[gnome-weather] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-weather] Updated Galician translations
- Date: Fri, 7 Feb 2014 00:02:17 +0000 (UTC)
commit ddecde48e98cb49491aa8bfd904f44649badcd9a
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Fri Feb 7 01:02:05 2014 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 91 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 62 insertions(+), 29 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 7646817..4e76bd9 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2012 THE gnome-weather'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-weather package.
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-weather 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-18 23:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-18 23:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-07 01:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-07 01:02+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -43,12 +43,20 @@ msgstr "Sobre"
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.in.h:1 ../src/main.js:55
-#: ../src/window.js:302
+#: ../data/city.ui.h:1
+msgid "Current conditions"
+msgstr "Condicións actuais"
+
+#: ../data/city.ui.h:2
+msgid "Detailed forecast"
+msgstr "Predición meteorolóxica detallada"
+
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/main.js:57
+#: ../src/window.js:313
msgid "Weather"
msgstr "O tempo"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:2
msgid "Show weather conditions and forecast"
msgstr "Mostrar as condicións e predicións do tempo"
@@ -91,7 +99,7 @@ msgstr "Seleccoinar todo"
msgid "Select None"
msgstr "Deseleccionar todo"
-#: ../data/window.ui.h:3 ../src/window.js:191
+#: ../data/window.ui.h:3 ../src/window.js:202
msgid "Click on locations to select them"
msgstr "Prema nas localizacións para seleccionalas"
@@ -100,64 +108,84 @@ msgid "New"
msgstr "Novo"
#: ../data/window.ui.h:5
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
+#: ../data/window.ui.h:6
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: ../data/window.ui.h:7
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../data/window.ui.h:6
+#: ../data/window.ui.h:8
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../data/window.ui.h:9
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../src/city.js:119
+#: ../src/city.js:125
+msgid "City view"
+msgstr "Ver cidade"
+
+#: ../src/city.js:134
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
-#: ../src/forecast.js:120 ../src/forecast.js:405
+#: ../src/forecast.js:41
+msgid "Forecast"
+msgstr "Predición meteorolóxica"
+
+#: ../src/forecast.js:128 ../src/forecast.js:413
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"
-#: ../src/forecast.js:126 ../src/forecast.js:287 ../src/forecast.js:372
-#: ../src/forecast.js:407
+#: ../src/forecast.js:134 ../src/forecast.js:295 ../src/forecast.js:380
+#: ../src/forecast.js:415
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañá"
#. TRANSLATORS: this is the temperature string, minimum and maximum.
#. The two values are already formatted, so it would be something like
#. "7 °C / 19 °C"
-#: ../src/forecast.js:143
+#: ../src/forecast.js:151
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../src/forecast.js:189 ../src/forecast.js:283
+#: ../src/forecast.js:197 ../src/forecast.js:291
msgid "More…"
msgstr "Máis…"
#. Translators: this is a time format without date used for AM/PM
-#: ../src/forecast.js:310
+#: ../src/forecast.js:318
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is a time format without date used for 24h mode
-#: ../src/forecast.js:313
+#: ../src/forecast.js:321
msgid "%R"
msgstr "%R"
-#: ../src/forecast.js:344
+#: ../src/forecast.js:352
msgid "Forecast for Tomorrow"
msgstr "Predición para mañá"
-#: ../src/forecast.js:346
+#: ../src/forecast.js:354
msgid "Forecast for Today"
msgstr "Predición par hoxe"
-#: ../src/forecast.js:348
+#: ../src/forecast.js:356
msgid "%B %d"
msgstr "%B %d"
#. TRANSLATORS: this is the description shown in the overview search
#. It's the current weather conditions followed by the temperature,
#. like "Clear sky, 14 °C"
-#: ../src/searchProvider.js:164
+#: ../src/searchProvider.js:169
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -306,30 +334,38 @@ msgstr "Mañá á tarde"
msgid "Tomorrow evening"
msgstr "Mañá á noitiña"
-#: ../src/window.js:186
+#: ../src/window.js:197
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d seleccionada"
msgstr[1] "%d seleccionadas"
-#: ../src/window.js:212
+#: ../src/window.js:223
msgid "World Weather"
msgstr "Tempo mundial"
-#: ../src/window.js:301
+#: ../src/window.js:312
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013."
-#: ../src/window.js:303
+#: ../src/window.js:314
msgid "A weather application"
msgstr "Un aplicativo do tempo"
-#: ../src/world.js:241
+#: ../src/world.js:214
+msgid "Cities"
+msgstr "Cidades"
+
+#: ../src/world.js:231
+msgid "World view"
+msgstr "Vista mundial"
+
+#: ../src/world.js:258
msgid "Add locations"
msgstr "Engadir localizacións"
-#: ../src/world.js:244
+#: ../src/world.js:261
msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
msgstr ""
"Use o botón <b>Nova</b> na barra de ferramentas para engadir máis "
@@ -341,8 +377,5 @@ msgstr ""
#~ msgid "Click on items to select them"
#~ msgstr "Prema nos elementos para seleccionalos"
-#~ msgid "Current conditions:"
-#~ msgstr "Condicións actuais:"
-
#~ msgid "Wind: "
#~ msgstr "Vento:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]