[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 6 Feb 2014 12:11:26 +0000 (UTC)
commit 22a2baa001c34796261e5b0c9e0ac9ca39677cea
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Feb 6 13:11:18 2014 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 1397 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 709 insertions(+), 688 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 67a9466..6d44636 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-27 16:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-29 10:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-05 11:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-06 10:36+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -98,58 +98,83 @@ msgid "Export session to _XML"
msgstr "Exportar sesión a formato _XML"
#: ../glade/chronojump.glade.h:11
+#| msgid "_Server"
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:12
+msgid "Check connection"
+msgstr "Comprobar conexión"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+msgid "Query to the server"
+msgstr "Consulta al servidor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+msgid "Check basic stats"
+msgstr "Mostrar estadísticas básicas."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:15
+msgid "Upload (or update) session to server"
+msgstr "Subir (o actualizar) sesión en el servidor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:16
+msgid "Open server website (on browser)"
+msgstr "Navegar por la web del servidor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:17
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:12
+#: ../glade/chronojump.glade.h:18
msgid "_Formulas"
msgstr "_Fórmulas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Use Chronojump más rápido"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20
msgid "_Accelerators"
msgstr "_Aceleradores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:15
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:16
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22
msgid "<b>Chronopics</b>"
msgstr "<b>Chronopics</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:17
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23
msgid "<b>0</b>"
msgstr "<b>0</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Conectar Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25
msgid "New person"
msgstr "Nuevo atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
msgid "Load person"
msgstr "Cargar atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/person.cs:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28 ../src/gui/person.cs:333
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Cargar atletas de otra sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
msgid "Current person"
msgstr "Atleta actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -157,7 +182,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar atleta anterior\n"
"<Control>Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -165,7 +190,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar atleta siguiente\n"
"<Control>Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -173,21 +198,21 @@ msgstr ""
"Editar persona seleccionada\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
msgid "show all tests of this person"
msgstr "mostrar todas las pruebas de este atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
msgid "Delete person"
msgstr "Borrar atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Atletas</b>"
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/exportSession.cs:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/exportSession.cs:376
#: ../src/gui/chronojump.cs:3485 ../src/gui/jump.cs:1805
#: ../src/gui/jump.cs:1855 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
@@ -198,7 +223,7 @@ msgstr "<b>Atletas</b>"
msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
msgid ""
"Jumps\n"
"multiples"
@@ -206,11 +231,11 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"múltiples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
msgid "Runs"
msgstr "Carreras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -218,7 +243,7 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -226,13 +251,13 @@ msgstr ""
"Tiempos de\n"
"reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47 ../src/exportSession.cs:189
#: ../src/gui/chronojump.cs:4010 ../src/gui/person.cs:2162
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
msgid ""
"Multi-\n"
"Chronopic"
@@ -240,284 +265,284 @@ msgstr ""
"Multi-\n"
"Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/jumpType.cs:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50 ../src/jumpType.cs:77
msgid "Simple jump with no special technique"
msgstr "Salto simple sin ninguna técnica concreta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46 ../src/jumpType.cs:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52 ../src/jumpType.cs:81
msgid "Squat Jump"
msgstr "Salto Squat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
msgid "SJ"
msgstr "SJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/jumpType.cs:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54 ../src/jumpType.cs:113
msgid "Squat Jump with extra weight"
msgstr "Salto Squat con peso extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
msgid "SJl"
msgstr "SJl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50 ../src/jumpType.cs:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56 ../src/jumpType.cs:87
msgid "CounterMovement Jump"
msgstr "Salto contramovimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
msgid "CMJ"
msgstr "CMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52 ../src/jumpType.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/jumpType.cs:116
msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
msgstr "Salto ContraMovimiento con peso extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
msgid "CMJl"
msgstr "CMJl"
#. imageFileName = "jump_cmj.png";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54 ../src/jumpType.cs:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60 ../src/jumpType.cs:96
msgid "Single-leg CounterMovement Jump"
msgstr "Salto contramovimiento con una sola pierna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/jumpType.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61 ../src/jumpType.cs:100
msgid "Abalakov Jump"
msgstr "Salto Abalakov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
msgid "ABK"
msgstr "ABK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
msgid "Drop Jump"
msgstr "Salto en caída"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
msgid "DJ"
msgstr "DJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59 ../src/jumpType.cs:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65 ../src/jumpType.cs:103
msgid "Rocket Jump"
msgstr "Salto Rocket"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
msgid "Rocket"
msgstr "Rocket"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
msgid "Only first contact time is recorded"
msgstr "Sólo se graba el primer tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
msgid "TakeOff"
msgstr "Batida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
msgid "More simple jumps"
msgstr "Más saltos simples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
msgid "All simple jumps"
msgstr "Todos los saltos simples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
msgid "Add jump type"
msgstr "Añadir tipo de salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
msgid "Delete jump type"
msgstr "Borrar tipo de salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
msgid "Selected:"
msgstr "Seleccionado:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
msgid "the selected test"
msgstr "la prueba seleccionada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
msgid "<b>Select test</b>"
msgstr "<b>Seleccionar prueba</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
msgid "RJ(j)"
msgstr "RJ(j)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
msgid "RJ(t)"
msgstr "RJ(t)"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73 ../src/gui/jump.cs:1802
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79 ../src/gui/jump.cs:1802
#: ../src/gui/jump.cs:1848 ../src/gui/jump.cs:1896 ../src/gui/run.cs:1541
#: ../src/gui/run.cs:1603 ../src/gui/run.cs:1653
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
msgid "Hexagon"
msgstr "Hexágono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
msgid "All multiple Jumps"
msgstr "Todos los saltos múltiples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
msgid "Bells"
msgstr "Campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
msgid "20m"
msgstr "20m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
msgid "100m"
msgstr "100m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
msgid "200m"
msgstr "200m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
msgid "400m"
msgstr "400m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
msgid "Gesell DBT"
msgstr "Barra de Gesell"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
msgid "20 Yard"
msgstr "20 yardas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
msgid "505"
msgstr "505"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
msgid "Margaria"
msgstr "Margaria"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
msgid "Shuttle"
msgstr "Shuttle"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
msgid "ZigZag"
msgstr "ZigZag"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
msgid "All simple runs"
msgstr "Todas las carreras simples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
msgid "Add run type"
msgstr "Añadir tipo de carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
msgid "Delete run type"
msgstr "Borrar tipo de carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
msgid "Intervallic run limited by laps"
msgstr "Carreras a intervalos limitadas por tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
msgid "By laps"
msgstr "Por vueltas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
msgid "Intervallic run limited by time"
msgstr "Carreras a intervalos limitadas por tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
msgid "By time"
msgstr "Por tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
msgstr "Correr hasta pulsar el botón «Finalizar»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
msgid "MTGUG"
msgstr "MTGUG"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
msgid "All intervallic runs (including RSA)"
msgstr "Todas las carreras con tramos (incluyendo RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
msgid "<b>Execute reaction time</b>"
msgstr "<b>Ejecutar tiempo de reacción</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "prueba de MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
msgid "Run analysis"
msgstr "Análisis de carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
msgid "No options"
msgstr "Sin opciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
msgid "Falling height"
msgstr "Altura de caída"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
#, no-c-format
msgid ""
"% body \n"
@@ -526,62 +551,62 @@ msgstr ""
"% peso \n"
"corporal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
msgid "Technique"
msgstr "Técnica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
msgid "Using arms"
msgstr "Usando los brazos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117 ../src/exportSession.cs:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/exportSession.cs:269
#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/exportSession.cs:535
#: ../src/exportSession.cs:673 ../src/exportSession.cs:734
#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
msgid "Limb"
msgstr "Miembro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/sqlite/main.cs:1327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/sqlite/main.cs:1328
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/sqlite/main.cs:1330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/sqlite/main.cs:1331
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
msgid "Dominance"
msgstr "Dominio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
msgid "This limb"
msgstr "Este miembro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
msgid "Opposite"
msgstr "Opuesto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/exportSession.cs:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/exportSession.cs:272
#: ../src/exportSession.cs:374 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djQ.cs:36 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:73
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:87 ../src/stats/graphs/djQ.cs:73
@@ -593,43 +618,43 @@ msgstr "Desconocida"
msgid "Fall"
msgstr "Caída"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/sqlite/main.cs:1324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135 ../src/sqlite/main.cs:1325
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130 ../src/exportSession.cs:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/exportSession.cs:484
#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/run.cs:1515 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
msgid "Jump angle"
msgstr "Ángulo de salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
msgid "degrees"
msgstr "grados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Longitud de la entrada del salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135 ../src/gui/jump.cs:1773
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/gui/jump.cs:1773
#: ../src/gui/run.cs:1516
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado por"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Permitir terminar después del tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -637,7 +662,7 @@ msgstr ""
"Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
"permitir terminar el salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -647,43 +672,43 @@ msgstr ""
"plataforma o fotocélula.\n"
"Comienza antes y llega con algo de velocidad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "El tiempo comienza al pasar la primera marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Evitar contactos dobles (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Corregir cuando ocurren dos o más contactos en"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
msgid "Take first contact (recommended)"
msgstr "Considerar el primer contacto (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
msgid "Take average"
msgstr "Considerar la media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
msgid "Take last contact"
msgstr "Considerar el último contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -691,16 +716,16 @@ msgstr ""
"Distancia del tramo \n"
"(entre plataformas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
msgid "Time starts on leaving first device\t"
msgstr "El tiempo comienza al dejar el primer dispositivo\t"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153 ../src/gui/jump.cs:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159 ../src/gui/jump.cs:653
#: ../src/gui/jump.cs:748 ../src/gui/jump.cs:772 ../src/gui/jump.cs:906
#: ../src/gui/jump.cs:1228 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
#: ../src/gui/pulse.cs:436 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
@@ -708,47 +733,47 @@ msgstr "El tiempo comienza al dejar el primer dispositivo\t"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
msgid "pulse step"
msgstr "fase de pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
msgid "total pulses"
msgstr "Pulsos totales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
msgid "Delete first"
msgstr "Borrar primero"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Borrar primer TC y TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
msgid ""
"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
"Second Chronopic to platforms."
@@ -756,7 +781,7 @@ msgstr ""
"El primer Chronopic se conecta a las fotocélulas.\n"
"El segundo Chronopic se conecta a las plataformas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
msgid "Total distance"
msgstr "Distancia total"
@@ -765,39 +790,39 @@ msgstr "Distancia total"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/exportSession.cs:225
#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2797
-#: ../src/gui/encoder.cs:2838 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2857
+#: ../src/gui/encoder.cs:2911 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
msgid "Test options"
msgstr "Opciones de la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:5361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176 ../src/gui/chronojump.cs:5361
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/execute/run.cs:941
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/execute/run.cs:941
#: ../src/exportSession.cs:377 ../src/exportSession.cs:485
#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:693
#: ../src/exportSession.cs:778 ../src/gui/pulse.cs:298
@@ -814,31 +839,31 @@ msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/gui/chronojump.cs:3332
#: ../src/gui/chronojump.cs:3644 ../src/gui/chronojump.cs:3899
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/execute/jump.cs:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/execute/jump.cs:365
#: ../src/exportSession.cs:270 ../src/exportSession.cs:431
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:713
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -852,13 +877,13 @@ msgstr "Actualizar"
msgid "TC"
msgstr "TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
msgid " "
msgstr " "
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/exportSession.cs:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:271
#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
@@ -882,7 +907,7 @@ msgstr " "
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/exportSession.cs:226
#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/stats/djIndex.cs:33
#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86 ../src/stats/graphs/djQ.cs:70
@@ -899,42 +924,42 @@ msgstr "TV"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
msgid "Person average on this test"
msgstr "Promedio del atleta en esta prueba"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/encoder.cs:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/gui/encoder.cs:433
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
msgid "Session average on this test"
msgstr "Promedio de la sesión en esta prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:171
#: ../src/report.cs:153
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
msgid "Last jump"
msgstr "Último tramo"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/exportSession.cs:438
#: ../src/exportSession.cs:583 ../src/exportSession.cs:698
#: ../src/exportSession.cs:800 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111 ../src/stats/graphs/fv.cs:109
@@ -961,7 +986,7 @@ msgstr "Último tramo"
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/exportSession.cs:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197 ../src/exportSession.cs:486
#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
@@ -971,280 +996,280 @@ msgstr "Promedio"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "Last run"
msgstr "Última carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "pending"
msgstr "pendiente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
msgid "Deleted test"
msgstr "Prueba eliminada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "Borrar esta prueba (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Reproducir vídeo (v)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Cambiar zoom (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar seleccionado (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Borrar seleccionado (d)"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar seleccionado (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/gui/session.cs:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/gui/session.cs:734
msgid "Reaction time"
msgstr "Tiempo de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208 ../src/exportSession.cs:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/exportSession.cs:191
#: ../src/gui/person.cs:2163 ../src/gui/session.cs:736
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/runType.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/runType.cs:234
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
msgid "and"
msgstr "y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "mark consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
msgid "mark_consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/gui/genericWindow.cs:298
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:320 ../src/gui/genericWindow.cs:326
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:554 ../src/gui/person.cs:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225 ../src/gui/genericWindow.cs:332
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:354 ../src/gui/genericWindow.cs:360
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:588 ../src/gui/person.cs:319
#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:215
#: ../src/gui/stats.cs:527 ../src/gui/stats.cs:957
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221 ../src/gui/genericWindow.cs:295
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:340 ../src/gui/person.cs:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/gui/genericWindow.cs:329
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:374 ../src/gui/person.cs:317
#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:937
#: ../src/gui/stats.cs:1273 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/stats.cs:1275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/gui/stats.cs:1275
#: ../src/report.cs:289
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "Person's average"
msgstr "Promedios del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Person's bests"
msgstr "Mejores resultados del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar la descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/constants.cs:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234 ../src/constants.cs:167
msgid "Other"
msgstr "Otros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "Update stats"
msgstr "Actualizar estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "statistic's description"
msgstr "descripción de la estadística"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid "var X"
msgstr "var X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
msgid "var Y"
msgstr "var Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Transpose"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Width of the line"
msgstr "Anchura de la línea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "Line width"
msgstr "Ancho de línea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "Aspect"
msgstr "Aspecto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
"\"Abajo\"."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "X axis font size"
msgstr "Fuente eje X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Default values"
msgstr "Valores predeterminados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "Margins"
msgstr "Márgenes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "Graph"
msgstr "Pintar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "Add to report"
msgstr "Añadir a informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "View report window"
msgstr "Ver ventana de informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "Open report window"
msgstr "Abrir ventana de informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráficas e informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
msgid "stats"
msgstr "estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1252,264 +1277,264 @@ msgstr ""
"Lo sentimos, en la presente versión\n"
"no existen estadísticas para este tipo de prueba."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "error"
msgstr "error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
msgid "Encoder:"
msgstr "Codificador:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
-#| msgid "Selected"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
msgid "Select encoder"
msgstr "Seleccionar codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
msgid "Show description of this exercise"
msgstr "Mostrar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "Extra weight in Kg"
msgstr "Peso adicional en Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267 ../src/gui/encoder.cs:682
-#: ../src/gui/encoder.cs:1041 ../src/gui/encoder.cs:3025
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273 ../src/gui/encoder.cs:709
+#: ../src/gui/encoder.cs:1069 ../src/gui/encoder.cs:3107
#: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Displaced weight in Kg"
msgstr "Peso desplazado 1 Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Displaced"
msgstr "Desplazado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "Finish capture"
msgstr "Terminar captura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Load signal"
msgstr "Cargar señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Recalculate signal with changed parameters"
msgstr "Recalcular la señal con los parámetros modificados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Delete signal"
msgstr "Eliminar señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "curves"
msgstr "curvas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280 ../src/gui/encoder.cs:1038
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286 ../src/gui/encoder.cs:1067
msgid "Signal"
msgstr "Señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Add a comment"
msgstr "Añadir un comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Curves"
msgstr "Curvas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Current signal"
msgstr "Señal actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "User curves"
msgstr "Curvas del usuario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287 ../src/gui/encoder.cs:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293 ../src/gui/encoder.cs:706
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Compare to"
msgstr "Comparar con"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Power bars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Single curve"
msgstr "Curva simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "EC together"
msgstr "EC juntos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "Curve num."
msgstr "Número de curva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Mean"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Mean values"
msgstr "Valores medios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Max"
msgstr "Max"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Max values"
msgstr "Valores máximos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Maximum 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Show time to peak power"
msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "Time to peak power"
msgstr "Tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar rango"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310 ../src/gui/encoder.cs:2915
-#: ../src/gui/encoder.cs:3029
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316 ../src/gui/encoder.cs:2996
+#: ../src/gui/encoder.cs:3111
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "Force"
msgstr "Forzar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/exportSession.cs:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/exportSession.cs:275
#: ../src/treeViewJump.cs:41
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "\t"
msgstr "\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316 ../src/gui/encoder.cs:1237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:1268
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:1239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325 ../src/gui/encoder.cs:1270
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:710
+#: ../src/gui/encoder.cs:1070
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1523,23 +1548,11 @@ msgstr ""
"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
"al servidor de forma sencilla."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
-msgid "Check connection"
-msgstr "Comprobar conexión"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
-msgid "Query to the server"
-msgstr "Consulta al servidor"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
-msgid "Check basic stats"
-msgstr "Mostrar estadísticas básicas."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "Check data"
msgstr "Comprobar datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1555,43 +1568,35 @@ msgstr ""
"Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
-msgid "Upload (or update) session to server"
-msgstr "Subir (o actualizar) sesión en el servidor"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Share data!"
msgstr "Comparta sus datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
-msgid "Open server website (on browser)"
-msgstr "Navegar por la web del servidor"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Server actions"
msgstr "Acciones del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Connecting with Chronopic"
msgstr "Iniciando la conexion con Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "Ayuda con el puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "Port Help"
msgstr "Ayuda con el puerto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "Chronopic window"
msgstr "Ventana de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1599,27 +1604,27 @@ msgstr ""
"Contactos\n"
"(plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Select your connection"
msgstr "Seleccione su conexión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1633,19 +1638,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Simplemente selecciónelo y cierre esta ventana."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Confirmar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1654,63 +1659,63 @@ msgstr ""
"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Antiguo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nuevo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Developers"
msgstr "desarrolladores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Translators"
msgstr "traductores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370 ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Test image and description"
msgstr "Imagen de prueba y descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Server stats"
msgstr "Estadísticas del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "Evaluators"
msgstr "Evaluadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid "In server"
msgstr "En el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1718,71 +1723,71 @@ msgstr ""
"Subido \n"
"por usted"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/exportSession.cs:174
#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "General data"
msgstr "Datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381 ../src/exportSession.cs:179
#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "Intervallic runs"
msgstr "carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/exportSession.cs:187
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Tiempos de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Tests"
msgstr "Pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/gui/chronojump.cs:1128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385 ../src/gui/chronojump.cs:1128
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Knee angle"
msgstr "Ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Mistakes"
msgstr "Errores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/constants.cs:532
-#: ../src/encoder.cs:392 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/constants.cs:532
+#: ../src/encoder.cs:404 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
#: ../src/gui/jump.cs:1624 ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654
#: ../src/gui/jump.cs:1657 ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792
#: ../src/gui/jump.cs:1866 ../src/gui/jump.cs:1869 ../src/gui/jump.cs:1914
@@ -1790,30 +1795,30 @@ msgstr "Vídeo disponible"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/constants.cs:531
-#: ../src/encoder.cs:394 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/constants.cs:531
+#: ../src/encoder.cs:406 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
#: ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Play video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396 ../src/gui/person.cs:1846
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/person.cs:1846
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/encoder.cs:2913
-#: ../src/gui/encoder.cs:3027
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/encoder.cs:2994
+#: ../src/gui/encoder.cs:3109
msgid "Start"
msgstr "Salida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1821,82 +1826,82 @@ msgstr ""
"Descripción / \n"
"Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Sit to stand"
msgstr "Sentarse para levantarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Necesita o pide ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinido."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Kick ball"
msgstr "Patear pelota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Ir alrededor de un cono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1904,11 +1909,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
"pero reduciendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1916,11 +1921,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
"manteniendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Step into circles"
msgstr "Caminar en los círculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1928,7 +1933,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
"el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1936,7 +1941,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1944,107 +1949,102 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
"necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Sit back down"
msgstr "Sentarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Opciones de captura del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Safe"
msgstr "Seguro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Recording time"
msgstr "Tiempo de grabación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mínima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "Displayed positive and negative height"
msgstr "Altura positiva o negativa mostrada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Displayed height"
msgstr "Altura mostrada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Select encoder configuration"
msgstr "Seleccionar la configuración del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Rotary friction"
msgstr "Fricción de rotación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Rotary axis"
msgstr "Eje de rotación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
-#| msgid "Angle"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "angle"
msgstr "ángulo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
-#| msgid "Inertial"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Inertia"
msgstr "Inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
-msgid "Calcule IM"
-msgstr "Calcular IM"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Calcular momento de la inercia"
#: ../glade/chronojump.glade.h:446
-msgid "Help on encoder types"
-msgstr "Ayuda sobre tipos de codificadores"
+msgid "Calcule IM"
+msgstr "Calcular IM"
#: ../glade/chronojump.glade.h:447
-msgid "Load encoder configuration"
-msgstr "Cargar configuración del codificador"
+msgid "grams"
+msgstr "gramos"
#: ../glade/chronojump.glade.h:448
-msgid "Save encoder configuration"
-msgstr "Guardar la configuración del codificador"
+#| msgid "0 seconds"
+msgid "Record 10 seconds"
+msgstr "Grabar 10 segundos"
#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "ChronoJump - Error"
@@ -2340,7 +2340,7 @@ msgstr "Marcar"
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/gui/encoder.cs:1076
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/gui/encoder.cs:1106
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
@@ -2352,67 +2352,148 @@ msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523 ../src/gui/person.cs:971
+msgid "New jumper"
+msgstr "Nuevo saltador"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
+msgstr ""
+"Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
+"requeridos."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525 ../src/gui/person.cs:1843
+msgid "Full name"
+msgstr "Nombre completo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1844
+msgid "Sex"
+msgstr "Sexo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/gui/person.cs:122
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Fecha nacimiento"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+msgid "man"
+msgstr "hombre"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+msgid "woman"
+msgstr "mujer"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+msgid "Change date"
+msgstr "Cambiar fecha"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+msgid "Take snapshot"
+msgstr "Capturar pantalla"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+msgid "Data of person"
+msgstr "Datos del atleta"
+
+#. decimals
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
+#: ../src/gui/person.cs:1845 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/treeViewJump.cs:38
+msgid "Weight"
+msgstr "Peso"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:1900 ../src/gui/session.cs:726
+msgid "Sport"
+msgstr "Deporte"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:1902 ../src/gui/session.cs:727
+msgid "Speciallity"
+msgstr "Especialidad"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:1904 ../src/gui/session.cs:728
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+msgid "Add new sport"
+msgstr "Añadir deporte nuevo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Usar unidades métricas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+msgid "Data of person in this session"
+msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "Open database folder"
msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "Backup database"
msgstr "Respaldar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Show height"
msgstr "Mostrar la altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Show initial speed"
msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Show knee angle"
msgstr "Mostrar ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Mostrar los índices entre TV y TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "DjIndex"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2420,215 +2501,134 @@ msgstr ""
"En las estadísticas\n"
"mostrar elevación como:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomendado:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleccionar la cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Query to server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Realizar consulta al servidor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Type of test"
msgstr "Tipo de prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Test variables"
msgstr "Variables de la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1844
-msgid "Sex"
-msgstr "Sexo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:1900 ../src/gui/session.cs:726
-msgid "Sport"
-msgstr "Deporte"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:1904 ../src/gui/session.cs:728
-msgid "Level"
-msgstr "Nivel"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:1902 ../src/gui/session.cs:727
-msgid "Speciallity"
-msgstr "Especialidad"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "And"
msgstr "Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Person variables"
msgstr "Variables de atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Evaluator"
msgstr "Evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Show query"
msgstr "Mostrar consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "Average:"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576 ../src/gui/person.cs:971
-msgid "New jumper"
-msgstr "Nuevo saltador"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
-msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
-msgstr ""
-"Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
-"requeridos."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578 ../src/gui/person.cs:1843
-msgid "Full name"
-msgstr "Nombre completo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/gui/person.cs:122
-msgid "Date of Birth"
-msgstr "Fecha nacimiento"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
-msgid "man"
-msgstr "hombre"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
-msgid "woman"
-msgstr "mujer"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
-msgid "Change date"
-msgstr "Cambiar fecha"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
-msgid "Take snapshot"
-msgstr "Capturar pantalla"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
-msgid "Data of person"
-msgstr "Datos del atleta"
-
-#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/exportSession.cs:226
-#: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
-#: ../src/gui/person.cs:1845 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
-#: ../src/treeViewJump.cs:38
-msgid "Weight"
-msgstr "Peso"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
-msgid "Add new sport"
-msgstr "Añadir deporte nuevo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Usar unidades métricas"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
-msgid "Data of person in this session"
-msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
@@ -2928,7 +2928,7 @@ msgid "Place"
msgstr "Lugar"
#: ../glade/chronojump.glade.h:653 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:683 ../src/gui/encoder.cs:1042
+#: ../src/gui/encoder.cs:712 ../src/gui/encoder.cs:1072
#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
@@ -3804,31 +3804,31 @@ msgstr "Dentro"
msgid "Out"
msgstr "Fuera"
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:569
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:574
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:575
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:576
+#: ../src/constants.cs:577
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "No se han encontrado cámaras."
-#: ../src/encoder.cs:339
+#: ../src/encoder.cs:346
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
-#: ../src/encoder.cs:341
+#: ../src/encoder.cs:348
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excéntrico-concéntrico"
-#: ../src/encoder.cs:343
+#: ../src/encoder.cs:350
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Concéntrico-excéntrico"
@@ -3965,23 +3965,23 @@ msgstr "Guardar informe como..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1253
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1284
#: ../src/gui/preferences.cs:346
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1254
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1285
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1276
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1307
#: ../src/gui/preferences.cs:359
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: "
#: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1297 ../src/gui/encoder.cs:1326
-#: ../src/gui/encoder.cs:1334 ../src/gui/encoder.cs:1341
+#: ../src/gui/encoder.cs:1328 ../src/gui/encoder.cs:1357
+#: ../src/gui/encoder.cs:1365 ../src/gui/encoder.cs:1372
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
@@ -3992,7 +3992,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1312
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1343
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -4021,8 +4021,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:677 ../src/gui/encoder.cs:871
-#: ../src/gui/encoder.cs:963 ../src/gui/encoder.cs:1037
+#: ../src/gui/encoder.cs:705 ../src/gui/encoder.cs:900
+#: ../src/gui/encoder.cs:992 ../src/gui/encoder.cs:1066
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -4038,7 +4038,7 @@ msgstr "ID de atleta"
#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:873
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:902
msgid "Person name"
msgstr "Nombre de atleta"
@@ -4361,15 +4361,15 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
#: ../src/gui/chronojump.cs:1509 ../src/gui/chronojump.cs:1591
#: ../src/gui/chronojump.cs:1671 ../src/gui/chronojump.cs:1752
#: ../src/gui/chronojump.cs:1832 ../src/gui/chronojump.cs:1912
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2007 ../src/gui/genericWindow.cs:583
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2007 ../src/gui/genericWindow.cs:617
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
#: ../src/gui/chronojump.cs:1516 ../src/gui/chronojump.cs:1602
#: ../src/gui/chronojump.cs:1678 ../src/gui/chronojump.cs:1763
#: ../src/gui/chronojump.cs:1839 ../src/gui/chronojump.cs:1923
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2020 ../src/gui/genericWindow.cs:587
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:592
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2020 ../src/gui/genericWindow.cs:621
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:626
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
@@ -4480,7 +4480,7 @@ msgstr "Pulsar este botón:\n"
#: ../src/gui/chronojump.cs:3402 ../src/gui/chronojump.cs:3536
#: ../src/gui/chronojump.cs:3696 ../src/gui/chronojump.cs:3827
#: ../src/gui/chronojump.cs:3945 ../src/gui/chronojump.cs:4069
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4302 ../src/gui/encoder.cs:1570
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4302 ../src/gui/encoder.cs:1601
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Lo sentimo, el video no puede ser guardado."
@@ -4707,30 +4707,37 @@ msgstr ""
"Nuevo peso\n"
"opción 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:262 ../src/gui/encoder.cs:4113
+#. TODO: put a thread in order to interface be updated,
+#. maybe on start capturing this will happen because CAPTURE thread will start
+#: ../src/gui/encoder.cs:259
+#| msgid "Capture"
+msgid "Capturing"
+msgstr "Capturando"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:274 ../src/gui/encoder.cs:4208
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:407 ../src/gui/encoder.cs:680
-#: ../src/gui/encoder.cs:1039 ../src/gui/encoder.cs:3024
+#: ../src/gui/encoder.cs:434 ../src/gui/encoder.cs:708
+#: ../src/gui/encoder.cs:1068 ../src/gui/encoder.cs:3106
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:408
+#: ../src/gui/encoder.cs:435
msgid "Load 1RM"
msgstr "Cargar 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:419
+#: ../src/gui/encoder.cs:446
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Valor 1RM guardado del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:421
+#: ../src/gui/encoder.cs:448
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:422
+#: ../src/gui/encoder.cs:449
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -4738,58 +4745,58 @@ msgstr ""
"Si hay más de un valor para un ejercicio,\n"
"se usa el valor superior."
-#: ../src/gui/encoder.cs:436 ../src/gui/encoder.cs:733
-#: ../src/gui/encoder.cs:1077
+#: ../src/gui/encoder.cs:463 ../src/gui/encoder.cs:762
+#: ../src/gui/encoder.cs:1107
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:493
+#: ../src/gui/encoder.cs:520
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:679 ../src/gui/encoder.cs:2912
-#: ../src/gui/encoder.cs:3022
+#: ../src/gui/encoder.cs:707 ../src/gui/encoder.cs:2993
+#: ../src/gui/encoder.cs:3104
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
-#: ../src/gui/encoder.cs:681 ../src/gui/encoder.cs:1040
+#: ../src/gui/encoder.cs:711 ../src/gui/encoder.cs:1071
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
-#: ../src/gui/encoder.cs:684 ../src/gui/encoder.cs:1044
+#: ../src/gui/encoder.cs:713 ../src/gui/encoder.cs:1074
#: ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:709
+#: ../src/gui/encoder.cs:738
#, csharp-format
msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
msgstr "Curvas guardadas del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:711
+#: ../src/gui/encoder.cs:740
msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
msgstr "Active las curvas que quiere usar pulsando en la primera columna"
-#: ../src/gui/encoder.cs:712 ../src/gui/encoder.cs:1060
+#: ../src/gui/encoder.cs:741 ../src/gui/encoder.cs:1090
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:727
+#: ../src/gui/encoder.cs:756
msgid "Change the owner of selected curve"
msgstr "Cambiar el propietario de la curva seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:728 ../src/gui/encoder.cs:1072
+#: ../src/gui/encoder.cs:757 ../src/gui/encoder.cs:1102
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:728 ../src/gui/encoder.cs:1072
+#: ../src/gui/encoder.cs:757 ../src/gui/encoder.cs:1102
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:874 ../src/gui/encoder.cs:967
+#: ../src/gui/encoder.cs:903 ../src/gui/encoder.cs:996
msgid ""
"Selected\n"
"curves"
@@ -4797,7 +4804,7 @@ msgstr ""
"Curvas\n"
"seleccionadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:875 ../src/gui/encoder.cs:968
+#: ../src/gui/encoder.cs:904 ../src/gui/encoder.cs:997
msgid ""
"All\n"
"curves"
@@ -4806,271 +4813,282 @@ msgstr ""
"las curvas"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:890
+#: ../src/gui/encoder.cs:919
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Seleccionar atletas para comparar con {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:965 ../src/gui/person.cs:2154
+#: ../src/gui/encoder.cs:994 ../src/gui/person.cs:2154
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de Sesión"
-#: ../src/gui/encoder.cs:966
+#: ../src/gui/encoder.cs:995
msgid "Session date"
msgstr "Fecha de la sesión"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:983
+#: ../src/gui/encoder.cs:1012
#, csharp-format
msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
msgstr ""
"Comparar las curvas de {0} de esta sesión con las de las siguientes sesiones."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1043
+#: ../src/gui/encoder.cs:1073
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1058
+#: ../src/gui/encoder.cs:1088
#, csharp-format
msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las señales del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1071
+#: ../src/gui/encoder.cs:1101
msgid "Change the owner of selected signal"
msgstr "Cambiar el propietario de la señal seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1130 ../src/gui/encoder.cs:4392
+#: ../src/gui/encoder.cs:1160 ../src/gui/encoder.cs:4487
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1235
+#: ../src/gui/encoder.cs:1266
msgid "Export session in format CSV"
msgstr "Exportar sesión en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1305 ../src/gui/encoder.cs:2639
-#: ../src/gui/encoder.cs:2674
+#: ../src/gui/encoder.cs:1336 ../src/gui/encoder.cs:2690
+#: ../src/gui/encoder.cs:2725
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1349
+#: ../src/gui/encoder.cs:1380
msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar esta señal?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1365
+#: ../src/gui/encoder.cs:1396
msgid "Signal deleted"
msgstr "Señal eliminada"
#. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1475
+#: ../src/gui/encoder.cs:1506
#, csharp-format
msgid "Curve {0} saved"
msgstr "Curva {0} guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1478
+#: ../src/gui/encoder.cs:1509
msgid "All curves saved"
msgstr "Se han guardado todas las curvas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1553
+#: ../src/gui/encoder.cs:1584
msgid "Signal saved"
msgstr "Señal guardada"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1578
+#: ../src/gui/encoder.cs:1609
msgid "Signal updated"
msgstr "Señal actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1595
+#: ../src/gui/encoder.cs:1626
msgid "Sorry, no curves selected."
msgstr "No hay curvas seleccionadas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1608 ../src/gui/encoder.cs:2525
+#: ../src/gui/encoder.cs:1639 ../src/gui/encoder.cs:2576
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1610 ../src/gui/encoder.cs:2527
+#: ../src/gui/encoder.cs:1641 ../src/gui/encoder.cs:2578
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1612 ../src/gui/encoder.cs:2527
+#: ../src/gui/encoder.cs:1643 ../src/gui/encoder.cs:2578
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1615
+#: ../src/gui/encoder.cs:1646
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2023
+#: ../src/gui/encoder.cs:2053
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2488
+#: ../src/gui/encoder.cs:2539
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2488
+#: ../src/gui/encoder.cs:2539
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2488
+#: ../src/gui/encoder.cs:2539
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2502
+#: ../src/gui/encoder.cs:2553
msgid "No compare"
msgstr "No comparar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2503
+#: ../src/gui/encoder.cs:2554
msgid "Between persons"
msgstr "Entre atletas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2504
+#: ../src/gui/encoder.cs:2555
msgid "Between sessions"
msgstr "Entre sesiones"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2524
+#: ../src/gui/encoder.cs:2575
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2524
+#: ../src/gui/encoder.cs:2575
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2525
+#: ../src/gui/encoder.cs:2576
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2526
+#: ../src/gui/encoder.cs:2577
msgid "Force / Speed"
msgstr "Fuerza / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2526
+#: ../src/gui/encoder.cs:2577
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2686
+#: ../src/gui/encoder.cs:2737
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2696
+#: ../src/gui/encoder.cs:2747
msgid "Saved."
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2698
+#: ../src/gui/encoder.cs:2749
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Encontrado 1RM: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2699
+#: ../src/gui/encoder.cs:2750
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Peso corporal desplazado en el ejercicio: {0}%"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2701
+#: ../src/gui/encoder.cs:2752
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado sin peso corporal desplazado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2793
+#: ../src/gui/encoder.cs:2853
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2794 ../src/gui/encoder.cs:2835
+#: ../src/gui/encoder.cs:2854 ../src/gui/encoder.cs:2908
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:2796
+#: ../src/gui/encoder.cs:2856
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2798 ../src/gui/encoder.cs:2839
+#: ../src/gui/encoder.cs:2858 ../src/gui/encoder.cs:2912
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
+#: ../src/gui/encoder.cs:2861 ../src/gui/encoder.cs:2914
+#| msgid "angle"
+msgid "Body angle"
+msgstr "Ángulo del cuerpo"
+
+#. done this because IsEditable does not affect the cursors
+#: ../src/gui/encoder.cs:2863 ../src/gui/encoder.cs:2917
+#| msgid "Weight bar"
+msgid "Weight angle"
+msgstr "Ángulo del peso"
+
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:2834
+#: ../src/gui/encoder.cs:2907
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2837
+#: ../src/gui/encoder.cs:2910
msgid "Ressitance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2841
+#: ../src/gui/encoder.cs:2920
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2868
+#: ../src/gui/encoder.cs:2947
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2871
+#: ../src/gui/encoder.cs:2950
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2914 ../src/gui/encoder.cs:3028
+#: ../src/gui/encoder.cs:2995 ../src/gui/encoder.cs:3110
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2916 ../src/gui/encoder.cs:3030
+#: ../src/gui/encoder.cs:2997 ../src/gui/encoder.cs:3112
msgid "MeanSpeed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2917 ../src/gui/encoder.cs:3031
+#: ../src/gui/encoder.cs:2998 ../src/gui/encoder.cs:3113
msgid "MaxSpeed"
msgstr "Velocidad máxima"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2918 ../src/gui/encoder.cs:3032
+#: ../src/gui/encoder.cs:2999 ../src/gui/encoder.cs:3114
msgid "MaxSpeedTime"
msgstr "Tiempo de velocidad máxima"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2919 ../src/gui/encoder.cs:3033
+#: ../src/gui/encoder.cs:3000 ../src/gui/encoder.cs:3115
msgid "MeanPower"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2920 ../src/gui/encoder.cs:3034
+#: ../src/gui/encoder.cs:3001 ../src/gui/encoder.cs:3116
msgid "PeakPower"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2921 ../src/gui/encoder.cs:3035
+#: ../src/gui/encoder.cs:3002 ../src/gui/encoder.cs:3117
msgid "PeakPowerTime"
msgstr "Instante del pico de potencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2922 ../src/gui/encoder.cs:3036
+#: ../src/gui/encoder.cs:3003 ../src/gui/encoder.cs:3118
msgid "PeakPower/PPT"
msgstr "Pico de potencia/Instante"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3023
+#: ../src/gui/encoder.cs:3105
msgid "Series"
msgstr "Series"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3026
+#: ../src/gui/encoder.cs:3108
msgid "Displaced weight"
msgstr "Peso desplazado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4076 ../src/gui/encoder.cs:4293
+#: ../src/gui/encoder.cs:4162 ../src/gui/encoder.cs:4388
#: ../src/stats/main.cs:1477
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4077 ../src/gui/encoder.cs:4294
+#: ../src/gui/encoder.cs:4163 ../src/gui/encoder.cs:4389
msgid "Maybe R or EMD are not installed."
msgstr "Puede que R o EMD no estén instalados."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4136 ../src/gui/encoder.cs:4229
+#: ../src/gui/encoder.cs:4231 ../src/gui/encoder.cs:4324
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4298 ../src/gui/encoder.cs:4331
+#: ../src/gui/encoder.cs:4393 ../src/gui/encoder.cs:4426
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4303
+#: ../src/gui/encoder.cs:4398
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
@@ -5123,13 +5141,13 @@ msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"
#. put none in combo
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:296 ../src/gui/genericWindow.cs:355
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:330 ../src/gui/genericWindow.cs:389
#: ../src/gui/person.cs:318 ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:213
#: ../src/gui/stats.cs:972 ../src/stats/main.cs:234
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:297 ../src/gui/genericWindow.cs:346
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:331 ../src/gui/genericWindow.cs:380
#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:239
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
@@ -8072,6 +8090,15 @@ msgstr "Diferencia"
msgid "Runner"
msgstr "Corredor"
+#~ msgid "Help on encoder types"
+#~ msgstr "Ayuda sobre tipos de codificadores"
+
+#~ msgid "Load encoder configuration"
+#~ msgstr "Cargar configuración del codificador"
+
+#~ msgid "Save encoder configuration"
+#~ msgstr "Guardar la configuración del codificador"
+
#~ msgid "Linear encoder (default)"
#~ msgstr "Codificador lineal (predeterminado)"
@@ -8385,9 +8412,6 @@ msgstr "Corredor"
#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"
-#~ msgid "Weight bar"
-#~ msgstr "Barra de peso"
-
#~ msgid "Current stream"
#~ msgstr "Flujo actual"
@@ -8583,9 +8607,6 @@ msgstr "Corredor"
#~ msgid "_Run"
#~ msgstr "_Carrera"
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Servidor"
-
#~ msgid "_Show all tests of current person"
#~ msgstr "_Mostrar todas las pruebas del atleta actual"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]