[epiphany] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 10 Feb 2014 13:27:34 +0000 (UTC)
commit 3a5e0b4a3d4c5144f486fdcc10a9675f6bb80f8f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Feb 10 14:27:27 2014 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 289 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 138 insertions(+), 151 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 14e82b7..9fc1fed 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-07 04:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-07 10:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-10 04:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-10 11:02+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:312
#: ../embed/ephy-about-handler.c:342 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1508
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1509
msgid "Web"
msgstr "Web"
@@ -372,7 +372,7 @@ msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Tamaño de la caché de disco, en MB."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
@@ -993,7 +993,6 @@ msgstr ""
"Internet está funcionando correctamente.</p>"
#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
-#| msgid "Try Again"
msgid "Try again"
msgstr "Intentarlo de nuevo"
@@ -1053,14 +1052,14 @@ msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:641
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:807
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -1085,7 +1084,7 @@ msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
@@ -1279,11 +1278,11 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:363
msgid "Others"
msgstr "Otros"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:367
msgid "Local files"
msgstr "Archivos locales"
@@ -1323,16 +1322,6 @@ msgstr "Se ha verificado la identidad de este sitio web"
msgid "The identity of this website has not been verified"
msgstr "No se ha verificado la identidad de este sitio web"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:327
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:651
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3 ../src/resources/epiphany.ui.h:2
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:113
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
-
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:107
#, c-format
msgid "%d second left"
@@ -1384,7 +1373,7 @@ msgstr "Terminado"
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Error al descargar: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:711
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:712
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -1406,7 +1395,7 @@ msgstr "Iniciando…"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:618
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Limpiar"
@@ -1426,60 +1415,44 @@ msgstr "Arrastre y suelte este icono para crear un enlace a esta página"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
#, c-format
-msgid "%d _Similar"
-msgid_plural "%d _Similar"
-msgstr[0] "%d _similar"
-msgstr[1] "%d _similares"
+msgid "%d bookmark is similar"
+msgid_plural "%d bookmarks are similar"
+msgstr[0] "Hay %d marcador similar"
+msgstr[1] "Hay %d marcadores similares"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257
-#, c-format
-msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
-msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
-msgstr[0] "_Unificar con %d marcador idéntico"
-msgstr[1] "_Unificar con %d marcadores idénticos"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:274
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:296
-#, c-format
-msgid "Show “%s”"
-msgstr "Mostrar «%s»"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:421
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:234
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Propiedades de «%s»"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:546
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:358
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:563
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Dirección:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:575
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387
msgid "T_opics:"
msgstr "Te_mas:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:598
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "_Mostrar todos los temas"
-#. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:628
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:190
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:644
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:431
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:113
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Entertainment"
msgstr "Entretenimiento"
@@ -1554,6 +1527,12 @@ msgstr "_Editar"
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
+#. Help.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:190
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
msgid "_New Topic"
@@ -1648,7 +1627,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pegar del portapapeles"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
@@ -1845,7 +1824,7 @@ msgstr "Crear tema «%s»"
msgid "Clear Personal Data"
msgstr "Limpiar datos personales"
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpiar"
@@ -1863,7 +1842,7 @@ msgstr ""
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
@@ -1893,12 +1872,12 @@ msgstr ""
msgid "C_lear All"
msgstr "_Limpiar todo"
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
msgid "Site"
msgstr "Sitio"
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
@@ -1936,15 +1915,15 @@ msgstr "_Salir"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Codificación del texto"
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Usar la codificación especificada por el documento"
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
msgid "_Use a different encoding:"
msgstr "_Usar una codificación diferente:"
@@ -1952,56 +1931,52 @@ msgstr "_Usar una codificación diferente:"
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Clear History"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
msgid "Search history"
msgstr "Histórico de búsqueda"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
-#| msgid "_Location…"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
-#| msgid "_Location…"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
msgid "_Copy Location"
msgstr "Copiar _ubicación"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
-#| msgid "Add _Bookmark…"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "Añadir _marcador"
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
msgid "Passwords"
msgstr "Contraseñas"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
msgid "Search passwords"
msgstr "Buscar contraseñas"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
msgid "User Name"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
msgid "_Copy Password"
msgstr "_Copiar contraseña"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
msgid "C_opy Username"
msgstr "C_opiar nombre de usuario"
@@ -2009,161 +1984,161 @@ msgstr "C_opiar nombre de usuario"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "_Download folder:"
msgstr "Carpeta de de_scarga:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "Abrir _automáticamente los archivos descargados"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "_Engine:"
msgstr "_Motor:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
msgid "Web Content"
msgstr "Contenido web"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Permitir ventanas e_mergentes"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "Allow _advertisements"
msgstr "Permitir _anuncios"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
msgid "Enable _plugins"
msgstr "Activar co_mplementos"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Usar tipografías del sistema"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Sans serif font:"
msgstr "Tipografía Sans Serif:"
# Esto es de gestión de cookies (serrador)
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Serif font:"
msgstr "Tipografía Serif:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Monospace font:"
msgstr "Tipografía monoespaciada:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Usar hoja de _estilos personalizada"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "Editar _hoja de estilos…"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Tipografías y estilo"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "Manage Cookies"
msgstr "Administrar cookies"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
msgid "_Always accept"
msgstr "_Aceptar siempre"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Sólo desde los sitios que _visita"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>Por ejemplo, no de publicidad de estos sitios</small>"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
msgid "_Never accept"
msgstr "_Nunca aceptar"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Tracking"
msgstr "Seguimiento"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
msgstr "_Indicar a los sitios web que no quiere que le rastreen"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
msgid "Manage Passwords"
msgstr "Gestionar contraseñas"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "_Remember passwords"
msgstr "_Recordar la contraseñas"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Temporary Files"
msgstr "Archivos temporales"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
msgid "_Disk space:"
msgstr "Espacio en el _disco:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "MB"
msgstr "MiB"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
msgid "Encodings"
msgstr "Codificaciones"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "De_fault:"
msgstr "Pre_determinada:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
msgid "_Up"
msgstr "_Arriba"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
msgid "_Down"
msgstr "_Abajo"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
msgid "Spell checking"
msgstr "Corrección ortográfica"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "_Activar corrección ortográfica"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:48 ../src/prefs-dialog.c:835
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:839
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
@@ -2211,10 +2186,6 @@ msgstr ""
"Limpiar del histórico de navegación hará que todos enlaces del histórico se "
"eliminen permanentemente."
-#: ../src/ephy-history-window.c:195
-msgid "Clear History"
-msgstr "Limpiar histórico"
-
#: ../src/ephy-main.c:76
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Abre una pestaña nueva en una ventana existente del navegador"
@@ -2548,7 +2519,7 @@ msgstr "Guardar imagen como"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:549 ../src/prefs-dialog.c:555
+#: ../src/prefs-dialog.c:553 ../src/prefs-dialog.c:559
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2557,25 +2528,25 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:564
+#: ../src/prefs-dialog.c:568
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Definido por el usuario (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:586
+#: ../src/prefs-dialog.c:590
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Idioma del sistema (%s)"
msgstr[1] "Idiomas del sistema (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:918
+#: ../src/prefs-dialog.c:922
msgid "Select a Directory"
msgstr "Seleccione una carpeta"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1011
+#: ../src/prefs-dialog.c:1017
msgid "DuckDuckGo"
msgstr "DuckDuckGo"
@@ -2583,85 +2554,85 @@ msgstr "DuckDuckGo"
#. * you chose in the gschema, but with & instead of &
#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1016
+#: ../src/prefs-dialog.c:1022
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1018
+#: ../src/prefs-dialog.c:1024
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:1020
+#: ../src/prefs-dialog.c:1026
#, c-format
msgid "https://google.com/search?q=%s"
msgstr "https://google.com/search?q=%s"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1022
+#: ../src/prefs-dialog.c:1028
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:1024
+#: ../src/prefs-dialog.c:1030
#, c-format
msgid "http://www.bing.com/search?q=%s"
msgstr "http://www.bing.com/search?q=%s"
-#: ../src/window-commands.c:708
+#: ../src/window-commands.c:709
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ya existe una aplicación web con nombre «%s». ¿Quiere reemplazarla?"
-#: ../src/window-commands.c:713
+#: ../src/window-commands.c:714
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: ../src/window-commands.c:717
+#: ../src/window-commands.c:718
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
"Ya existe una aplicación con el mismo nombre. Reemplazarla la sobreescribirá."
-#: ../src/window-commands.c:753
+#: ../src/window-commands.c:754
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "La aplicación «%s» está lista para usarse"
-#: ../src/window-commands.c:756
+#: ../src/window-commands.c:757
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "No se pudo crear la aplicación «%s»"
-#: ../src/window-commands.c:764
+#: ../src/window-commands.c:765
msgid "Launch"
msgstr "Lanzar"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:804
+#: ../src/window-commands.c:805
msgid "Create Web Application"
msgstr "Crear una aplicación web"
-#: ../src/window-commands.c:809
+#: ../src/window-commands.c:810
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/window-commands.c:1469 ../src/window-commands.c:1492
+#: ../src/window-commands.c:1470 ../src/window-commands.c:1493
msgid "Contact us at:"
msgstr "Contacte con nosotros en:"
-#: ../src/window-commands.c:1472
+#: ../src/window-commands.c:1473
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuyentes:"
-#: ../src/window-commands.c:1475
+#: ../src/window-commands.c:1476
msgid "Past developers:"
msgstr "Desarrolladores anteriores:"
-#: ../src/window-commands.c:1501
+#: ../src/window-commands.c:1502
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2678,22 +2649,22 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1524
+#: ../src/window-commands.c:1525
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012\n"
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>"
-#: ../src/window-commands.c:1527
+#: ../src/window-commands.c:1528
msgid "Web Website"
msgstr "Sitio web de Web"
-#: ../src/window-commands.c:1666
+#: ../src/window-commands.c:1667
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "¿Activar el modo de navegación con cursor?"
-#: ../src/window-commands.c:1669
+#: ../src/window-commands.c:1670
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2703,10 +2674,26 @@ msgstr ""
"característica ubica un cursor movible en las páginas web, permitiéndole "
"moverse con su teclado. ¿Quiere activar el modo de navegación con cursor?"
-#: ../src/window-commands.c:1672
+#: ../src/window-commands.c:1673
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
+#~ msgid "%d _Similar"
+#~ msgid_plural "%d _Similar"
+#~ msgstr[0] "%d _similar"
+#~ msgstr[1] "%d _similares"
+
+#~ msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
+#~ msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
+#~ msgstr[0] "_Unificar con %d marcador idéntico"
+#~ msgstr[1] "_Unificar con %d marcadores idénticos"
+
+#~ msgid "Show “%s”"
+#~ msgstr "Mostrar «%s»"
+
+#~ msgid "Clear History"
+#~ msgstr "Limpiar histórico"
+
#~ msgid "History pages time range"
#~ msgstr "Rango de tiempo de búsqueda por el histórico"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]