
 
 #. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3576 ../src/easytag.c:2843
+#: ../src/browser.c:3621 ../src/easytag.c:2858
 msgid "Rename Directory"
 msgstr "Pervadinti aplanką"
 
-#: ../src/browser.c:3598
+#: ../src/browser.c:3643
 #, c-format
 msgid "Rename the directory '%s' to:"
 msgstr "Pervadinti aplanką „%s“ į:"
 
-#: ../src/browser.c:3617 ../src/misc.c:1152
+#: ../src/browser.c:3662 ../src/misc.c:1171
 msgid "Use mask:"
 msgstr "Naudoti kaukę:"
 
-#: ../src/browser.c:3620
+#: ../src/browser.c:3665
 msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
 msgstr "Jei aktyvuota, aplanko pervadinimui bus naudojami šablonai...."
 
-#: ../src/browser.c:3638
+#: ../src/browser.c:3683
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
 "rename the directory from tag fields."
@@ -884,97 +892,68 @@ msgstr ""
 "pasirinkite arba įveskite šablono kodą (žiūrėkite legendą skenerio lange)."
 
 #. Preview label
-#: ../src/browser.c:3662
+#: ../src/browser.c:3707
 msgid "Rename directory preview"
 msgstr "Pervadinamo aplanko peržiūra"
 
-#: ../src/browser.c:3754
+#: ../src/browser.c:3799
 msgid "You must type a directory name"
 msgstr "Turite nurodyti aplanko pavadinimą"
 
-#: ../src/browser.c:3755 ../src/browser.c:3776
+#: ../src/browser.c:3800 ../src/browser.c:3821
 msgid "Directory Name Error"
 msgstr "Aplanko pavadinimo klaida"
 
-#: ../src/browser.c:3773
+#: ../src/browser.c:3818
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
 msgstr "Nepavyko konvertuoti „%s“ į failo pavadinimo koduotę."
 
-#: ../src/browser.c:3775
+#: ../src/browser.c:3820
 msgid "Please use another name"
 msgstr "Naudokite kitą pavadinimą"
 
-#: ../src/browser.c:3845
+#: ../src/browser.c:3890
 #, c-format
 msgid "The directory name '%s' already exists"
 msgstr "Aplankas „%s“ jau yra"
 
-#: ../src/browser.c:3846 ../src/easytag.c:2926
+#: ../src/browser.c:3891 ../src/easytag.c:2941
 msgid "Rename File Error"
 msgstr "Failo pervadinimo klaida"
 
-#: ../src/browser.c:3884 ../src/browser.c:3913
+#: ../src/browser.c:3929 ../src/browser.c:3958
 msgid "Rename Directory Error"
 msgstr "Aplanko pervadinimo klaida"
 
-#: ../src/browser.c:3951
+#: ../src/browser.c:3996
 msgid "Directory renamed"
 msgstr "Aplankas pervadintas"
 
-#: ../src/browser.c:3987
+#: ../src/browser.c:4032
 msgid "Browse Directory With"
 msgstr "Naršyti aplanką su"
 
-#: ../src/browser.c:4003 ../src/browser.c:4129
+#: ../src/browser.c:4048 ../src/browser.c:4174
 msgid "Program to run:"
 msgstr "Paleisti programą:"
 
-#: ../src/browser.c:4015
+#: ../src/browser.c:4060
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
 msgstr ""
 "Pasirinkite kurią programą vykdyti. JI kaip parametrą gaus esamą aplanką."
 
-#: ../src/browser.c:4109
+#: ../src/browser.c:4154
 msgid "Open Files With"
 msgstr "Atverti failus su"
 
-#: ../src/browser.c:4141
+#: ../src/browser.c:4186
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
 msgstr ""
 "Pasirinkite kurią programą vykdyti. JI kaip parametrą gaus esamą failą."
 
-#: ../src/browser.c:4272
-msgid "You must type a program name"
-msgstr "Turite nurodyti programą"
-
-#: ../src/browser.c:4273 ../src/browser.c:4290
-msgid "Program Name Error"
-msgstr "Programos pavadinimo klaida"
-
-#: ../src/browser.c:4288 ../src/misc.c:794
-#, c-format
-msgid "The program '%s' cannot be found"
-msgstr "Programa „%s“ nerasta"
-
-#: ../src/browser.c:4340 ../src/misc.c:840
-#, c-format
-#| msgid "Cannot execute %s (%s)"
-msgid "Cannot execute ‘%s’ (%s)"
-msgstr "Nepavyko įvykdyti „%s“ (%s)"
-
-#: ../src/browser.c:4384 ../src/misc.c:885
-#, c-format
-msgid "Executed command: %s"
-msgstr "Vykdyta komanda: %s"
-
-#: ../src/browser.c:4390 ../src/misc.c:891
-#, c-format
-msgid "Failed to launch program: %s"
-msgstr "Nepavyko paleisti programos: %s"
-
 #: ../src/cddb.c:313
 msgid "Artist / Album"
 msgstr "Atlikėjas / Albumas"
@@ -1158,7 +1137,7 @@ msgstr "Kategorijos"
 msgid "Results:"
 msgstr "Rezultatai:"
 
-#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1931
+#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1950
 msgid "Search:"
 msgstr "Ieškoti:"
 
@@ -1222,7 +1201,7 @@ msgid "# Tracks"
 msgstr "Takelių nr."
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2972
+#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2991
 msgid "Run the current scanner for each file"
 msgstr "Dabartinį skenerį vykdyti kiekvienam failui"
 
@@ -1689,7 +1668,7 @@ msgstr "Naudojama lokalė „%s“ (ir galiausiai „%s“)"
 msgid "Unable to create setting directories"
 msgstr "Nepavyko paskirties aplankų sukurti"
 
-#: ../src/easytag.c:415 ../src/et_core.c:584
+#: ../src/easytag.c:415 ../src/et_core.c:582
 #, c-format
 msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
 msgstr "Klaida užklausiant failo informacijos: „%s“ (%s)"
@@ -1706,7 +1685,7 @@ msgstr "Nepavyko atverti kelio „%s“"
 msgid "Browser"
 msgstr "Naršyklė"
 
-#: ../src/easytag.c:593 ../src/et_core.c:2728
+#: ../src/easytag.c:593 ../src/et_core.c:2769
 msgid "File"
 msgstr "Failas"
 
@@ -1716,7 +1695,7 @@ msgstr "Failas"
 #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
 #. Version changed to encoder version
 #. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:625 ../src/easytag.c:4153 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:625 ../src/easytag.c:4168 ../src/flac_header.c:201
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
 #: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
 #, c-format
@@ -1734,7 +1713,7 @@ msgid "Frequency:"
 msgstr "Dažnis:"
 
 #. Mode
-#: ../src/easytag.c:654 ../src/easytag.c:4157 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:654 ../src/easytag.c:4172 ../src/mpeg_header.c:216
 msgid "Mode:"
 msgstr "Režimas:"
 
@@ -1747,7 +1726,7 @@ msgid "Duration:"
 msgstr "Trukmė:"
 
 #. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:715 ../src/et_core.c:2666
+#: ../src/easytag.c:715 ../src/et_core.c:2707
 msgid "Tag"
 msgstr "Žyma"
 
@@ -1900,7 +1879,7 @@ msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo kodavimu"
 #.
 #. * 2 - Page for extra tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:1136 ../src/et_core.c:3101 ../src/et_core.c:3104
+#: ../src/easytag.c:1136 ../src/et_core.c:3142 ../src/et_core.c:3145
 msgid "Images"
 msgstr "Paveikslėliai"
 
@@ -2090,7 +2069,7 @@ msgstr "Visos žymos nuskaitytos"
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Visos žymos pašalintos"
 
-#: ../src/easytag.c:2397
+#: ../src/easytag.c:2412
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2098,153 +2077,153 @@ msgstr[0] "%d failas buvo pakeistas išorinės programos."
 msgstr[1] "%d failai buvo pakeisti išorinės programos."
 msgstr[2] "%d failų buvo pakeista išorinės programos."
 
-#: ../src/easytag.c:2402
+#: ../src/easytag.c:2417
 msgid "Do you want to continue saving the file?"
 msgstr "Ar norite tęsti failo įrašymą?"
 
-#: ../src/easytag.c:2457 ../src/easytag.c:2477
+#: ../src/easytag.c:2472 ../src/easytag.c:2492
 msgid "Saving files was stopped"
 msgstr "Failų įrašymas sustabdytas"
 
-#: ../src/easytag.c:2479
+#: ../src/easytag.c:2494
 msgid "All files have been saved"
 msgstr "Visi failai įrašyti"
 
-#: ../src/easytag.c:2610
+#: ../src/easytag.c:2625
 #, c-format
 msgid "Cannot delete file (%s)"
 msgstr "Nepavyko ištrinti failo (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:2630
+#: ../src/easytag.c:2645
 msgid "Files have been partially deleted"
 msgstr "Failai buvo iš dalies ištrinti"
 
-#: ../src/easytag.c:2632
+#: ../src/easytag.c:2647
 msgid "All files have been deleted"
 msgstr "Visi failai pašalinti"
 
-#: ../src/easytag.c:2748
+#: ../src/easytag.c:2763
 #, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
 msgstr "Ar norite įrašyti failo „%s“ žymą?"
 
-#: ../src/easytag.c:2750
+#: ../src/easytag.c:2765
 msgid "Confirm Tag Writing"
 msgstr "Patvirtinkite žymos įrašymą"
 
-#: ../src/easytag.c:2755 ../src/easytag.c:2872 ../src/easytag.c:3132
+#: ../src/easytag.c:2770 ../src/easytag.c:2887 ../src/easytag.c:3147
 msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgstr "Kartoti veiksmą ir likusiems failams"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2836 ../src/scan.c:181
+#: ../src/easytag.c:2851 ../src/scan.c:181
 msgid "Rename File and Directory"
 msgstr "Pervadinti failą ir aplanką"
 
-#: ../src/easytag.c:2837
+#: ../src/easytag.c:2852
 msgid "File and directory rename confirmation required"
 msgstr "Reikia patvirtinti failo ir aplanko pervadinimą"
 
-#: ../src/easytag.c:2838
+#: ../src/easytag.c:2853
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
 msgstr "Ar norite pervadinti failą ir aplanką „%s“ į „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:2844
+#: ../src/easytag.c:2859
 msgid "Directory rename confirmation required"
 msgstr "Reikia patvirtinti aplanko pervadinimą"
 
-#: ../src/easytag.c:2845
+#: ../src/easytag.c:2860
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
 msgstr "Ar norite pervadinti aplanką „%s“ į „%s“?"
 
 #. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2851
+#: ../src/easytag.c:2866
 msgid "Rename File"
 msgstr "Pervadinti failą"
 
-#: ../src/easytag.c:2852
+#: ../src/easytag.c:2867
 msgid "File rename confirmation required"
 msgstr "Reikia patvirtinti failo pervadinimą"
 
-#: ../src/easytag.c:2853
+#: ../src/easytag.c:2868
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
 msgstr "Ar norite pervadinti failą „%s“ į „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:2919
+#: ../src/easytag.c:2934
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
 msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:2933
+#: ../src/easytag.c:2948
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:2937
+#: ../src/easytag.c:2952
 msgid "File(s) not renamed"
 msgstr "Failas(-ai) nepervadinti"
 
-#: ../src/easytag.c:3046
+#: ../src/easytag.c:3061
 #, c-format
 msgid "Writing tag of '%s'"
 msgstr "Įrašoma „%s“ žyma"
 
-#: ../src/easytag.c:3053
+#: ../src/easytag.c:3068
 msgid "Tag(s) written"
 msgstr "Žyma(-os) įrašyta"
 
-#: ../src/easytag.c:3068
+#: ../src/easytag.c:3083
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
 msgstr "Faile „%s“ įrašyti žymos nepavyko (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3081
+#: ../src/easytag.c:3096
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file '%s'"
 msgstr "Įrašyti žymų faile „%s“ nepavyko"
 
-#: ../src/easytag.c:3084
+#: ../src/easytag.c:3099
 msgid "Tag Write Error"
 msgstr "Žymų rašymo klaida"
 
-#: ../src/easytag.c:3129 ../src/easytag.c:3143
+#: ../src/easytag.c:3144 ../src/easytag.c:3158
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti failą „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:3135 ../src/easytag.c:3145
+#: ../src/easytag.c:3150 ../src/easytag.c:3160
 msgid "Delete File"
 msgstr "Ištrinti failą"
 
-#: ../src/easytag.c:3170
+#: ../src/easytag.c:3185
 #, c-format
 msgid "File '%s' deleted"
 msgstr "Failas „%s“ pašalintas"
 
-#: ../src/easytag.c:3302
+#: ../src/easytag.c:3317
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory '%s'"
 msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3306
+#: ../src/easytag.c:3321
 msgid "Directory Read Error"
 msgstr "Aplanko skaitymo klaida"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3327
+#: ../src/easytag.c:3342
 #, c-format
 msgid "Search in progress…"
 msgstr "Ieškoma…"
 
-#: ../src/easytag.c:3350 ../src/et_core.c:2735
+#: ../src/easytag.c:3365 ../src/et_core.c:2776
 #, c-format
 msgid "File: '%s'"
 msgstr "Failas: „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3400
+#: ../src/easytag.c:3415
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
 msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
@@ -2252,7 +2231,7 @@ msgstr[0] "Šiame aplanke ir poaplankiuose rastas %d failas."
 msgstr[1] "Šiame aplanke ir poaplankiuose rasti %d failai."
 msgstr[2] "Šiame aplanke ir poaplankiuose rasta %d failų."
 
-#: ../src/easytag.c:3407
+#: ../src/easytag.c:3422
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory"
 msgid_plural "Found %d files in this directory"
@@ -2260,178 +2239,178 @@ msgstr[0] "Šiame aplanke rastas %d failas."
 msgstr[1] "Šiame aplanke rasti %d failai."
 msgstr[2] "Šiame aplanke rasta %d failų."
 
-#: ../src/easytag.c:3429
+#: ../src/easytag.c:3444
 msgid "No file found in this directory and subdirectories"
 msgstr "Šiame aplanke ir poaplankiuose failų nerasta"
 
-#: ../src/easytag.c:3431
+#: ../src/easytag.c:3446
 msgid "No file found in this directory"
 msgstr "Šiame aplanke failų nerasta"
 
-#: ../src/easytag.c:3499
+#: ../src/easytag.c:3514
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
 msgstr "Klaida atveriant aplanką „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3535
+#: ../src/easytag.c:3550
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory (%s)"
 msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3555
+#: ../src/easytag.c:3570
 msgid "Searching for audio files…"
 msgstr "Ieškoma garso failų…"
 
-#: ../src/easytag.c:3556
+#: ../src/easytag.c:3571
 msgid "Searching"
 msgstr "Ieškoma"
 
-#: ../src/easytag.c:4187
+#: ../src/easytag.c:4202
 msgid "Select a directory to browse"
 msgstr "Pasirinkite, kurį aplanką naršyti"
 
 #. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4334
+#: ../src/easytag.c:4349
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Pažymėti pasirinktus failus su šiuo laukeliu"
 
-#: ../src/easytag.c:4346 ../src/scan.c:2654
+#: ../src/easytag.c:4361 ../src/scan.c:2654
 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
 msgstr "Konvertuoti „_“ ir „%20“ į tarpus"
 
-#: ../src/easytag.c:4353 ../src/scan.c:2656
+#: ../src/easytag.c:4368 ../src/scan.c:2656
 msgid "Convert ' ' to '_'"
 msgstr "Konvertuoti „ “ į „_“"
 
-#: ../src/easytag.c:4364
+#: ../src/easytag.c:4379
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Visos didžiosios"
 
-#: ../src/easytag.c:4371
+#: ../src/easytag.c:4386
 msgid "All lowercase"
 msgstr "Visos mažosios"
 
-#: ../src/easytag.c:4378
+#: ../src/easytag.c:4393
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "Pirma raidė – didžioji"
 
-#: ../src/easytag.c:4385
+#: ../src/easytag.c:4400
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "Kiekvieno žodžio pirma raidė – didžioji"
 
-#: ../src/easytag.c:4396 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2754
+#: ../src/easytag.c:4411 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2754
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Pašalinti tarpus"
 
-#: ../src/easytag.c:4403
+#: ../src/easytag.c:4418
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Prieš didžiąją raidę įterpti tarpą"
 
-#: ../src/easytag.c:4410
+#: ../src/easytag.c:4425
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "Pašalinti dvigubus tarpus ar pabraukimo simbolius"
 
-#: ../src/easytag.c:4417
+#: ../src/easytag.c:4432
 msgid "Remove all text"
 msgstr "Pašalinti visą tekstą"
 
-#: ../src/easytag.c:4436
+#: ../src/easytag.c:4451
 msgid "EasyTAG: Normal exit."
 msgstr "EasyTAG: Normalus išėjimas."
 
-#: ../src/easytag.c:4488
+#: ../src/easytag.c:4503
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
 msgstr "Ar norite juos įrašyti prieš išeidami?"
 
-#: ../src/easytag.c:4511
+#: ../src/easytag.c:4526
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Ar tikrai norite palikti programą?"
 
-#: ../src/et_core.c:506
+#: ../src/et_core.c:504
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
 msgstr "Klaida skaitant žymą iš ogg failo (%s)"
 
-#: ../src/et_core.c:640
+#: ../src/et_core.c:656
 #, c-format
 msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
 msgstr "Failui „%s“ pritaikyti automatiniai pataisymai."
 
-#: ../src/et_core.c:2632
+#: ../src/et_core.c:2673
 msgid "ID3 Tag"
 msgstr "ID3 žyma"
 
-#: ../src/et_core.c:2638
+#: ../src/et_core.c:2679
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
 msgstr "Ogg Vorbis žyma"
 
-#: ../src/et_core.c:2644
+#: ../src/et_core.c:2685
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
 msgstr "FLAC Vorbis žyma"
 
-#: ../src/et_core.c:2649
+#: ../src/et_core.c:2690
 msgid "APE Tag"
 msgstr "APE žyma"
 
-#: ../src/et_core.c:2654
+#: ../src/et_core.c:2695
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
 msgstr "MP4/M4A/AAC žyma"
 
-#: ../src/et_core.c:2660
+#: ../src/et_core.c:2701
 msgid "Wavpack Tag"
 msgstr "Wavpack žyma"
 
-#: ../src/et_core.c:2680
+#: ../src/et_core.c:2721
 msgid "MP3 File"
 msgstr "MP3 failas"
 
-#: ../src/et_core.c:2684
+#: ../src/et_core.c:2725
 msgid "MP2 File"
 msgstr "MP2 failas"
 
-#: ../src/et_core.c:2690
+#: ../src/et_core.c:2731
 msgid "Ogg Vorbis File"
 msgstr "Ogg Vorbis failas"
 
-#: ../src/et_core.c:2696
+#: ../src/et_core.c:2737
 msgid "Speex File"
 msgstr "Speex failas"
 
-#: ../src/et_core.c:2702
+#: ../src/et_core.c:2743
 msgid "FLAC File"
 msgstr "FLAC failas"
 
-#: ../src/et_core.c:2707
+#: ../src/et_core.c:2748
 msgid "MusePack File"
 msgstr "MusePack failas"
 
-#: ../src/et_core.c:2711
+#: ../src/et_core.c:2752
 msgid "Monkey's Audio File"
 msgstr "Monkey's Audio failas"
 
-#: ../src/et_core.c:2716
+#: ../src/et_core.c:2757
 msgid "MP4/AAC File"
 msgstr "MP4/AAC failas"
 
-#: ../src/et_core.c:2722
+#: ../src/et_core.c:2763
 msgid "Wavpack File"
 msgstr "Wavpack failas"
 
-#: ../src/et_core.c:2779 ../src/et_core.c:2834
+#: ../src/et_core.c:2820 ../src/et_core.c:2875
 msgid "File not found"
 msgstr "Failas nerastas"
 
-#: ../src/et_core.c:2784
+#: ../src/et_core.c:2825
 #, c-format
 msgid "Cannot query file information (%s)"
 msgstr "Nepavyko užklausti failo informacijos (%s)"
 
-#: ../src/et_core.c:2818
+#: ../src/et_core.c:2859
 msgid "Read-only file"
 msgstr "Failas tik skaitymui"
 
 #. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2882
+#: ../src/et_core.c:2923
 #, c-format
 msgid "One file"
 msgid_plural "%u files"
@@ -2439,13 +2418,13 @@ msgstr[0] "%u failas"
 msgstr[1] "%u failai"
 msgstr[2] "%u failų"
 
-#: ../src/et_core.c:3087
+#: ../src/et_core.c:3128
 #, c-format
 msgid "Images (%d)"
 msgstr "Paveikslėliai (%d)"
 
 #. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3129 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/et_core.c:3170 ../src/flac_header.c:205
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
 #: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
 #: ../src/ogg_header.c:401 ../src/wavpack_header.c:78
@@ -2454,7 +2433,7 @@ msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3134 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/et_core.c:3175 ../src/flac_header.c:210
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
 #: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
 #: ../src/ogg_header.c:406 ../src/wavpack_header.c:83
@@ -2462,27 +2441,22 @@ msgstr "%d kb/s"
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/et_core.c:3277 ../src/scan.c:690
+#: ../src/et_core.c:3318 ../src/scan.c:690
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
 msgstr ""
 "Nepavyko konvertuoti failo pavadinimo „%s“ į sistemos failų pavadinimų "
 "koduotę"
 
-#: ../src/et_core.c:3279
+#: ../src/et_core.c:3320
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr "Pabandykite nustatyti aplinkos kintamąjį G_FILENAME_ENCODING."
 
-#: ../src/et_core.c:3280 ../src/scan.c:692
+#: ../src/et_core.c:3321 ../src/scan.c:692
 msgid "Filename translation"
 msgstr "Failo vardo vertimas"
 
-#: ../src/et_core.c:3941
-#, c-format
-msgid "Cannot change the permissions of file '%s' (%s)"
-msgstr "Nepavyko pakeisti failo „%s“ leidimų (%s)"
-
-#: ../src/et_core.c:3979
+#: ../src/et_core.c:4021
 #, c-format
 msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
 msgstr "Klaida rašant %d tipo žymą į failą %s (%s)"
@@ -2705,44 +2679,54 @@ msgstr "Dydžio klaida įrašant „%s“ žymą"
 msgid "Log"
 msgstr "Žurnalas"
 
-#: ../src/misc.c:692
+#: ../src/misc.c:719
+msgid "You must type a program name"
+msgstr "Turite nurodyti programą"
+
+#: ../src/misc.c:720
+msgid "Program Name Error"
+msgstr "Programos pavadinimo klaida"
+
+#: ../src/misc.c:799
+#, c-format
+msgid "Executed command: %s"
+msgstr "Vykdyta komanda: %s"
+
+#: ../src/misc.c:806
+#, c-format
+msgid "Failed to launch program: %s"
+msgstr "Nepavyko paleisti programos: %s"
+
+#: ../src/misc.c:823
 msgid "Select File"
 msgstr "Pasirinkite failą"
 
-#: ../src/misc.c:698
+#: ../src/misc.c:829
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Parinkite aplanką"
 
-#: ../src/misc.c:783
-msgid "No audio player defined"
-msgstr "Nenurodytas garso grotuvas"
-
-#: ../src/misc.c:784
-msgid "Audio Player Warning"
-msgstr "Garso grotuvo klaida"
-
-#: ../src/misc.c:1122
+#: ../src/misc.c:1141
 msgid "Generate Playlist"
 msgstr "Generuoti grojaraštį"
 
-#: ../src/misc.c:1146
+#: ../src/misc.c:1165
 msgid "M3U Playlist Name"
 msgstr "M3U grojaraščio vardas"
 
-#: ../src/misc.c:1161
+#: ../src/misc.c:1180
 msgid "Use directory name"
 msgstr "Naudoti aplanko vardą"
 
 #. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1178
+#: ../src/misc.c:1197
 msgid "Playlist Options"
 msgstr "Grojaraščio nustatymai"
 
-#: ../src/misc.c:1184
+#: ../src/misc.c:1203
 msgid "Include only the selected files"
 msgstr "Įtraukti tik pasirinktus failus"
 
-#: ../src/misc.c:1187
+#: ../src/misc.c:1206
 msgid ""
 "If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
 "Else, all the files will be written."
@@ -2750,77 +2734,77 @@ msgstr ""
 "Jei aktyvuota, į grojaraščio failą bus įrašyti tik pasirinkti failai. Kitu "
 "atveju bus įrašyti visi failai."
 
-#: ../src/misc.c:1190
+#: ../src/misc.c:1209
 msgid "Use full path for files in playlist"
 msgstr "Grojaraštyje naudoti pilnus kelius"
 
-#: ../src/misc.c:1193
+#: ../src/misc.c:1212
 msgid "Use relative path for files in playlist"
 msgstr "Grojaraštyje naudoti reliatyvius kelius"
 
 #. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1199
+#: ../src/misc.c:1218
 msgid "Create playlist in the parent directory"
 msgstr "Grojraštį sukurti esamame aplanke"
 
-#: ../src/misc.c:1202
+#: ../src/misc.c:1221
 msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
 msgstr "Jei aktyvuota, grojaraštis bus sukurtas aukštesniame aplanke."
 
 #. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1206
+#: ../src/misc.c:1225
 msgid "Use DOS directory separator"
 msgstr "Naudoti DOS aplankų skirtuką"
 
-#: ../src/misc.c:1212
+#: ../src/misc.c:1231
 msgid ""
 "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
 "'\\'."
 msgstr "Ši parinktis pakeičia UNIX aplanko skirtuką „/“ į DOS skirtuką „\\“."
 
-#: ../src/misc.c:1221
+#: ../src/misc.c:1240
 msgid "Playlist Content"
 msgstr "Grojaraščio turinys"
 
-#: ../src/misc.c:1227
+#: ../src/misc.c:1246
 msgid "Write only list of files"
 msgstr "Rašyti tik failų sąrašą"
 
-#: ../src/misc.c:1231
+#: ../src/misc.c:1250
 msgid "Write info using filename"
 msgstr "Informaciją rašyti naudojant failo vardą"
 
-#: ../src/misc.c:1234
+#: ../src/misc.c:1253
 msgid "Write info using:"
 msgstr "Rašyti informaciją naudojant:"
 
-#: ../src/misc.c:1448
+#: ../src/misc.c:1467
 #, c-format
 msgid "Cannot write playlist file '%s'"
 msgstr "Įrašyti grojaraščio failo „%s“ nepavyko"
 
-#: ../src/misc.c:1452
+#: ../src/misc.c:1471
 msgid "Playlist File Error"
 msgstr "Grojaraščio failo klaida"
 
-#: ../src/misc.c:1460
+#: ../src/misc.c:1479
 #, c-format
 msgid "Written playlist file '%s'"
 msgstr "Grojaraščio failas „%s“ įrašytas"
 
-#: ../src/misc.c:1524 ../src/scan.c:3239 ../src/scan.c:3301
+#: ../src/misc.c:1543 ../src/scan.c:3239 ../src/scan.c:3301
 msgid "Invalid scanner mask"
 msgstr "Netinkama skenerio kaukė"
 
-#: ../src/misc.c:1888
+#: ../src/misc.c:1907
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../src/misc.c:1910
+#: ../src/misc.c:1929
 msgid "Find Files"
 msgstr "Rasti failus"
 
-#: ../src/misc.c:1942
+#: ../src/misc.c:1961
 msgid ""
 "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
 msgstr ""
@@ -2828,13 +2812,13 @@ msgstr ""
 "rodomi visi failai."
 
 #. Where...
-#: ../src/misc.c:1948
+#: ../src/misc.c:1967
 msgid "In:"
 msgstr "Kur:"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
 #. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1953
+#: ../src/misc.c:1972
 msgid "the Filename"
 msgstr "failo pavadinime"
 
@@ -2843,20 +2827,20 @@ msgstr "failo pavadinime"
 #. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
 #. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
 #.
-#: ../src/misc.c:1959
+#: ../src/misc.c:1978
 msgid "the Tag"
 msgstr "žymoje"
 
 #. Property of the search
-#: ../src/misc.c:1970 ../src/prefs.c:335
+#: ../src/misc.c:1989 ../src/prefs.c:335
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skirti mažąsias ir didžiąsias raides"
 
-#: ../src/misc.c:2197
+#: ../src/misc.c:2216
 msgid "Ready to search…"
 msgstr "Paieškai pasirengta…"
 
-#: ../src/misc.c:2417
+#: ../src/misc.c:2436
 #, c-format
 msgid "Found one file"
 msgid_plural "Found %d files"
@@ -2864,63 +2848,63 @@ msgstr[0] "Rastas %d failas"
 msgstr[1] "Rasti %d failai"
 msgstr[2] "Rasta %d failų"
 
-#: ../src/misc.c:2702
+#: ../src/misc.c:2721
 msgid "Load Filenames From a Text File"
 msgstr "Įkelti failų pavadinimus iš tekstinio failo"
 
-#: ../src/misc.c:2731
+#: ../src/misc.c:2750
 msgid "File:"
 msgstr "Failas:"
 
 #. Button 'load'
 #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2750
+#: ../src/misc.c:2769
 msgid " Load "
 msgstr " Įkelti "
 
-#: ../src/misc.c:2768
+#: ../src/misc.c:2787
 msgid "Content of Text File"
 msgstr "Tekstinio failo turinys"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2789 ../src/misc.c:2884
+#: ../src/misc.c:2808 ../src/misc.c:2903
 msgid "Insert a blank line before the selected line"
 msgstr "Prieš pasirinktą eilutę įterpti tuščią eilutę"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2798 ../src/misc.c:2893
+#: ../src/misc.c:2817 ../src/misc.c:2912
 msgid "Delete the selected line"
 msgstr "Pašalinti pasirinktą eilutę"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2807 ../src/misc.c:2902 ../src/misc.c:3388
+#: ../src/misc.c:2826 ../src/misc.c:2921 ../src/misc.c:3407
 msgid "Delete all blank lines"
 msgstr "Pašalinti visas tuščias eilutes"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2819 ../src/misc.c:2914
+#: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2933
 msgid "Move up the selected line"
 msgstr "Pasirinktą eilutę perkelti aukštyn"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2828 ../src/misc.c:2923
+#: ../src/misc.c:2847 ../src/misc.c:2942
 msgid "Move down the selected line"
 msgstr "Pasirinktą eilutę perkelti žemyn"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2840 ../src/misc.c:2935 ../src/misc.c:3412
+#: ../src/misc.c:2859 ../src/misc.c:2954 ../src/misc.c:3431
 msgid "Reload"
 msgstr "Įkelti iš naujo"
 
-#: ../src/misc.c:2862
+#: ../src/misc.c:2881
 msgid "List of Files"
 msgstr "Failų sąrašas"
 
-#: ../src/misc.c:2957
+#: ../src/misc.c:2976
 msgid "Selected line:"
 msgstr "Pasirinkta eilutė:"
 
-#: ../src/misc.c:2975
+#: ../src/misc.c:2994
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the filenames, the current "
 "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -2928,34 +2912,34 @@ msgstr ""
 "Aktyvavus šią parinkty, įkėlus failus, bus paleistas pasirinktas skeneris "
 "(skenerio langas turi būt atvertas)."
 
-#: ../src/misc.c:3062
+#: ../src/misc.c:3081
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
 msgstr "Nepavyko gauti failo informacijos (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:3124
+#: ../src/misc.c:3143
 #, c-format
 msgid "Can't open file '%s' (%s)"
 msgstr "Atverti failo „%s“ nepavyko (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:3160
+#: ../src/misc.c:3179
 #, c-format
 msgid "Error reading file (%s)"
 msgstr "Klaida skaitant failą (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:3376
+#: ../src/misc.c:3395
 msgid "Insert a blank line"
 msgstr "Įterpti tuščią eilutę"
 
-#: ../src/misc.c:3382
+#: ../src/misc.c:3401
 msgid "Delete this line"
 msgstr "Pašalinti šią eilutę"
 
-#: ../src/misc.c:3397
+#: ../src/misc.c:3416
 msgid "Move up this line"
 msgstr "Perkelti eilutę aukštyn"
 
-#: ../src/misc.c:3403
+#: ../src/misc.c:3422
 msgid "Move down this line"
 msgstr "Perkelti eilutę žemyn"
 
@@ -4291,11 +4275,11 @@ msgstr "Konfigūraciją išsaugota"
 msgid "Configuration unchanged"
 msgstr "Konfigūracija nepakeista"
 
-#: ../src/prefs.c:1707
+#: ../src/prefs.c:1712
 msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
 msgstr "Pasirinktas kelias „Numatytasis kelias iki failų“ nėra tinkamas"
 
-#: ../src/prefs.c:1708
+#: ../src/prefs.c:1714
 #, c-format
 msgid ""
 "Path: '%s'\n"
@@ -4304,16 +4288,16 @@ msgstr ""
 "Kelias: „%s“\n"
 "Klaida: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:1709
+#: ../src/prefs.c:1716
 msgid "Invalid Path Error"
 msgstr "Netinkamo kelio klaida"
 
-#: ../src/prefs.c:1823
+#: ../src/prefs.c:1830
 #, c-format
 msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
 msgstr "Garso failų grotuvas „%s“ nerastas"
 
-#: ../src/prefs.c:1825
+#: ../src/prefs.c:1832
 msgid "Audio Player Error"
 msgstr "Garso grotuvo klaida"
 
@@ -4947,3 +4931,4 @@ msgstr "weasytag_init pabaiga..."
 #, c-format
 msgid "Audio player: '%s'"
 msgstr "Garso grotuvas: „%s“"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]