[gnome-boxes] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 10 Feb 2014 14:04:40 +0000 (UTC)
commit 1ec6151e50af48f8ca054dc47b42ce9489680d6e
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Mon Feb 10 14:04:35 2014 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 120 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 62 insertions(+), 58 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1dc39b1..f49aba4 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,16 +12,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-08 07:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-08 09:01-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-10 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-10 12:07-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
# Adotei intervenção ao invés de entrada para dar um sentido mais compreensível a sentença.--Enrico
#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "_Nome de usuário"
msgid "_Password"
msgstr "_Senha"
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:54
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:55
msgid "Sign In"
msgstr "Autenticar-se"
@@ -249,8 +249,7 @@ msgstr "Instalação expressa"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/machine.vala:587
-#: ../src/unattended-installer.vala:263
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:263
msgid "Password"
msgstr "Senha"
@@ -325,7 +324,7 @@ msgstr "Selecione um arquivo"
msgid "◀"
msgstr "◀"
-#: ../src/app.vala:161
+#: ../src/app.vala:178
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Djavan Fagundes <djavanf gnome org>, 2012.\n"
@@ -333,98 +332,80 @@ msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014.\n"
"Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2013."
-#: ../src/app.vala:162
+#: ../src/app.vala:179
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr "Um aplicativo do GNOME 3 para acessar sistemas remotos ou virtuais"
-#: ../src/app.vala:181
+#: ../src/app.vala:198
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: ../src/app.vala:186
+#: ../src/app.vala:203
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../src/app.vala:187
+#: ../src/app.vala:204
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../src/app.vala:188
+#: ../src/app.vala:205
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../src/app.vala:240 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:257 ../src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Mostrar o número da versão"
-#: ../src/app.vala:242
+#: ../src/app.vala:259
msgid "Open in full screen"
msgstr "Abrir em tela cheia"
-#: ../src/app.vala:243 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:260 ../src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Verificar recursos de virtualização"
-#: ../src/app.vala:244
+#: ../src/app.vala:261
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Abrir caixa com UUID"
-#: ../src/app.vala:245
+#: ../src/app.vala:262
msgid "Search term"
msgstr "Termo de pesquisa"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one
supported.
-#: ../src/app.vala:247
+#: ../src/app.vala:264
msgid "URI to display, broker or installer media"
msgstr "URI para exibir, gerenciar ou instalar mídia"
-#: ../src/app.vala:258
+#: ../src/app.vala:275
msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "- Um aplicativo para acessar sistemas remotos ou máquinas virtuais"
-#: ../src/app.vala:280
+#: ../src/app.vala:297
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Especificado muitos argumentos de linha de comando.\n"
-#: ../src/app.vala:827
+#: ../src/app.vala:800
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "A caixa \"%s\" foi excluída"
-#: ../src/app.vala:828
+#: ../src/app.vala:801
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%u caixa foi excluída"
msgstr[1] "%u caixas foram excluídas"
-#: ../src/app.vala:851
+#: ../src/app.vala:824
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: ../src/app.vala:918
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' could not be restored from disk\n"
-"Try without saved state?"
-msgstr ""
-"\"%s\" não pode ser restaurado a partir do disco\n"
-"Tentar sem usar estado salvo?"
-
-#: ../src/app.vala:919
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: ../src/app.vala:924 ../src/machine.vala:153
-#, c-format
-msgid "Connection to '%s' failed"
-msgstr "Conexão ao \"%s\" falhou"
-
#: ../src/collection-view.vala:46
msgid "New and Recent"
msgstr "Novos e recentes"
-#: ../src/display-page.vala:105
+#: ../src/display-page.vala:94
msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
msgstr "(pressione as teclas Ctrl+Alt para desmarcar)"
@@ -617,21 +598,39 @@ msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
msgstr "Falha ao localizar disco apropriado para importar para a caixa \"%s\""
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:136
+#: ../src/machine.vala:143
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Conectando-se a %s"
-#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:158
+#: ../src/machine.vala:160 ../src/machine.vala:548
#, c-format
-msgid "Enter password for %s"
-msgstr "Digite a senha para %s"
+msgid "Connection to '%s' failed"
+msgstr "Conexão ao \"%s\" falhou"
#: ../src/machine.vala:243
msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."
+#: ../src/machine.vala:538
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' could not be restored from disk\n"
+"Try without saved state?"
+msgstr ""
+"\"%s\" não pode ser restaurado a partir do disco\n"
+"Tentar sem usar estado salvo?"
+
+#: ../src/machine.vala:539
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#. Translators: %s => name of launched box
+#: ../src/machine.vala:577
+#, c-format
+msgid "'%s' requires authentication"
+msgstr "\"%s\" requer autenticação"
+
#. FIXME: add proper UI & docs
#: ../src/main.vala:53
#, c-format
@@ -673,7 +672,12 @@ msgstr "Página inicial do %s: <%s>.\n"
msgid "No such file %s"
msgstr "Arquivo %s inexistente"
-#: ../src/notificationbar.vala:53
+#: ../src/notificationbar.vala:51
+#, c-format
+msgid "Sign In to %s"
+msgstr "Autenticar-se a %s"
+
+#: ../src/notificationbar.vala:54
#, c-format
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Não conectado a %s"
@@ -774,7 +778,7 @@ msgstr "Baixando drivers de dispositivos..."
msgid "no password"
msgstr "sem senha"
-#: ../src/util-app.vala:300
+#: ../src/util-app.vala:309
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -784,11 +788,11 @@ msgstr ""
"executando:\n"
"%s"
-#: ../src/util-app.vala:304
+#: ../src/util-app.vala:313
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux não está instalado?"
-#: ../src/util-app.vala:385
+#: ../src/util-app.vala:394
msgid ""
"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -797,7 +801,7 @@ msgstr ""
"a partir de libvirt. Certifique-se de que \"virsh -c qemu:///session pool-"
"dumpxml gnome-boxes\" esteja funcionando."
-#: ../src/util-app.vala:390
+#: ../src/util-app.vala:399
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -806,7 +810,7 @@ msgstr ""
"%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
"este diretório não existe"
-#: ../src/util-app.vala:394
+#: ../src/util-app.vala:403
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -814,7 +818,7 @@ msgstr ""
"%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
"não é um diretório"
-#: ../src/util-app.vala:398
+#: ../src/util-app.vala:407
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -972,12 +976,12 @@ msgstr "A criação da caixa falhou"
msgid "C_ustomize..."
msgstr "P_ersonalizar..."
+#~ msgid "Enter password for %s"
+#~ msgstr "Digite a senha para %s"
+
#~ msgid "No boxes found"
#~ msgstr "Nenhuma caixa encontrada"
-#~ msgid "Sign In to %s"
-#~ msgstr "Autenticar-se a %s"
-
#~ msgid "Fastest"
#~ msgstr "Mais rápido"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]