[gnome-boxes] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 10 Feb 2014 13:29:10 +0000 (UTC)
commit 568476df597123665ce8b5acd5e60b736514173f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Feb 10 14:29:04 2014 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 484 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 242 insertions(+), 242 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 984c616..3bedf72 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 18:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-07 11:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-10 07:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-10 11:09+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -113,6 +113,123 @@ msgstr "Ventana maximizada"
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estado maximizado de la ventana"
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:1
+msgid "_Username"
+msgstr "Nombre de _usuario"
+
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:2
+msgid "_Password"
+msgstr "_Contraseña"
+
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:54
+msgid "Sign In"
+msgstr "Iniciar sesión"
+
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
+msgid "<b><span size=\"large\">No boxes found</span></b>"
+msgstr "<b><span size=\"large\">No se han encontrado cajas</span></b>"
+
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
+msgid "Create one using the button on the top left."
+msgstr "Cree una usando en botón de la parte superior izquierda."
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
+msgid "P_ause"
+msgstr "P_ausar"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedades"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:1
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:2
+msgid "Source Selection"
+msgstr "Selección de la fuente"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:3
+msgid "Preparation"
+msgstr "Preparación"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuración"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:5
+msgid "Review"
+msgstr "Revisar"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:6
+msgid "CPU:"
+msgstr "CPU:"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:7
+msgid "I/O:"
+msgstr "E/S:"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:8
+msgid "Net:"
+msgstr "Red:"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:9
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "Forzar apagado"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:1
+msgid "_New"
+msgstr "_Nueva"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:3
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:4
+msgid "Select Items"
+msgstr "Seleccionar elementos"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:5 ../src/libvirt-machine-properties.vala:310
+#: ../src/wizard-source.vala:246
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:6
+msgid "Create a Box"
+msgstr "Crear una caja"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:7
+msgid "_Back"
+msgstr "A_trás"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:8
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinuar"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:9
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rear"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:10
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todas"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:11
+msgid "Select Running"
+msgstr "Seleccionar las que están en ejecución"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:12
+msgid "Select None"
+msgstr "No seleccionar ninguna"
+
#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:1
msgid ""
"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
@@ -129,7 +246,7 @@ msgstr "Instalación rápida"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/machine.vala:584
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/machine.vala:587
#: ../src/unattended-installer.vala:263
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
@@ -142,6 +259,53 @@ msgstr "_Añadir contraseña"
msgid "Product Key"
msgstr "Clave del producto"
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:1
+msgid ""
+"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
+"your existing login.\n"
+"\n"
+"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
+"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
+msgstr ""
+"Crear una caja le permitirá usar otro sistema operativo directamente desde "
+"su sesión existente.\n"
+"\n"
+"Puede conectar con una máquina existente<b><i>mediante la red</i></b> o "
+"crear una <b><i>máquina virtual</i></b> que se ejecute localmente."
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:4
+msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
+msgstr ""
+"Inserte el medio de instalación del sistema operativo o seleccione una "
+"fuente a continuación"
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:5
+msgid ""
+"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
+"products you have already obtained and are the property of their respective "
+"owners."
+msgstr ""
+"Cualquier marca mostrada anteriormente se usa meramente para la "
+"identificación de productos de software que haya obtenido y pertenecen a sus "
+"respectivos propietarios."
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:6
+msgid "Preparing to create new box"
+msgstr "Preparándose para crear la caja nueva"
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:7
+msgid ""
+"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
+"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
+msgstr ""
+"La extensiones de virtualización no están disponibles en su sistema. Si su "
+"equipo es moderno (posterior a 2008), compruebe la configuración de su BIOS "
+"para activarlas."
+
+#: ../data/ui/wizard-media-entry.ui.h:1
+msgid "Unknown media"
+msgstr "Medio desconocido"
+
#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
msgid "Enter URL"
msgstr "Introducir el URL"
@@ -158,82 +322,82 @@ msgstr "Seleccionar un archivo"
msgid "◀"
msgstr "◀"
-#: ../src/app.vala:160
+#: ../src/app.vala:161
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012"
-#: ../src/app.vala:161
+#: ../src/app.vala:162
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Una sencilla aplicación de GNOME 3 para acceder a sistemas virtuales o "
"remotos"
-#: ../src/app.vala:178
+#: ../src/app.vala:181
msgid "New"
msgstr "Nueva"
-#: ../src/app.vala:183
+#: ../src/app.vala:186
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../src/app.vala:184
+#: ../src/app.vala:187
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../src/app.vala:185
+#: ../src/app.vala:188
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../src/app.vala:237 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:240 ../src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Mostrar el número de versión"
-#: ../src/app.vala:239
+#: ../src/app.vala:242
msgid "Open in full screen"
msgstr "Abrir en pantalla completa"
-#: ../src/app.vala:240 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:243 ../src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Comprobar la capacidad de virtualización"
-#: ../src/app.vala:241
+#: ../src/app.vala:244
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Abrir caja con UUID"
-#: ../src/app.vala:242
+#: ../src/app.vala:245
msgid "Search term"
msgstr "Buscar término"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one
supported.
-#: ../src/app.vala:244
+#: ../src/app.vala:247
msgid "URI to display, broker or installer media"
msgstr "URI que mostrar, agente o medio de instalación"
-#: ../src/app.vala:255
+#: ../src/app.vala:258
msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "- Una sencilla aplicación para acceder a máquinas virtuales o remotas"
-#: ../src/app.vala:277
+#: ../src/app.vala:280
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Se han especificado demasiados argumentos de la línea de comandos.\n"
-#: ../src/app.vala:837
+#: ../src/app.vala:827
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado la caja «%s»"
-#: ../src/app.vala:838
+#: ../src/app.vala:828
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "Se ha eliminado %u caja"
msgstr[1] "Se han eliminado %u cajas"
-#: ../src/app.vala:861
+#: ../src/app.vala:851
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../src/app.vala:928
+#: ../src/app.vala:918
#, c-format
msgid ""
"'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -242,37 +406,29 @@ msgstr ""
"no se pudo restaurar «%s» desde el disco\n"
"¿Intentarlo sin el estado guardado?"
-#: ../src/app.vala:929
+#: ../src/app.vala:919
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../src/app.vala:934 ../src/machine.vala:153
+#: ../src/app.vala:924 ../src/machine.vala:153
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "Falló la conexión a «%s»"
-#: ../src/collection-view.vala:44
+#: ../src/collection-view.vala:46
msgid "New and Recent"
msgstr "Nuevas y recientes"
-#: ../src/display-page.vala:306
+#: ../src/display-page.vala:105
msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
msgstr "(pulse Ctrl+Alt para deseleccionar)"
-#: ../src/empty-boxes.vala:30
-msgid "No boxes found"
-msgstr "No se han encontrado cajas"
-
-#: ../src/empty-boxes.vala:37
-msgid "Create one using the button on the top left."
-msgstr "Cree una usando en botón de la parte superior izquierda."
-
#: ../src/installed-media.vala:49
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Formato de archivo de disco no soportado."
#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:107
-#: ../src/properties.vala:74
+#: ../src/properties.vala:54
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -285,7 +441,7 @@ msgid "Virtualizer"
msgstr "Virtualizador"
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:415
+#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:420
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -359,16 +515,11 @@ msgstr "Seleccionar"
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:245
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:243
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Seleccionar un dispositivo o una imagen ISO"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310 ../src/topbar.vala:160
-#: ../src/wizard-source.vala:248 ../src/wizard.vala:687
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311 ../src/wizard-source.vala:249
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311 ../src/wizard-source.vala:247
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -385,7 +536,7 @@ msgstr "Falló la inserción de «%s» como CD/DVD en «%s»"
msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
msgstr "Falló al quitar el CD/DVD de «%s»"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:408 ../src/wizard.vala:451
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:408 ../src/wizard.vala:456
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
@@ -471,7 +622,7 @@ msgstr "Conectando a %s"
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Introducir la contraseña para %s"
-#: ../src/machine.vala:242
+#: ../src/machine.vala:243
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando…"
@@ -516,87 +667,36 @@ msgstr "%s página de inicio: <%s>.\n"
msgid "No such file %s"
msgstr "No existe el archivo %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:57
+#: ../src/notificationbar.vala:53
#, c-format
msgid "Not connected to %s"
msgstr "No conectado a %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:58 ../src/notificationbar.vala:113
-msgid "Sign In"
-msgstr "Iniciar sesión"
-
-#: ../src/notificationbar.vala:78
-#, c-format
-msgid "Sign In to %s"
-msgstr "Iniciar sesión en %s"
-
-#: ../src/notificationbar.vala:84
-msgid "_Username"
-msgstr "Nombre de _usuario"
-
-#: ../src/notificationbar.vala:99
-msgid "_Password"
-msgstr "_Contraseña"
-
#: ../src/ovirt-broker.vala:69
msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgstr "Falló la conexión a oVirt broker"
-#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
-#: ../src/properties.vala:19
-#, c-format
-msgid "%s - Properties"
-msgstr "%s: propiedades"
-
-#: ../src/properties.vala:70
+#: ../src/properties.vala:50
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
-#: ../src/properties.vala:78
+#: ../src/properties.vala:58
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: ../src/properties.vala:82
+#: ../src/properties.vala:62
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
-#: ../src/properties.vala:95
+#: ../src/properties.vala:74
msgid "Some changes may take effect only after reboot"
msgstr "Algunos cambios sólo tendrán efecto después de reiniciar"
-#: ../src/properties.vala:280
-msgid "CPU:"
-msgstr "CPU:"
-
-#: ../src/properties.vala:287
-msgid "I/O:"
-msgstr "E/S:"
-
-#: ../src/properties.vala:294
-msgid "Net:"
-msgstr "Red:"
-
-#: ../src/properties.vala:301
-msgid "Force Shutdown"
-msgstr "Forzar apagado"
-
-#: ../src/selectionbar.vala:36
-msgid "P_ause"
-msgstr "P_ausar"
-
-#: ../src/selectionbar.vala:49
+#: ../src/selectionbar.vala:55
#, c-format
msgid "Pausing '%s' failed"
msgstr "Falló al pausar «%s»"
-#: ../src/selectionbar.vala:58
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eliminar"
-
-#: ../src/selectionbar.vala:66
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propiedades"
-
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
#: ../src/spice-display.vala:32
msgid "Unknown"
@@ -628,7 +728,7 @@ msgstr "Redireccionar dispositivos USB nuevos"
msgid "USB devices"
msgstr "Dispositivo USB"
-#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:251 ../src/wizard.vala:260
+#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:256 ../src/wizard.vala:265
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI no válida"
@@ -640,44 +740,22 @@ msgstr "El puedo se debe especificar una vez"
msgid "Missing port in Spice URI"
msgstr "Falta el puerto en el URI de Spice"
-#: ../src/topbar.vala:74
-msgid "_New"
-msgstr "_Nueva"
-
-#: ../src/topbar.vala:88
-msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
-
-#: ../src/topbar.vala:109
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: ../src/topbar.vala:118
-msgid "Select Items"
-msgstr "Seleccionar elementos"
-
-#: ../src/topbar.vala:140
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todas"
-
-#: ../src/topbar.vala:141
-msgid "Select Running"
-msgstr "Seleccionar las que están en ejecución"
-
-#: ../src/topbar.vala:142
-msgid "Select None"
-msgstr "No seleccionar ninguna"
+#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
+#: ../src/topbar.vala:80
+#, c-format
+msgid "%s - Properties"
+msgstr "%s: propiedades"
#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
#. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:204
+#: ../src/topbar.vala:135
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d seleccionada"
msgstr[1] "%d seleccionadas"
-#: ../src/topbar.vala:206
+#: ../src/topbar.vala:137
msgid "(Click on items to select them)"
msgstr "(Pulse sobre los elementos para seleccionarlos)"
@@ -689,7 +767,7 @@ msgstr "Descargando controladores de dispositivos…"
msgid "no password"
msgstr "sin contraseña"
-#: ../src/util-app.vala:346
+#: ../src/util-app.vala:300
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -698,11 +776,11 @@ msgstr ""
"Su contexto SELinux es incorrecto. Puede tratar de arreglarlo ejecutando:\n"
"%s"
-#: ../src/util-app.vala:350
+#: ../src/util-app.vala:304
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "¿No está SELinux instalado?"
-#: ../src/util-app.vala:431
+#: ../src/util-app.vala:385
msgid ""
"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -711,7 +789,7 @@ msgstr ""
"libvirt. Asegúrese de que «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-"
"boxes» está funcionando."
-#: ../src/util-app.vala:436
+#: ../src/util-app.vala:390
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -720,7 +798,7 @@ msgstr ""
"libvirt conoce %s como el almacenamiento de Cajas de GNOME pero esta carpeta "
"no existe"
-#: ../src/util-app.vala:440
+#: ../src/util-app.vala:394
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -728,7 +806,7 @@ msgstr ""
"libvirt conoce %s como el almacenamiento de Cajas de GNOME pero no es una "
"carpeta"
-#: ../src/util-app.vala:444
+#: ../src/util-app.vala:398
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -803,171 +881,93 @@ msgstr "sistema x86 de 64 bits"
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
-#: ../src/wizard-source.vala:94
-#| msgid "Unknown installer media"
-msgid "Unknown media"
-msgstr "Medio desconocido"
-
-#: ../src/wizard.vala:100
-msgid "Box creation failed"
-msgstr "Falló la creación de la caja"
-
-#: ../src/wizard.vala:148
+#: ../src/wizard.vala:150
msgid "Please enter desktop or collection URI"
msgstr "Introduzca el escritorio o la colección de URI"
-#: ../src/wizard.vala:154
+#: ../src/wizard.vala:156
msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
msgstr "Añadirá cajas para todos los sistemas disponibles desde esta cuenta."
-#: ../src/wizard.vala:157
+#: ../src/wizard.vala:159
msgid "Will add a single box."
msgstr "Se añadirá una sola caja."
#. ignore any parsing error
-#: ../src/wizard.vala:163
+#: ../src/wizard.vala:165
msgid "Desktop Access"
msgstr "Acceso desde el escritorio"
-#: ../src/wizard.vala:274
+#: ../src/wizard.vala:279
#, c-format
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "Protocolo «%s» no soportado"
-#: ../src/wizard.vala:280 ../src/wizard.vala:322
+#: ../src/wizard.vala:285 ../src/wizard.vala:327
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Instalador del medio desconocido"
-#: ../src/wizard.vala:281 ../src/wizard.vala:323
+#: ../src/wizard.vala:286 ../src/wizard.vala:328
msgid "Analyzing..."
msgstr "Analizando…"
-#: ../src/wizard.vala:293
+#: ../src/wizard.vala:298
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr "Falló al analizar"
#. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:391
+#: ../src/wizard.vala:396
msgid "Box setup failed"
msgstr "Falló la configuración de la caja"
-#: ../src/wizard.vala:405
+#: ../src/wizard.vala:410
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Se creará una caja nueva con las siguientes propiedades:"
-#: ../src/wizard.vala:410
+#: ../src/wizard.vala:415
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/wizard.vala:413
+#: ../src/wizard.vala:418
msgid "Host"
msgstr "Servidor"
-#: ../src/wizard.vala:424 ../src/wizard.vala:435
+#: ../src/wizard.vala:429 ../src/wizard.vala:440
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
-#: ../src/wizard.vala:426
+#: ../src/wizard.vala:431
msgid "TLS Port"
msgstr "Puerto TLS"
-#: ../src/wizard.vala:440
+#: ../src/wizard.vala:445
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr ""
"Se añadirán cajas para todos los sistemas disponibles desde esta cuenta:"
-#: ../src/wizard.vala:460
+#: ../src/wizard.vala:465
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
-#: ../src/wizard.vala:460
+#: ../src/wizard.vala:465
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s máximo"
-#: ../src/wizard.vala:558
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#: ../src/wizard.vala:562
-msgid ""
-"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
-"your existing login.\n"
-"\n"
-"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
-"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
-msgstr ""
-"Crear una caja le permitirá usar otro sistema operativo directamente desde "
-"su sesión existente.\n"
-"\n"
-"Puede conectar con una máquina existente<b><i>mediante la red</i></b> o "
-"crear una <b><i>máquina virtual</i></b> que se ejecute localmente."
-
-#: ../src/wizard.vala:574
-msgid "Source Selection"
-msgstr "Selección de la fuente"
-
-#: ../src/wizard.vala:575
-msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-msgstr ""
-"Inserte el medio de instalación del sistema operativo o seleccione una "
-"fuente a continuación"
-
-#: ../src/wizard.vala:583
-msgid ""
-"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
-"products you have already obtained and are the property of their respective "
-"owners."
-msgstr ""
-"Cualquier marca mostrada anteriormente se usa meramente para la "
-"identificación de productos de software que haya obtenido y pertenecen a sus "
-"respectivos propietarios."
-
-#: ../src/wizard.vala:594
-msgid "Preparation"
-msgstr "Preparación"
-
-#: ../src/wizard.vala:595
-msgid "Preparing to create new box"
-msgstr "Preparándose para crear la caja nueva"
-
-#: ../src/wizard.vala:630
-msgid "Setup"
-msgstr "Configuración"
-
-#: ../src/wizard.vala:637
-msgid "Review"
-msgstr "Revisar"
-
-#: ../src/wizard.vala:645
-msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
-"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
-msgstr ""
-"La extensiones de virtualización no están disponibles en su sistema. Si su "
-"equipo es moderno (posterior a 2008), compruebe la configuración de su BIOS "
-"para activarlas."
-
-#: ../src/wizard.vala:684
-msgid "Create a Box"
-msgstr "Crear una caja"
-
-#: ../src/wizard.vala:699
-msgid "_Back"
-msgstr "A_trás"
-
-#: ../src/wizard.vala:708
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "C_ontinuar"
-
-#: ../src/wizard.vala:718
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rear"
+#: ../src/wizard.vala:560
+msgid "Box creation failed"
+msgstr "Falló la creación de la caja"
-#: ../src/wizard.vala:807
+#: ../src/wizard.vala:635
msgid "C_ustomize..."
msgstr "_Personalizar…"
+#~ msgid "No boxes found"
+#~ msgstr "No se han encontrado cajas"
+
+#~ msgid "Sign In to %s"
+#~ msgstr "Iniciar sesión en %s"
+
#~ msgid "Fastest"
#~ msgstr "Más rápido"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]