[gnome-boxes] Updated Brazilian Portuguese translation



commit e66933089ae1dc13a10a4649829430ea618b189f
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Sat Feb 8 11:02:37 2014 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  490 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 245 insertions(+), 245 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6207cf7..1dc39b1 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012.
 # Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2012.
 # Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2012.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014.
 # Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 18:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-04 18:29-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-08 07:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-08 09:01-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -116,6 +116,123 @@ msgstr "Janela maximizada"
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Estado de janela maximizada"
 
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:1
+msgid "_Username"
+msgstr "_Nome de usuário"
+
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:2
+msgid "_Password"
+msgstr "_Senha"
+
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:54
+msgid "Sign In"
+msgstr "Autenticar-se"
+
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
+msgid "<b><span size=\"large\">No boxes found</span></b>"
+msgstr "<b><span size=\"large\">Nenhuma caixa encontrada</span></b>"
+
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
+msgid "Create one using the button on the top left."
+msgstr "Crie uma caixa usando o botão na porção superior esquerda."
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
+msgid "P_ause"
+msgstr "P_ausar"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Excluir"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propriedades"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:1
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:2
+msgid "Source Selection"
+msgstr "Seleção de fonte"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:3
+msgid "Preparation"
+msgstr "Preparação"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuração"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:5
+msgid "Review"
+msgstr "Revisão"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:6
+msgid "CPU:"
+msgstr "CPU:"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:7
+msgid "I/O:"
+msgstr "E/S:"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:8
+msgid "Net:"
+msgstr "Rede:"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:9
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "Forçar desligamento"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:1
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:3
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:4
+msgid "Select Items"
+msgstr "Selecionar itens"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:5 ../src/libvirt-machine-properties.vala:310
+#: ../src/wizard-source.vala:246
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:6
+msgid "Create a Box"
+msgstr "Criar uma caixa"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:7
+msgid "_Back"
+msgstr "_Voltar"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:8
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinuar"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:9
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_riar"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:10
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar todas"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:11
+msgid "Select Running"
+msgstr "Selecionar em execução"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:12
+msgid "Select None"
+msgstr "Selecionar nenhuma"
+
 #: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:1
 msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
@@ -132,7 +249,7 @@ msgstr "Instalação expressa"
 msgid "Username"
 msgstr "Nome de usuário"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/machine.vala:584
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/machine.vala:587
 #: ../src/unattended-installer.vala:263
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
@@ -145,6 +262,53 @@ msgstr "_Adicionar senha"
 msgid "Product Key"
 msgstr "Chave do produto"
 
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:1
+msgid ""
+"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
+"your existing login.\n"
+"\n"
+"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
+"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
+msgstr ""
+"Criar uma caixa permitirá que você utilize outro sistema operacional "
+"diretamente da sua sessão existente.\n"
+"\n"
+"Você pode se conectar a um máquina existente <b><i>através da rede</i></b> "
+"ou criar uma <b><i>máquina virtual</i></b> que executa localmente."
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:4
+msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
+msgstr ""
+"Insira a mídia de instalação do sistema operacional ou selecione uma fonte "
+"abaixo"
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:5
+msgid ""
+"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
+"products you have already obtained and are the property of their respective "
+"owners."
+msgstr ""
+"Quaisquer marcas mostradas acima são usadas apenas para identificação dos "
+"produtos de software que você já obteve e é propriedade de seus respectivos "
+"proprietários."
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:6
+msgid "Preparing to create new box"
+msgstr "Preparando para criar uma nova caixa"
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:7
+msgid ""
+"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
+"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
+msgstr ""
+"Extensões de visualização estão indisponíveis em seu sistema. Se seu sistema "
+"é recente (posterior a 2008), verifique nas configurações da sua BIOS para "
+"habilitá-las."
+
+#: ../data/ui/wizard-media-entry.ui.h:1
+msgid "Unknown media"
+msgstr "Mídia desconhecida"
+
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
 msgid "Enter URL"
 msgstr "Inserir URL"
@@ -161,84 +325,84 @@ msgstr "Selecione um arquivo"
 msgid "◀"
 msgstr "◀"
 
-#: ../src/app.vala:160
+#: ../src/app.vala:161
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Djavan Fagundes <djavanf gnome org>, 2012.\n"
 "Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2012.\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014.\n"
 "Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2013."
 
-#: ../src/app.vala:161
+#: ../src/app.vala:162
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr "Um aplicativo do GNOME 3 para acessar sistemas remotos ou virtuais"
 
-#: ../src/app.vala:178
+#: ../src/app.vala:181
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: ../src/app.vala:183
+#: ../src/app.vala:186
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../src/app.vala:184
+#: ../src/app.vala:187
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../src/app.vala:185
+#: ../src/app.vala:188
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: ../src/app.vala:237 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:240 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Mostrar o número da versão"
 
-#: ../src/app.vala:239
+#: ../src/app.vala:242
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Abrir em tela cheia"
 
-#: ../src/app.vala:240 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:243 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Verificar recursos de virtualização"
 
-#: ../src/app.vala:241
+#: ../src/app.vala:244
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Abrir caixa com UUID"
 
-#: ../src/app.vala:242
+#: ../src/app.vala:245
 msgid "Search term"
 msgstr "Termo de pesquisa"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one 
supported.
-#: ../src/app.vala:244
+#: ../src/app.vala:247
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr "URI para exibir, gerenciar ou instalar mídia"
 
-#: ../src/app.vala:255
+#: ../src/app.vala:258
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "- Um aplicativo para acessar sistemas remotos ou máquinas virtuais"
 
-#: ../src/app.vala:277
+#: ../src/app.vala:280
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Especificado muitos argumentos de linha de comando.\n"
 
-#: ../src/app.vala:837
+#: ../src/app.vala:827
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "A caixa \"%s\" foi excluída"
 
-#: ../src/app.vala:838
+#: ../src/app.vala:828
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "%u caixa foi excluída"
 msgstr[1] "%u caixas foram excluídas"
 
-#: ../src/app.vala:861
+#: ../src/app.vala:851
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
-#: ../src/app.vala:928
+#: ../src/app.vala:918
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -247,37 +411,29 @@ msgstr ""
 "\"%s\" não pode ser restaurado a partir do disco\n"
 "Tentar sem usar estado salvo?"
 
-#: ../src/app.vala:929
+#: ../src/app.vala:919
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: ../src/app.vala:934 ../src/machine.vala:153
+#: ../src/app.vala:924 ../src/machine.vala:153
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "Conexão ao \"%s\" falhou"
 
-#: ../src/collection-view.vala:44
+#: ../src/collection-view.vala:46
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Novos e recentes"
 
-#: ../src/display-page.vala:306
+#: ../src/display-page.vala:105
 msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
 msgstr "(pressione as teclas Ctrl+Alt para desmarcar)"
 
-#: ../src/empty-boxes.vala:30
-msgid "No boxes found"
-msgstr "Nenhuma caixa encontrada"
-
-#: ../src/empty-boxes.vala:37
-msgid "Create one using the button on the top left."
-msgstr "Crie uma caixa usando o botão na porção superior esquerda."
-
 #: ../src/installed-media.vala:49
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Formato de imagem de disco sem suporte."
 
 #: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:107
-#: ../src/properties.vala:74
+#: ../src/properties.vala:54
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
@@ -290,7 +446,7 @@ msgid "Virtualizer"
 msgstr "Virtualizador"
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:415
+#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:420
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
@@ -364,16 +520,11 @@ msgstr "Selecionar"
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:245
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:243
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Selecione um dispositivo ou arquivo ISO"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310 ../src/topbar.vala:160
-#: ../src/wizard-source.vala:248 ../src/wizard.vala:687
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311 ../src/wizard-source.vala:249
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311 ../src/wizard-source.vala:247
 msgid "_Open"
 msgstr "A_brir"
 
@@ -390,7 +541,7 @@ msgstr "A inserção de \"%s\" como um CD/DVD dentro de '%s' falhou"
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgstr "A remoção de CD/DVD de \"%s\" falhou"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:408 ../src/wizard.vala:451
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:408 ../src/wizard.vala:456
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
@@ -477,7 +628,7 @@ msgstr "Conectando-se a %s"
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Digite a senha para %s"
 
-#: ../src/machine.vala:242
+#: ../src/machine.vala:243
 msgid "Saving..."
 msgstr "Salvando..."
 
@@ -522,87 +673,36 @@ msgstr "Página inicial do %s: <%s>.\n"
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Arquivo %s inexistente"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:57
+#: ../src/notificationbar.vala:53
 #, c-format
 msgid "Not connected to %s"
 msgstr "Não conectado a %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:58 ../src/notificationbar.vala:113
-msgid "Sign In"
-msgstr "Autenticar-se"
-
-#: ../src/notificationbar.vala:78
-#, c-format
-msgid "Sign In to %s"
-msgstr "Autenticar-se a %s"
-
-#: ../src/notificationbar.vala:84
-msgid "_Username"
-msgstr "_Nome de usuário"
-
-#: ../src/notificationbar.vala:99
-msgid "_Password"
-msgstr "_Senha"
-
 #: ../src/ovirt-broker.vala:69
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "Conexão ao gerenciador oVirt falhou"
 
-#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
-#: ../src/properties.vala:19
-#, c-format
-msgid "%s - Properties"
-msgstr "Propriedades de %s"
-
-#: ../src/properties.vala:70
+#: ../src/properties.vala:50
 msgid "Login"
 msgstr "Início de sessão"
 
-#: ../src/properties.vala:78
+#: ../src/properties.vala:58
 msgid "Display"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../src/properties.vala:82
+#: ../src/properties.vala:62
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
-#: ../src/properties.vala:95
+#: ../src/properties.vala:74
 msgid "Some changes may take effect only after reboot"
 msgstr "Algumas mudanças só terão efeito após reinicializar"
 
-#: ../src/properties.vala:280
-msgid "CPU:"
-msgstr "CPU:"
-
-#: ../src/properties.vala:287
-msgid "I/O:"
-msgstr "E/S:"
-
-#: ../src/properties.vala:294
-msgid "Net:"
-msgstr "Rede:"
-
-#: ../src/properties.vala:301
-msgid "Force Shutdown"
-msgstr "Forçar desligamento"
-
-#: ../src/selectionbar.vala:36
-msgid "P_ause"
-msgstr "P_ausar"
-
-#: ../src/selectionbar.vala:49
+#: ../src/selectionbar.vala:55
 #, c-format
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "Pausa em \"%s\" falhou"
 
-#: ../src/selectionbar.vala:58
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Excluir"
-
-#: ../src/selectionbar.vala:66
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propriedades"
-
 #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
 #: ../src/spice-display.vala:32
 msgid "Unknown"
@@ -635,7 +735,7 @@ msgstr "Redirecionar novos dispositivos USB"
 msgid "USB devices"
 msgstr "Dispositivos USB"
 
-#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:251 ../src/wizard.vala:260
+#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:256 ../src/wizard.vala:265
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI inválido"
 
@@ -647,44 +747,22 @@ msgstr "A porta deve ser especificada uma vez"
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "Falta porta em Spice URI"
 
-#: ../src/topbar.vala:74
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
-
-#: ../src/topbar.vala:88
-msgid "Back"
-msgstr "Voltar"
-
-#: ../src/topbar.vala:109
-msgid "Search"
-msgstr "Pesquisar"
-
-#: ../src/topbar.vala:118
-msgid "Select Items"
-msgstr "Selecionar itens"
-
-#: ../src/topbar.vala:140
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar todas"
-
-#: ../src/topbar.vala:141
-msgid "Select Running"
-msgstr "Selecionar em execução"
-
-#: ../src/topbar.vala:142
-msgid "Select None"
-msgstr "Selecionar nenhuma"
+#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
+#: ../src/topbar.vala:80
+#, c-format
+msgid "%s - Properties"
+msgstr "Propriedades de %s"
 
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:204
+#: ../src/topbar.vala:135
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d selecionada"
 msgstr[1] "%d selecionadas"
 
-#: ../src/topbar.vala:206
+#: ../src/topbar.vala:137
 msgid "(Click on items to select them)"
 msgstr "(Clique nos itens para selecioná-los)"
 
@@ -696,7 +774,7 @@ msgstr "Baixando drivers de dispositivos..."
 msgid "no password"
 msgstr "sem senha"
 
-#: ../src/util-app.vala:346
+#: ../src/util-app.vala:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -706,11 +784,11 @@ msgstr ""
 "executando:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:350
+#: ../src/util-app.vala:304
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux não está instalado?"
 
-#: ../src/util-app.vala:431
+#: ../src/util-app.vala:385
 msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -719,7 +797,7 @@ msgstr ""
 "a partir de libvirt. Certifique-se de que \"virsh -c qemu:///session pool-"
 "dumpxml gnome-boxes\" esteja funcionando."
 
-#: ../src/util-app.vala:436
+#: ../src/util-app.vala:390
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -728,7 +806,7 @@ msgstr ""
 "%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
 "este diretório não existe"
 
-#: ../src/util-app.vala:440
+#: ../src/util-app.vala:394
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -736,7 +814,7 @@ msgstr ""
 "%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
 "não é um diretório"
 
-#: ../src/util-app.vala:444
+#: ../src/util-app.vala:398
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -811,173 +889,95 @@ msgstr "Sistema 64-bit x86"
 msgid " from %s"
 msgstr " da %s"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:94
-#| msgid "Unknown installer media"
-msgid "Unknown media"
-msgstr "Mídia desconhecida"
-
-#: ../src/wizard.vala:100
-msgid "Box creation failed"
-msgstr "A criação da caixa falhou"
-
-#: ../src/wizard.vala:148
+#: ../src/wizard.vala:150
 msgid "Please enter desktop or collection URI"
 msgstr "Por favor, digite o URI da área de trabalho ou coleção"
 
-#: ../src/wizard.vala:154
+#: ../src/wizard.vala:156
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
 msgstr ""
 "Irá adicionar caixas para todos os sistemas disponíveis para esta conta."
 
-#: ../src/wizard.vala:157
+#: ../src/wizard.vala:159
 msgid "Will add a single box."
 msgstr "Irá adicionar uma única caixa."
 
 #. ignore any parsing error
-#: ../src/wizard.vala:163
+#: ../src/wizard.vala:165
 msgid "Desktop Access"
 msgstr "Acessar área de trabalho"
 
-#: ../src/wizard.vala:274
+#: ../src/wizard.vala:279
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "Protocolo sem suporte \"%s\""
 
-#: ../src/wizard.vala:280 ../src/wizard.vala:322
+#: ../src/wizard.vala:285 ../src/wizard.vala:327
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Mídia de instalação desconhecida"
 
-#: ../src/wizard.vala:281 ../src/wizard.vala:323
+#: ../src/wizard.vala:286 ../src/wizard.vala:328
 msgid "Analyzing..."
 msgstr "Analisando..."
 
-#: ../src/wizard.vala:293
+#: ../src/wizard.vala:298
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Ocorreu falha ao analisar mídia de instalação. Mídia incompleta ou "
 "corrompida?"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:391
+#: ../src/wizard.vala:396
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Instalação da caixa falhou"
 
-#: ../src/wizard.vala:405
+#: ../src/wizard.vala:410
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Boxes criará uma nova caixa com as seguintes propriedades:"
 
-#: ../src/wizard.vala:410
+#: ../src/wizard.vala:415
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/wizard.vala:413
+#: ../src/wizard.vala:418
 msgid "Host"
 msgstr "Máquina"
 
-#: ../src/wizard.vala:424 ../src/wizard.vala:435
+#: ../src/wizard.vala:429 ../src/wizard.vala:440
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: ../src/wizard.vala:426
+#: ../src/wizard.vala:431
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Porta TLS"
 
-#: ../src/wizard.vala:440
+#: ../src/wizard.vala:445
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "Irá adicionar caixas para todos os sistemas disponíveis desta conta:"
 
-#: ../src/wizard.vala:460
+#: ../src/wizard.vala:465
 msgid "Disk"
 msgstr "Disco"
 
-#: ../src/wizard.vala:460
+#: ../src/wizard.vala:465
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "%s máximo"
 
-#: ../src/wizard.vala:558
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introdução"
-
-#: ../src/wizard.vala:562
-msgid ""
-"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
-"your existing login.\n"
-"\n"
-"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
-"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
-msgstr ""
-"Criar uma caixa permitirá que você utilize outro sistema operacional "
-"diretamente da sua sessão existente.\n"
-"\n"
-"Você pode se conectar a um máquina existente <b><i>através da rede</i></b> "
-"ou criar uma <b><i>máquina virtual</i></b> que executa localmente."
-
-#: ../src/wizard.vala:574
-msgid "Source Selection"
-msgstr "Seleção de fonte"
-
-#: ../src/wizard.vala:575
-msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-msgstr ""
-"Insira a mídia de instalação do sistema operacional ou selecione uma fonte "
-"abaixo"
-
-#: ../src/wizard.vala:583
-msgid ""
-"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
-"products you have already obtained and are the property of their respective "
-"owners."
-msgstr ""
-"Quaisquer marcas mostradas acima são usadas apenas para identificação dos "
-"produtos de software que você já obteve e é propriedade de seus respectivos "
-"proprietários."
-
-#: ../src/wizard.vala:594
-msgid "Preparation"
-msgstr "Preparação"
-
-#: ../src/wizard.vala:595
-msgid "Preparing to create new box"
-msgstr "Preparando para criar uma nova caixa"
-
-#: ../src/wizard.vala:630
-msgid "Setup"
-msgstr "Configuração"
-
-#: ../src/wizard.vala:637
-msgid "Review"
-msgstr "Revisão"
-
-#: ../src/wizard.vala:645
-msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
-"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
-msgstr ""
-"Extensões de visualização estão indisponíveis em seu sistema. Se seu sistema "
-"é recente (posterior a 2008), verifique nas configurações da sua BIOS para "
-"habilitá-las."
-
-#: ../src/wizard.vala:684
-msgid "Create a Box"
-msgstr "Criar uma caixa"
-
-#: ../src/wizard.vala:699
-msgid "_Back"
-msgstr "_Voltar"
-
-#: ../src/wizard.vala:708
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "C_ontinuar"
-
-#: ../src/wizard.vala:718
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_riar"
+#: ../src/wizard.vala:560
+msgid "Box creation failed"
+msgstr "A criação da caixa falhou"
 
-#: ../src/wizard.vala:807
+#: ../src/wizard.vala:635
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "P_ersonalizar..."
 
+#~ msgid "No boxes found"
+#~ msgstr "Nenhuma caixa encontrada"
+
+#~ msgid "Sign In to %s"
+#~ msgstr "Autenticar-se a %s"
+
 #~ msgid "Fastest"
 #~ msgstr "Mais rápido"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]