[gnome-boxes] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 1ec6151e50af48f8ca054dc47b42ce9489680d6e
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Mon Feb 10 14:04:35 2014 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  120 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 62 insertions(+), 58 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1dc39b1..f49aba4 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,16 +12,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-08 07:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-08 09:01-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-10 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-10 12:07-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 # Adotei intervenção ao invés de entrada para dar um sentido mais compreensível a sentença.--Enrico
 #: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "_Nome de usuário"
 msgid "_Password"
 msgstr "_Senha"
 
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:54
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:55
 msgid "Sign In"
 msgstr "Autenticar-se"
 
@@ -249,8 +249,7 @@ msgstr "Instalação expressa"
 msgid "Username"
 msgstr "Nome de usuário"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/machine.vala:587
-#: ../src/unattended-installer.vala:263
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:263
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
@@ -325,7 +324,7 @@ msgstr "Selecione um arquivo"
 msgid "◀"
 msgstr "◀"
 
-#: ../src/app.vala:161
+#: ../src/app.vala:178
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Djavan Fagundes <djavanf gnome org>, 2012.\n"
@@ -333,98 +332,80 @@ msgstr ""
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014.\n"
 "Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2013."
 
-#: ../src/app.vala:162
+#: ../src/app.vala:179
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr "Um aplicativo do GNOME 3 para acessar sistemas remotos ou virtuais"
 
-#: ../src/app.vala:181
+#: ../src/app.vala:198
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: ../src/app.vala:186
+#: ../src/app.vala:203
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../src/app.vala:187
+#: ../src/app.vala:204
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../src/app.vala:188
+#: ../src/app.vala:205
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: ../src/app.vala:240 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:257 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Mostrar o número da versão"
 
-#: ../src/app.vala:242
+#: ../src/app.vala:259
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Abrir em tela cheia"
 
-#: ../src/app.vala:243 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:260 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Verificar recursos de virtualização"
 
-#: ../src/app.vala:244
+#: ../src/app.vala:261
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Abrir caixa com UUID"
 
-#: ../src/app.vala:245
+#: ../src/app.vala:262
 msgid "Search term"
 msgstr "Termo de pesquisa"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one 
supported.
-#: ../src/app.vala:247
+#: ../src/app.vala:264
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr "URI para exibir, gerenciar ou instalar mídia"
 
-#: ../src/app.vala:258
+#: ../src/app.vala:275
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "- Um aplicativo para acessar sistemas remotos ou máquinas virtuais"
 
-#: ../src/app.vala:280
+#: ../src/app.vala:297
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Especificado muitos argumentos de linha de comando.\n"
 
-#: ../src/app.vala:827
+#: ../src/app.vala:800
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "A caixa \"%s\" foi excluída"
 
-#: ../src/app.vala:828
+#: ../src/app.vala:801
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "%u caixa foi excluída"
 msgstr[1] "%u caixas foram excluídas"
 
-#: ../src/app.vala:851
+#: ../src/app.vala:824
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
-#: ../src/app.vala:918
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' could not be restored from disk\n"
-"Try without saved state?"
-msgstr ""
-"\"%s\" não pode ser restaurado a partir do disco\n"
-"Tentar sem usar estado salvo?"
-
-#: ../src/app.vala:919
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: ../src/app.vala:924 ../src/machine.vala:153
-#, c-format
-msgid "Connection to '%s' failed"
-msgstr "Conexão ao \"%s\" falhou"
-
 #: ../src/collection-view.vala:46
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Novos e recentes"
 
-#: ../src/display-page.vala:105
+#: ../src/display-page.vala:94
 msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
 msgstr "(pressione as teclas Ctrl+Alt para desmarcar)"
 
@@ -617,21 +598,39 @@ msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
 msgstr "Falha ao localizar disco apropriado para importar para a caixa \"%s\""
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:136
+#: ../src/machine.vala:143
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Conectando-se a %s"
 
-#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:158
+#: ../src/machine.vala:160 ../src/machine.vala:548
 #, c-format
-msgid "Enter password for %s"
-msgstr "Digite a senha para %s"
+msgid "Connection to '%s' failed"
+msgstr "Conexão ao \"%s\" falhou"
 
 #: ../src/machine.vala:243
 msgid "Saving..."
 msgstr "Salvando..."
 
+#: ../src/machine.vala:538
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' could not be restored from disk\n"
+"Try without saved state?"
+msgstr ""
+"\"%s\" não pode ser restaurado a partir do disco\n"
+"Tentar sem usar estado salvo?"
+
+#: ../src/machine.vala:539
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#. Translators: %s => name of launched box
+#: ../src/machine.vala:577
+#, c-format
+msgid "'%s' requires authentication"
+msgstr "\"%s\" requer autenticação"
+
 #. FIXME: add proper UI & docs
 #: ../src/main.vala:53
 #, c-format
@@ -673,7 +672,12 @@ msgstr "Página inicial do %s: <%s>.\n"
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Arquivo %s inexistente"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:53
+#: ../src/notificationbar.vala:51
+#, c-format
+msgid "Sign In to %s"
+msgstr "Autenticar-se a %s"
+
+#: ../src/notificationbar.vala:54
 #, c-format
 msgid "Not connected to %s"
 msgstr "Não conectado a %s"
@@ -774,7 +778,7 @@ msgstr "Baixando drivers de dispositivos..."
 msgid "no password"
 msgstr "sem senha"
 
-#: ../src/util-app.vala:300
+#: ../src/util-app.vala:309
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -784,11 +788,11 @@ msgstr ""
 "executando:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:304
+#: ../src/util-app.vala:313
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux não está instalado?"
 
-#: ../src/util-app.vala:385
+#: ../src/util-app.vala:394
 msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -797,7 +801,7 @@ msgstr ""
 "a partir de libvirt. Certifique-se de que \"virsh -c qemu:///session pool-"
 "dumpxml gnome-boxes\" esteja funcionando."
 
-#: ../src/util-app.vala:390
+#: ../src/util-app.vala:399
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -806,7 +810,7 @@ msgstr ""
 "%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
 "este diretório não existe"
 
-#: ../src/util-app.vala:394
+#: ../src/util-app.vala:403
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -814,7 +818,7 @@ msgstr ""
 "%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
 "não é um diretório"
 
-#: ../src/util-app.vala:398
+#: ../src/util-app.vala:407
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -972,12 +976,12 @@ msgstr "A criação da caixa falhou"
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "P_ersonalizar..."
 
+#~ msgid "Enter password for %s"
+#~ msgstr "Digite a senha para %s"
+
 #~ msgid "No boxes found"
 #~ msgstr "Nenhuma caixa encontrada"
 
-#~ msgid "Sign In to %s"
-#~ msgstr "Autenticar-se a %s"
-
 #~ msgid "Fastest"
 #~ msgstr "Mais rápido"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]