[anjuta] Updated Spanish translation



commit 42e867b5dd4ba5d57a7532af0e29debbc0863564
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Feb 5 13:44:21 2014 +0100

    Updated Spanish translation

 manuals/anjuta-manual/es/es.po | 2639 +++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 1650 insertions(+), 989 deletions(-)
---
diff --git a/manuals/anjuta-manual/es/es.po b/manuals/anjuta-manual/es/es.po
index c3f183c..79725ad 100644
--- a/manuals/anjuta-manual/es/es.po
+++ b/manuals/anjuta-manual/es/es.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # translation of anjuta.help.master.po to Español
 # Fco. Javier f. Serrador <fserrador gmail,com>, 2011.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010, 2011.# Daniel Mustieles <daniel mustieles 
gmail com>, 2011.#, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: anjuta.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-05 19:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 12:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-05 03:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-05 13:31+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -18,55 +18,53 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2013\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011 - 2014\n"
 "Francisco Javier F. Serrador <fserrador gmail com>, 2012\n"
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2011"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:23(media)
+#: C/index.page:23
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/anjuta_logo.png' md5='82636133d39ac4a688facd76954b8b29'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/anjuta_logo.png' md5='82636133d39ac4a688facd76954b8b29'"
 
-#: C/index.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:7
 msgid "Help for Anjuta DevStudio."
 msgstr "Ayuda de Anjuta DevStudio."
 
-#: C/index.page:8(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
 msgctxt "link"
 msgid "Anjuta"
 msgstr "Anjuta"
 
-#: C/index.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
 msgctxt "text"
 msgid "Anjuta DevStudio"
 msgstr "Anjuta DevStudio"
 
-#: C/index.page:13(credit/name) C/anjuta-code-assist.page:13(credit/name)
-#: C/anjuta-code-help.page:14(credit/name)
-#: C/anjuta-code-indentation.page:14(credit/name)
-#: C/anjuta-code-symbols.page:13(credit/name)
-#: C/anjuta-glade-signals.page:10(credit/name)
-#: C/anjuta-glade-start.page:10(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:13 C/anjuta-code-assist.page:13 C/anjuta-code-help.page:14
+#: C/anjuta-code-indentation.page:14 C/anjuta-code-symbols.page:13
 msgid "Johannes Schmid"
 msgstr "Johannes Schmid"
 
-#: C/index.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:22
 msgid ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/anjuta_logo.png"
 "\">Anjuta logo</media> Anjuta DevStudio"
@@ -74,43 +72,48 @@ msgstr ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/anjuta_logo.png"
 "\">Logotipo de Anjuta</media> Anjuta DevStudio"
 
-#: C/index.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:28
 msgid "Project Management"
 msgstr "Gestión de proyectos"
 
-#: C/index.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
 msgid "Coding and code navigation"
 msgstr "Programar y código de navegación"
 
-#: C/index.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:36
 msgid "Building Project"
 msgstr "Construir el proyecto"
 
-#: C/index.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
 msgid "Debugging Program"
 msgstr "Programa de depuración"
 
-#: C/index.page:44(section/title)
-msgid "User interface editor"
-msgstr "Editor de interfaces de usuario"
-
-#: C/index.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:50
 msgid "Reference"
 msgstr "Referencias"
 
-#: C/anjuta-code-assist.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/anjuta-code-assist.page:9
 msgid "Configure and use the integrated editor features"
 msgstr "Configurar y usar las características integradas del editor"
 
-#: C/anjuta-code-assist.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/anjuta-code-assist.page:18
 msgid "Autocompletion and calltips"
 msgstr "Autocompletado y llamadas"
 
-#: C/anjuta-code-assist.page:21(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/anjuta-code-assist.page:21
 msgid "Autocompletion"
 msgstr "Autocompletado"
 
-#: C/anjuta-code-assist.page:22(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-assist.page:22
 msgid ""
 "Autocompletion automatically suggests functions and other code symbols after "
 "you start typing by trying to match existing symbols with the first "
@@ -128,7 +131,8 @@ msgstr ""
 "tercer carácter (sin espacios), pero puede forzarlo usando el elemento de "
 "menú <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Autocompletado</gui></guiseq>"
 
-#: C/anjuta-code-assist.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/anjuta-code-assist.page:31
 msgid ""
 "Anjuta supports autocompletion for code written in C/C++, Vala, Javascript "
 "and Python. Note that autocompletion can only work if anjuta knows about the "
@@ -143,7 +147,8 @@ msgstr ""
 "la configuración del proyecto, Anjuta no podrá encontrar esos símbolos y el "
 "autocompletado no funcionará."
 
-#: C/anjuta-code-assist.page:38(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/anjuta-code-assist.page:38
 msgid ""
 "In addition some syntax might be too complex for the integrated parser and "
 "it might not be able to detect which completion is required"
@@ -151,11 +156,13 @@ msgstr ""
 "De todos modos, alguna sintaxis puede ser muy compleja para el analizador "
 "integrado y es posible que no pueda detectar que completado se necesita."
 
-#: C/anjuta-code-assist.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/anjuta-code-assist.page:44
 msgid "Effective coding using calltips"
 msgstr "Codificación efectiva usando sugerencias de llamadas («calltips»)"
 
-#: C/anjuta-code-assist.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-assist.page:46
 msgid ""
 "As it is usually quite hard to remember the signature of every method or "
 "function used in a project, the editor will automatically display a small "
@@ -167,21 +174,25 @@ msgstr ""
 "descripción cuando escriba «(» después del nombre de una función y le "
 "mostrará la firma."
 
-#: C/anjuta-code-help.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/anjuta-code-help.page:9
 msgid "Quickly find the information you need in the API documentation"
 msgstr ""
 "Encontrar rápidamente la información que necesita en la documentación de la "
 "API"
 
-#: C/anjuta-code-help.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/anjuta-code-help.page:19
 msgid "Using the API reference"
 msgstr "Uso de referencia de la API"
 
-#: C/anjuta-code-help.page:22(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/anjuta-code-help.page:22
 msgid "Browsing the API reference"
 msgstr "Examinar la referencia de la API"
 
-#: C/anjuta-code-help.page:24(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-help.page:24
 msgid ""
 "For a quick access to the API reference of libraries, anjuta features an "
 "integrated API browser. If not already done it can be activated in the "
@@ -195,7 +206,8 @@ msgstr ""
 "guiseq>) en <guiseq><gui>General</gui><gui>Complementos</gui></guiseq> "
 "eligiendo el complemento <app>DevHelp</app>."
 
-#: C/anjuta-code-help.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-help.page:30
 msgid ""
 "The API reference has two windows, one for searching for a specific symbol "
 "and the browser for viewing the help documents."
@@ -203,11 +215,13 @@ msgstr ""
 "La referencia de la API tiene dos ventanas, una para buscar un símbolo "
 "concreto y el examinador para ver los documentos de la ayuda."
 
-#: C/anjuta-code-help.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/anjuta-code-help.page:36
 msgid "Jump to the API reference using shortcuts in the editor"
 msgstr "Saltar a la referencia de la API usando atajos en el editor"
 
-#: C/anjuta-code-help.page:38(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-help.page:38
 msgid ""
 "In case you are unsure how a specific function used in existing code works, "
 "simply place the cursor on the function name and use <keyseq><key>Shift</"
@@ -219,25 +233,30 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Mayús</key><key>F1</key></keyseq> (o <guiseq><gui>Ayuda</"
 "gui><gui>Ayuda contextual</gui></guiseq>) para ir a la documentación."
 
-#: C/anjuta-code-indentation.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/anjuta-code-indentation.page:9
 msgid "Configure and use automatic indentation for a consistent coding style"
 msgstr ""
 "Configurar y usar el sangrado automático para un estilo de programación "
 "consistente"
 
-#: C/anjuta-code-indentation.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/anjuta-code-indentation.page:19
 msgid "Auto-indentation"
 msgstr "Sangría automática"
 
-#: C/anjuta-code-indentation.page:22(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/anjuta-code-indentation.page:22
 msgid "Configuring and using auto-indentation"
 msgstr "Configurar y usar la sangría automática"
 
-#: C/anjuta-code-indentation.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/anjuta-code-indentation.page:25
 msgid "Manual configuration"
 msgstr "Configuración manual"
 
-#: C/anjuta-code-indentation.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-indentation.page:27
 msgid ""
 "Automatic indentation is configured in the preferences (<guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq>) in the tab corresponding to the used "
@@ -249,7 +268,8 @@ msgstr ""
 "lenguaje de programación usado. Aquí se puede establecer la anchura de la "
 "sangría para distintos tipos de sentencias."
 
-#: C/anjuta-code-indentation.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-indentation.page:32
 msgid ""
 "The big disadvantage of manually configuring indentation is that all "
 "developers working on a project must use the same settings or it will result "
@@ -261,7 +281,8 @@ msgstr ""
 "o el resultado serán varios estilos diferentes en los mismo archivos. Para "
 "una solución mejor, consulte la siguiente sección."
 
-#: C/anjuta-code-indentation.page:38(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/anjuta-code-indentation.page:38
 msgid ""
 "Unless explicitely changed in the preferences the indentation settings found "
 "in the Modeline of a file will be used instead of the configured settings to "
@@ -271,11 +292,13 @@ msgstr ""
 "las preferencias del modo de un archivo, se puede usar en lugar de los "
 "ajustes configurados para mantener la consistencia."
 
-#: C/anjuta-code-indentation.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/anjuta-code-indentation.page:45
 msgid "Modelines"
 msgstr "Modos"
 
-#: C/anjuta-code-indentation.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-indentation.page:47
 msgid ""
 "Modelines are used to help editors to automatically detect the indentation "
 "mode which should be used for a particular file. They are especially useful "
@@ -286,7 +309,8 @@ msgstr ""
 "especialmente útiles si varios desarrolladores trabajan en el mismo proyecto "
 "y usan entornos diferentes."
 
-#: C/anjuta-code-indentation.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-indentation.page:51
 msgid ""
 "Anjuta supports modelines in the two formats used by <app>Vim</app> and "
 "<app>Emacs</app>."
@@ -294,11 +318,13 @@ msgstr ""
 "Anjuta soporta líneas de modo en los dos formatos usados por <app>Vim</app> "
 "y <app>Emacs</app>."
 
-#: C/anjuta-code-indentation.page:59(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/anjuta-code-indentation.page:59
 msgid "Indenting blocks of code"
 msgstr "Sangrado de bloques de código"
 
-#: C/anjuta-code-indentation.page:61(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-indentation.page:61
 msgid ""
 "Normally new lines are approprietely indented automatically but you can "
 "indent existing lines or all selected code with the <guiseq><gui>Edit</"
@@ -309,19 +335,24 @@ msgstr ""
 "el código seleccionado con el elemento de menú <guiseq><gui>Editar</"
 "gui><gui>Sangría automática</gui></guiseq>."
 
-#: C/anjuta-code-symbols.page:9(info/desc)
-msgid "Efficient ways to nagivate through source code"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/anjuta-code-symbols.page:9
+#| msgid "Efficient ways to nagivate through source code"
+msgid "Efficient ways to navigate through source code"
 msgstr "Formas eficientes de navegar por el código fuente"
 
-#: C/anjuta-code-symbols.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/anjuta-code-symbols.page:18
 msgid "Code navigation using the symbol browser"
 msgstr "Navegación de código usando el símbolo del navegador"
 
-#: C/anjuta-code-symbols.page:21(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/anjuta-code-symbols.page:21
 msgid "Using the symbol browser"
 msgstr "Uso del examinador de símbolos"
 
-#: C/anjuta-code-symbols.page:22(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-symbols.page:22
 msgid ""
 "The symbol browser allows you to get an overview over the symbols used in "
 "your project. Symbols refers to variables, functions/methods and classes "
@@ -332,20 +363,24 @@ msgstr ""
 "funciones/métodos y clases, y su definición exacta depende del lenguaje de "
 "programación usado."
 
-#: C/anjuta-code-symbols.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-symbols.page:26
 msgid "The symbol browser has three tabs:"
 msgstr "El examinador de símbolos tiene tres pestañas:"
 
-#: C/anjuta-code-symbols.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/anjuta-code-symbols.page:28
 msgid "<gui>File</gui> shows the symbols of the current file in the editor"
 msgstr ""
 "<gui>Archivo</gui> muestra los símbolos del archivo actual en el editor"
 
-#: C/anjuta-code-symbols.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/anjuta-code-symbols.page:29
 msgid "<gui>Project</gui> shows all symbols of the project"
 msgstr "<gui>Proyecto</gui> muestra todos los símbolos del proyecto"
 
-#: C/anjuta-code-symbols.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/anjuta-code-symbols.page:30
 msgid ""
 "<gui>Search</gui> lets you search the symbols in the project (use "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> to jump directly to the search "
@@ -355,17 +390,20 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> para ir directamente al cuadro "
 "de búsqueda)"
 
-#: C/anjuta-code-symbols.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-symbols.page:34
 msgid "Double click on jumps to the definition of the symbol in the editor."
 msgstr ""
 "Una pulsación doble le lleva directamente a la definición del símbolo en el "
 "editor."
 
-#: C/anjuta-code-symbols.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/anjuta-code-symbols.page:38
 msgid "Navigating in the editor"
 msgstr "Navegación en el editor"
 
-#: C/anjuta-code-symbols.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-symbols.page:39
 msgid ""
 "In the <gui>Goto</gui> popup-menu of the editor there two items that help "
 "you to quickly navigate through the source code:"
@@ -373,15 +411,18 @@ msgstr ""
 "En el menú emergente <gui>Ir a</gui> del editor hay dos elementos que le "
 "ayudarán a navegar rápidamente por el código fuente:"
 
-#: C/anjuta-code-symbols.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/anjuta-code-symbols.page:43
 msgid "<gui>Symbol definition</gui>"
 msgstr "<gui>Definición del símbolo</gui>"
 
-#: C/anjuta-code-symbols.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/anjuta-code-symbols.page:44
 msgid "<gui>Symbol declaration</gui>"
 msgstr "<gui>Declaración del símbolo</gui>"
 
-#: C/anjuta-code-symbols.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-symbols.page:47
 msgid ""
 "If you want to go back to the position in the editor where you used the "
 "shown items in the <gui>Goto</gui> menu you can use the <gui>Previous "
@@ -392,235 +433,76 @@ msgstr ""
 "<gui>Histórico anterior</gui> (e <gui>Histórico siguiente</gui>) en el mismo "
 "menú."
 
-#: C/anjuta-glade-signals.page:15(page/title)
-msgid "Autoconnecting signals"
-msgstr "Señales de autoconexión"
-
-#: C/anjuta-glade-signals.page:18(section/title)
-msgid "Add signals to the signal editor"
-msgstr "Añadir señales al editor de señales"
-
-#: C/anjuta-glade-signals.page:22(section/title)
-msgid "Create the signal handler"
-msgstr "Crear la señal de manipulador"
-
-#: C/anjuta-glade-signals.page:25(section/title)
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: C/anjuta-glade-signals.page:29(section/title)
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
-
-#: C/anjuta-glade-signals.page:33(section/title)
-msgid "Vala"
-msgstr "Vala"
-
-#: C/anjuta-glade-start.page:15(page/title)
-msgid "Getting started with the user interface editor"
-msgstr "Primeros pasos con el editor de interfaces del usuario"
-
-#: C/anjuta-glade-start.page:18(section/title)
-msgid "Start the user-interface editor"
-msgstr "Iniciar el editor del interfaces de usuario"
-
-#: C/anjuta-glade-start.page:21(section/title)
-msgid "Create a new user-interface file"
-msgstr "Crear un archivo de interfaz de usuario nuevo"
-
-#: C/anjuta-glade-start.page:25(section/title)
-msgid "Open an existing user-interface file"
-msgstr "Abrir un archivo existente de interfaz de usuario"
-
-# widgets=?objetivos
-#: C/anjuta-glade-start.page:31(section/title)
-msgid "Add widgets"
-msgstr "Añadir widgets"
-
-#: C/anjuta-glade-start.page:34(section/title)
-msgid "Organize widgets in containers"
-msgstr "Organizar widgets en contenedores"
-
-#: C/anjuta-glade-start.page:38(section/title)
-msgid "Common widgets and what they are used for"
-msgstr "Widgets comunes y para qué se usan"
-
-#: C/anjuta-glade-start.page:44(section/title)
-msgid "Add widget properties"
-msgstr "Añadir propiedades del widget"
-
-#: C/anjuta-glade-start.page:48(section/title)
-msgid "Generating code for widgets"
-msgstr "Generar código para widgets"
-
-#: C/anjuta-glade-start.page:51(section/title)
-#: C/introduction.page:7(info/title) C/introduction.page:12(page/title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#: C/anjuta-glade-start.page:52(section/p)
-msgid ""
-"In a GUI program, sometimes, some widgets are only important for generating "
-"events (eg: static buttons) while other ones are needed to get or show data "
-"to the user (eg: a text entry). In this later case, some code has to be "
-"generated so that these widgets can be accessed at runtime. With the glade "
-"plug-in, <app>Anjuta</app> is able to automatically generate such code."
-msgstr ""
-"En un programa de IGU, algunas veces, algunos widgets son sólo importantes "
-"para generar eventos (ej. botones estáticos), mientras que otros son "
-"necesarios para obtener o mostrar datos al usuario (ej. una entrada de "
-"texto). En este último caso se debe generar cierto código para poder acceder "
-"a esos widgets en tiempo de ejecución. Con el complemento de glade, "
-"<app>Anjuta</app> puede generar ese código."
-
-#: C/anjuta-glade-start.page:62(section/title)
-msgid "Automatic generation"
-msgstr "Generación automática"
-
-#: C/anjuta-glade-start.page:63(section/p)
-msgid ""
-"To automatically generate code for a widget, some conditions must be met: "
-"the glade plug-in must be running and the source file that will hold the "
-"code must be opened. To make sure that the glade plug-in is running, it is "
-"enough to open the <file>.ui</file> file that holds the UI for the current "
-"project. By default, the file that will hold the code for the widgets is the "
-"same one where callbacks will be created (eg: <file>application.c</file>). "
-"Both files can easily be found in the project file list and are "
-"automatically created by the project template."
-msgstr ""
-"Para generar automáticamente código para un widget, se deben cumplir algunas "
-"condiciones: el complemento de glade debe estar en ejecución y el archivo "
-"fuente que contendrá el código debe estar abierto. Para asegurarse de que el "
-"complemento de glade está en ejecución, es suficiente con abrir el archivo "
-"<file>.ui</file> que contiene la IU del proyecto actual. De manera "
-"predeterminada, el archivo que contiene el código para el widget es el mismo "
-"donde se crean las llamadas (ej. <file>aplicacion.c</file>). Ambos archivos "
-"se pueden encontrar fácilmente en la lista de archivos del proyecto y la "
-"plantilla del proyecto los crea automáticamente."
-
-#: C/anjuta-glade-start.page:73(section/p)
-#| msgid ""
-#| "Once the glade plug-in is running and the file that will hold the code is "
-#| "being viewed, simply double click a widget in the glade inspector. The "
-#| "file being viewed will then be scanned for some marker comments (/* "
-#| "ANJUTA: Widgets declaration for application.ui - DO NOT REMOVE */ and /* "
-#| "ANJUTA: Widgets initialization for application.ui - DO NOT REMOVE */) "
-#| "and, if found, code will be added right after such comments. So, for this "
-#| "feature to work correctly, it is important not to modify such marker "
-#| "comments."
-msgid ""
-"Once the glade plug-in is running and the file that will hold the code is "
-"open, simply double click a widget in the glade inspector. The associated "
-"file will then be scanned for some marker comments (/* ANJUTA: Widgets "
-"declaration for application.ui - DO NOT REMOVE */ and /* ANJUTA: Widgets "
-"initialization for application.ui - DO NOT REMOVE */) and, if found, code "
-"will be added right after such comments. So, for this feature to work "
-"correctly, it is important not to modify such marker comments."
-msgstr ""
-"Una vez que el complemento de glade esté en ejecución y que el archivo que "
-"contendrá el código esté abierto, simplemente pulse dos veces en un widget "
-"en el inspector de glade. El archivo asociado se escaneará buscando algunos "
-"marcadores de comentarios («/* ANJUTA: Widgets declaration for application.ui "
-"- DO NOT REMOVE */» y «/* ANJUTA: Widgets initialization for application.ui - "
-"DO NOT REMOVE */»). Si se encuentran, el código se añadirá después de estos "
-"comentarios. Por lo tanto, para que esta característica funcione "
-"correctamente, es importante no modificar estos marcadores de comentarios."
-
-#: C/autotools-project-backend.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/autotools-project-backend.page:8
 msgid "Autotools project backend."
 msgstr "«Backend» del proyecto de autotools."
 
-#: C/autotools-project-backend.page:12(credit/name)
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:13(credit/name)
-#: C/autotools-project-root-edit.page:14(credit/name)
-#: C/autotools-project-target-edit.page:13(credit/name)
-#: C/autotools-project-target-type.page:12(credit/name)
-#: C/autotools-build-build.page:15(credit/name)
-#: C/autotools-build-clean.page:15(credit/name)
-#: C/autotools-build-compile.page:15(credit/name)
-#: C/autotools-build-configure-dialog.page:15(credit/name)
-#: C/autotools-build-configure.page:15(credit/name)
-#: C/autotools-build-distribute.page:15(credit/name)
-#: C/autotools-build-install.page:15(credit/name)
-#: C/autotools-build-plugin.page:12(credit/name)
-#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:14(credit/name)
-#: C/debug-breakpoint-dialog.page:14(credit/name)
-#: C/debug-breakpoint.page:13(credit/name) C/debug-cpu.page:13(credit/name)
-#: C/debug-custom.page:13(credit/name) C/debug-data.page:13(credit/name)
-#: C/debug-execute.page:13(credit/name)
-#: C/debug-expression.page:13(credit/name)
-#: C/debug-information.page:13(credit/name) C/debug-local.page:13(credit/name)
-#: C/debug-process-dialog.page:13(credit/name)
-#: C/debug-run.page:15(credit/name) C/debug-stack.page:13(credit/name)
-#: C/debug-step.page:13(credit/name) C/debug-tips.page:13(credit/name)
-#: C/debug-watch.page:13(credit/name)
-#: C/directory-project-backend.page:12(credit/name)
-#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:13(credit/name)
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:13(credit/name)
-#: C/makefile-project-backend.page:12(credit/name)
-#: C/project-import.page:15(credit/name)
-#: C/project-manager-folder-add.page:13(credit/name)
-#: C/project-manager-folder.page:15(credit/name)
-#: C/project-manager-folder-remove.page:13(credit/name)
-#: C/project-manager-library-add.page:14(credit/name)
-#: C/project-manager-library.page:17(credit/name)
-#: C/project-manager-library-remove.page:14(credit/name)
-#: C/project-manager-module-add.page:14(credit/name)
-#: C/project-manager-module-new.page:16(credit/name)
-#: C/project-manager-module-remove.page:14(credit/name)
-#: C/project-manager-package-remove.page:13(credit/name)
-#: C/project-manager.page:12(credit/name)
-#: C/project-manager-root.page:16(credit/name)
-#: C/project-manager-source-add.page:13(credit/name)
-#: C/project-manager-source.page:16(credit/name)
-#: C/project-manager-source-remove.page:13(credit/name)
-#: C/project-manager-target-add.page:13(credit/name)
-#: C/project-manager-target.page:16(credit/name)
-#: C/project-manager-target-remove.page:13(credit/name)
-#: C/project-manager-treeview.page:12(credit/name)
-#: C/project-wizard-create.page:14(credit/name)
-#: C/project-wizard-template.page:13(credit/name)
-#: C/run-parameters-dialog.page:15(credit/name) C/run-run.page:15(credit/name)
-#: C/widget-index.page:11(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/autotools-project-backend.page:12 C/autotools-project-folder-edit.page:13
+#: C/autotools-project-root-edit.page:14
+#: C/autotools-project-target-edit.page:13
+#: C/autotools-project-target-type.page:12 C/autotools-build-build.page:15
+#: C/autotools-build-clean.page:15 C/autotools-build-compile.page:15
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:15
+#: C/autotools-build-configure.page:15 C/autotools-build-distribute.page:15
+#: C/autotools-build-install.page:15 C/autotools-build-plugin.page:12
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:14
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:14 C/debug-breakpoint.page:13
+#: C/debug-cpu.page:13 C/debug-custom.page:13 C/debug-data.page:13
+#: C/debug-execute.page:13 C/debug-expression.page:13
+#: C/debug-information.page:13 C/debug-local.page:13
+#: C/debug-process-dialog.page:13 C/debug-run.page:15 C/debug-stack.page:13
+#: C/debug-step.page:13 C/debug-tips.page:13 C/debug-watch.page:13
+#: C/directory-project-backend.page:12
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:13
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:13
+#: C/makefile-project-backend.page:12 C/project-import.page:15
+#: C/project-manager-folder-add.page:13 C/project-manager-folder.page:15
+#: C/project-manager-folder-remove.page:13
+#: C/project-manager-library-add.page:14 C/project-manager-library.page:17
+#: C/project-manager-library-remove.page:14
+#: C/project-manager-module-add.page:14 C/project-manager-module-new.page:16
+#: C/project-manager-module-remove.page:14
+#: C/project-manager-package-remove.page:13 C/project-manager.page:12
+#: C/project-manager-root.page:16 C/project-manager-source-add.page:13
+#: C/project-manager-source.page:16 C/project-manager-source-remove.page:13
+#: C/project-manager-target-add.page:13 C/project-manager-target.page:16
+#: C/project-manager-target-remove.page:13 C/project-manager-treeview.page:12
+#: C/project-wizard-create.page:14 C/project-wizard-template.page:13
+#: C/run-parameters-dialog.page:15 C/run-run.page:15 C/widget-index.page:11
 msgid "Sébastien Granjoux"
 msgstr "Sébastien Granjoux"
 
-#: C/autotools-project-backend.page:16(credit/name)
-#: C/autotools-build-build.page:19(credit/name)
-#: C/debug-breakpoint-dialog.page:18(credit/name)
-#: C/debug-breakpoint.page:17(credit/name) C/debug-cpu.page:17(credit/name)
-#: C/debug-custom.page:17(credit/name) C/debug-expression.page:17(credit/name)
-#: C/debug-information.page:17(credit/name) C/debug-local.page:17(credit/name)
-#: C/debug-process-dialog.page:17(credit/name)
-#: C/debug-run.page:19(credit/name) C/debug-stack.page:17(credit/name)
-#: C/debug-step.page:17(credit/name) C/debug-tips.page:17(credit/name)
-#: C/debug-watch.page:17(credit/name)
-#: C/directory-project-backend.page:16(credit/name)
-#: C/full-index.page:11(credit/name)
-#: C/makefile-project-backend.page:16(credit/name)
-#: C/project-import.page:19(credit/name)
-#: C/project-manager-library-add.page:18(credit/name)
-#: C/project-manager-library-remove.page:18(credit/name)
-#: C/project-manager-module-add.page:18(credit/name)
-#: C/project-manager-module-new.page:20(credit/name)
-#: C/project-manager-module-remove.page:18(credit/name)
-#: C/project-manager-package-remove.page:17(credit/name)
-#: C/project-manager.page:16(credit/name)
-#: C/project-manager-source-add.page:17(credit/name)
-#: C/project-manager-source-remove.page:17(credit/name)
-#: C/project-manager-target-add.page:17(credit/name)
-#: C/project-manager-target-remove.page:17(credit/name)
-#: C/project-wizard-create.page:18(credit/name)
-#: C/project-wizard-template.page:17(credit/name)
-#: C/run-run.page:19(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/autotools-project-backend.page:16 C/autotools-build-build.page:19
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:18 C/debug-breakpoint.page:17
+#: C/debug-cpu.page:17 C/debug-custom.page:17 C/debug-expression.page:17
+#: C/debug-information.page:17 C/debug-local.page:17
+#: C/debug-process-dialog.page:17 C/debug-run.page:19 C/debug-stack.page:17
+#: C/debug-step.page:17 C/debug-tips.page:17 C/debug-watch.page:17
+#: C/directory-project-backend.page:16 C/full-index.page:11
+#: C/makefile-project-backend.page:16 C/project-import.page:19
+#: C/project-manager-library-add.page:18
+#: C/project-manager-library-remove.page:18
+#: C/project-manager-module-add.page:18 C/project-manager-module-new.page:20
+#: C/project-manager-module-remove.page:18
+#: C/project-manager-package-remove.page:17 C/project-manager.page:16
+#: C/project-manager-source-add.page:17
+#: C/project-manager-source-remove.page:17
+#: C/project-manager-target-add.page:17
+#: C/project-manager-target-remove.page:17 C/project-wizard-create.page:18
+#: C/project-wizard-template.page:17 C/run-run.page:19
 msgid "Philip Chimento"
 msgstr "Philip Chimento"
 
-#: C/autotools-project-backend.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/autotools-project-backend.page:21
 msgid "GNU Autotools project backend plugin"
 msgstr "Complemento para el «backend» del proyecto de autotools"
 
-#: C/autotools-project-backend.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-project-backend.page:23
 msgid ""
 "This is the most common project format on Linux. It has been designed to "
 "distribute source code packages on a wide range of Unix-like systems. If you "
@@ -632,7 +514,8 @@ msgstr ""
 "alguna vez ha instalado un programa usando <cmd>configure</cmd>, <cmd>make</"
 "cmd> y <cmd>make install</cmd>, probablemente ya lo habrá usado como usuario."
 
-#: C/autotools-project-backend.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-project-backend.page:31
 msgid ""
 "It is typically a bit more difficult to use as a developer. However, it is "
 "the default backend for <app>Anjuta</app>, which has features that make it "
@@ -648,7 +531,8 @@ msgstr ""
 "el «backend» de autotools sin escribir una sola línea en <file>configure.ac</"
 "file> o el cualquiera de los archivos <file>Makefile.am</file>."
 
-#: C/autotools-project-backend.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/autotools-project-backend.page:41
 msgid ""
 "Autotools files give more information than a makefile, but the backend does "
 "not support all the possible tricks. If you find a project that cannot be "
@@ -665,15 +549,18 @@ msgstr ""
 "«backend» del proyecto en su lugar. Esto es más limitado, pero debería "
 "encontrar todos los archivos de fuentes."
 
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:9
 msgid "Edit autotools folder properties."
 msgstr "Editar las propiedades de una carpeta de autotools."
 
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:18
 msgid "Edit an Autotools Folder"
 msgstr "Editar una carpeta de autotools"
 
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:20
 msgid ""
 "These properties allows you to define common properties for all targets "
 "belonging to this folder."
@@ -681,24 +568,28 @@ msgstr ""
 "Estas propiedades le permiten definir propiedades comunes para todos los "
 "objetivos que pertenezcan a esta carpeta."
 
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:25(item/title)
-#: C/autotools-project-target-edit.page:30(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:25
+#: C/autotools-project-target-edit.page:30
 msgid "<gui>C compiler flags</gui>"
 msgstr "<gui>Opciones del compilador de C</gui>"
 
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:26
 msgid ""
 "The flags to pass to the C compiler if a per target value is not defined."
 msgstr ""
 "Las opciones que pasar al compilador de C si no se define el valor de un "
 "objetivo."
 
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:30(item/title)
-#: C/autotools-project-target-edit.page:35(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:30
+#: C/autotools-project-target-edit.page:35
 msgid "<gui>C preprocessor flags</gui>"
 msgstr "<gui>Opciones del preprocesador de C</gui>"
 
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:31
 msgid ""
 "These flags are passed to every compilation that invokes the C preprocessor. "
 "This value is ignored if these flags are defined for the target."
@@ -706,12 +597,14 @@ msgstr ""
 "Estas opciones se pasan a cada compilación que invoque al preprocesador de "
 "C. Este valor se ignora si estas opciones están definidas para la carpeta."
 
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:36(item/title)
-#: C/autotools-project-target-edit.page:41(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:36
+#: C/autotools-project-target-edit.page:41
 msgid "<gui>C++ compiler flags</gui>"
 msgstr "<gui>Opciones del compilador de C++</gui>"
 
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:37
 msgid ""
 "The flags to pass to the C++ compiler flags if a per target value is not "
 "defined."
@@ -719,12 +612,14 @@ msgstr ""
 "Las opciones que pasar al compilador de C++ si no se define el valor de un "
 "objetivo."
 
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:41(item/title)
-#: C/autotools-project-target-edit.page:58(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:41
+#: C/autotools-project-target-edit.page:58
 msgid "<gui>Fortran compiler flags</gui>"
 msgstr "<gui>FOpciones del compilador de Fortran</gui>"
 
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:42
 msgid ""
 "The flags to pass to the Fortran 9x compiler if a per target value is not "
 "defined."
@@ -732,11 +627,13 @@ msgstr ""
 "Las opciones que pasar al compilador de Fortran 9x si no se define el valor "
 "de un objetivo."
 
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:46
 msgid "<gui>Installation directories</gui>"
 msgstr "<gui>Carpetas de instalación</gui>"
 
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:47
 msgid ""
 "This defines installation directories. It is needed if you want to install "
 "files in custom directories."
@@ -744,24 +641,28 @@ msgstr ""
 "Esto define las carpetas de instalación. Es necesario si quiere instalar los "
 "archivos en carpetas personalizadas."
 
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:51(item/title)
-#: C/autotools-project-target-edit.page:76(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:51
+#: C/autotools-project-target-edit.page:76
 msgid "<gui>Java compiler flags</gui>"
 msgstr "<gui>Opciones del compilador de Java</gui>"
 
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:52
 msgid ""
 "The flags to pass to the Java compiler if a per target value is not defined."
 msgstr ""
 "Las opciones que pasar al compilador de Java si no se define el valor de un "
 "objetivo."
 
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:56(item/title)
-#: C/autotools-project-target-edit.page:87(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:56
+#: C/autotools-project-target-edit.page:87
 msgid "<gui>Lex/Flex compiler flags</gui>"
 msgstr "<gui>Opciones del compilador de Lex/Flex</gui>"
 
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:57
 msgid ""
 "The flags to pass to the scanner generator Lex or Flex if a per target value "
 "is not defined."
@@ -769,22 +670,26 @@ msgstr ""
 "Las opciones que pasar al analizador Lex o Flex si no se define el valor de "
 "un objetivo."
 
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:61(item/title)
-#: C/autotools-project-target-edit.page:100(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:61
+#: C/autotools-project-target-edit.page:100
 msgid "<gui>Linker flags</gui>"
 msgstr "<gui>Opciones del enlazador</gui>"
 
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:62
 msgid "The flags to pass to the linker if a per target value is not defined."
 msgstr ""
 "Las opciones que pasar al enlazador si no se define el valor de un objetivo."
 
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:65(item/title)
-#: C/autotools-project-target-edit.page:111(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:65
+#: C/autotools-project-target-edit.page:111
 msgid "<gui>Objective C compiler flags</gui>"
 msgstr "<gui>Opciones del compilador de Objetive C</gui>"
 
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:66
 msgid ""
 "The flags to pass to the Objective C compiler if a per target value is not "
 "defined."
@@ -792,24 +697,28 @@ msgstr ""
 "Las opciones que pasar al compilador de Objetive C si no se define el valor "
 "de un objetivo."
 
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:70(item/title)
-#: C/autotools-project-target-edit.page:117(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:70
+#: C/autotools-project-target-edit.page:117
 msgid "<gui>Vala compiler flags</gui>"
 msgstr "<gui>Opciones del compilador de Vala</gui>"
 
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:71
 msgid ""
 "The flags to pass to the Vala compiler if a per target value is not defined."
 msgstr ""
 "Las opciones que pasar al compilador de Vala si no se define el valor de un "
 "objetivo."
 
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:75(item/title)
-#: C/autotools-project-target-edit.page:123(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:75
+#: C/autotools-project-target-edit.page:123
 msgid "<gui>Yacc/Bison compiler flags</gui>"
 msgstr "<gui>Opciones del compilador de Yacc/Bison</gui>"
 
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:76
 msgid ""
 "The flags to pass to the parser generator Bison or Yacc if a per target "
 "value is not defined."
@@ -817,23 +726,28 @@ msgstr ""
 "Las opciones que pasar al compilador de Bison o Yacc si no se define el "
 "valor de un objetivo."
 
-#: C/autotools-project-root-edit.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/autotools-project-root-edit.page:10
 msgid "Edit autotools project properties."
 msgstr "Editar las propiedades de un proyecto de autotools."
 
-#: C/autotools-project-root-edit.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/autotools-project-root-edit.page:19
 msgid "Edit Autotools Project Properties"
 msgstr "Editar las propiedades de un proyecto de autotools"
 
-#: C/autotools-project-root-edit.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-project-root-edit.page:21
 msgid "These are the properties of the root item."
 msgstr "Estas son las propiedades del elemento raíz."
 
-#: C/autotools-project-root-edit.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-root-edit.page:25
 msgid "<gui>Backend</gui>"
 msgstr "<gui>Backend</gui>"
 
-#: C/autotools-project-root-edit.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-root-edit.page:26
 msgid ""
 "This the project backend used by the project: Autotools. Another backend can "
 "be selected by clicking on this button. It can be useful if the current "
@@ -843,27 +757,33 @@ msgstr ""
 "«backend» pulsando en este botón. Esto puede ser útil si el «backend» actual "
 "tiene problemas para analizar sus archivos de proyectos."
 
-#: C/autotools-project-root-edit.page:32(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-root-edit.page:32
 msgid "<gui>Name</gui>"
 msgstr "<gui>Nombre</gui>"
 
-#: C/autotools-project-root-edit.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-root-edit.page:33
 msgid "The name of your project. It can contains space."
 msgstr "El nombre del proyecto. Puede contener espacios."
 
-#: C/autotools-project-root-edit.page:36(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-root-edit.page:36
 msgid "<gui>Version</gui>"
 msgstr "<gui>Versión</gui>"
 
-#: C/autotools-project-root-edit.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-root-edit.page:37
 msgid "This is the project version."
 msgstr "Esto es la versión del proyecto"
 
-#: C/autotools-project-root-edit.page:40(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-root-edit.page:40
 msgid "<gui>Bug report URL</gui>"
 msgstr "<gui>URL de informe de errores</gui>"
 
-#: C/autotools-project-root-edit.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-root-edit.page:41
 msgid ""
 "This is an URL allowing to send bug report, by example an email address or a "
 "link to a bug tracker. It is optional."
@@ -872,11 +792,13 @@ msgstr ""
 "dirección de correo-e o un enlace a un sistema de seguimiento de informes de "
 "error. Es opcional."
 
-#: C/autotools-project-root-edit.page:45(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-root-edit.page:45
 msgid "<gui>Package name</gui>"
 msgstr "<gui>Nombre del paquete</gui>"
 
-#: C/autotools-project-root-edit.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-root-edit.page:46
 msgid ""
 "This is the name of distribution package, it shouldn't contain spaces. It is "
 "optional."
@@ -884,15 +806,18 @@ msgstr ""
 "Esto es el nombre del paquete de la distribución, no debe contener espacios. "
 "Es opcional."
 
-#: C/autotools-project-root-edit.page:50(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-root-edit.page:50
 msgid "<gui>URL</gui>"
 msgstr "<gui>URL</gui>"
 
-#: C/autotools-project-root-edit.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-root-edit.page:51
 msgid "This is the home page of the project. It is optional."
 msgstr "Esta es la página principal del proyecto. Es opcional"
 
-#: C/autotools-project-root-edit.page:55(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-project-root-edit.page:55
 msgid ""
 "In addition, the root item works as a folder and has all its properties. See "
 "<link xref=\"autotools-project-folder-edit\"/> to see the list."
@@ -901,15 +826,18 @@ msgstr ""
 "propiedades. Consulte la <link xref=\"autotools-project-folder-edit\"/> para "
 "ver la lista."
 
-#: C/autotools-project-target-edit.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/autotools-project-target-edit.page:9
 msgid "Edit autotools target properties."
 msgstr "Editar las propiedades de un objetivo de autotools"
 
-#: C/autotools-project-target-edit.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/autotools-project-target-edit.page:18
 msgid "Edit an Autotools Target"
 msgstr "Editar un objetivo de autotools"
 
-#: C/autotools-project-target-edit.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:20
 msgid ""
 "Here is a list of all target properties used in autotools project. Some of "
 "them are not available on all targets."
@@ -918,11 +846,13 @@ msgstr ""
 "proyecto de autotools. Algunas de ellas no están disponibles en todos los "
 "objetivos."
 
-#: C/autotools-project-target-edit.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-edit.page:25
 msgid "<gui>Build for check only</gui>"
 msgstr "<gui>Construir sólo para comprobar</gui>"
 
-#: C/autotools-project-target-edit.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:26
 msgid ""
 "If checked, this target is not installed and has to be built only when "
 "running checks."
@@ -930,7 +860,8 @@ msgstr ""
 "Si está marcada, este objetivo no se instalad y sólo se construye al "
 "ejecutar pruebas."
 
-#: C/autotools-project-target-edit.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:31
 msgid ""
 "The flags to pass to the C compiler when compiling target source files. This "
 "value overrides the one eventually defined in the parent folder."
@@ -939,7 +870,8 @@ msgstr ""
 "objetivos. Este valor sobreescribe los que se puedan definir eventualmente "
 "en la carpeta padre."
 
-#: C/autotools-project-target-edit.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:36
 msgid ""
 "These flags are passed to every compilation that invokes the C preprocessor. "
 "This value overrides the one eventually defined in the parent folder."
@@ -948,7 +880,8 @@ msgstr ""
 "C. Este valor sobreescribe los que se puedan definir eventualmente en la "
 "carpeta padre."
 
-#: C/autotools-project-target-edit.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:42
 msgid ""
 "The flags to pass to the C++ compiler flags when compiling target source "
 "files. This value overrides the one eventually defined in the parent folder."
@@ -957,11 +890,13 @@ msgstr ""
 "fuente objetivos. Este valor sobreescribe los que se puedan definir "
 "eventualmente en la carpeta padre."
 
-#: C/autotools-project-target-edit.page:47(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-edit.page:47
 msgid "<gui>Do not install</gui>"
 msgstr "<gui>No instalar</gui>"
 
-#: C/autotools-project-target-edit.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:48
 msgid ""
 "If checked, this target is not installed. It can be used for utilities used "
 "to build other target or programs used only by developers."
@@ -970,11 +905,13 @@ msgstr ""
 "utilidades usadas para construir otro objetivo o programas usados sólo por "
 "desarrolladores."
 
-#: C/autotools-project-target-edit.page:53(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-edit.page:53
 msgid "<gui>Do not use prefix</gui>"
 msgstr "<gui>No usar prefijo</gui>"
 
-#: C/autotools-project-target-edit.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:54
 msgid ""
 "If checked, do not add prefix to manual page and executable. Such prefix are "
 "used to provide alternative of system tools."
@@ -983,7 +920,8 @@ msgstr ""
 "ejecutable. Este prefijo se usa para proporcionar una alternativa a las "
 "herramientas del sistema."
 
-#: C/autotools-project-target-edit.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:59
 msgid ""
 "The flags to pass to the Fortran 9x compiler when compiling target source "
 "files. This value overrides the one eventually defined in the parent folder."
@@ -992,19 +930,23 @@ msgstr ""
 "de fuente objetivos. Este valor sobreescribe los que se puedan definir "
 "eventualmente en la carpeta padre."
 
-#: C/autotools-project-target-edit.page:64(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-edit.page:64
 msgid "<gui>Include in distribution</gui>"
 msgstr "<gui>Incluir en la distribución</gui>"
 
-#: C/autotools-project-target-edit.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:65
 msgid "If checked, include the target in the distribution package."
 msgstr "Si está marcada. incluir el objetivo en un paquete de distribución."
 
-#: C/autotools-project-target-edit.page:68(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-edit.page:68
 msgid "<gui>Installation directory</gui>"
 msgstr "<gui>Carpeta de instalación</gui>"
 
-#: C/autotools-project-target-edit.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:69
 msgid ""
 "It defines where the target is installed. It is not directly the directory "
 "where the files are installed but the name of one of the standard directory "
@@ -1018,7 +960,8 @@ msgstr ""
 "includedir, mandir, infodir, docdir) o una variable definida en las "
 "propiedades de la carpeta."
 
-#: C/autotools-project-target-edit.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:77
 msgid ""
 "The flags to pass to the Java compiler when compiling target source files. "
 "This value overrides the one eventually defined in the parent folder."
@@ -1027,11 +970,13 @@ msgstr ""
 "fuente objetivos. Este valor sobreescribe los que se puedan definir "
 "eventualmente en la carpeta padre."
 
-#: C/autotools-project-target-edit.page:82(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-edit.page:82
 msgid "<gui>Keep target path</gui>"
 msgstr "<gui>Mantener la ruta objetivo</gui>"
 
-#: C/autotools-project-target-edit.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:83
 msgid ""
 "If checked, keep the hierarchy of the project directory when installing "
 "files."
@@ -1039,7 +984,8 @@ msgstr ""
 "Si está marcada, mantener la jerarquía de la carpeta del proyecto al "
 "instalar los archivos."
 
-#: C/autotools-project-target-edit.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:88
 msgid ""
 "The flags to pass to the scanner generator Lex or Flex when generating "
 "target source files. This value overrides the one eventually defined in the "
@@ -1049,11 +995,13 @@ msgstr ""
 "Este valor sobreescribe los que se puedan definir eventualmente en la "
 "carpeta padre."
 
-#: C/autotools-project-target-edit.page:93(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-edit.page:93
 msgid "<gui>Libraries</gui>"
 msgstr "<gui>Bibliotecas</gui>"
 
-#: C/autotools-project-target-edit.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:94
 msgid ""
 "Specify additional libraries used by the target. Useful for adding non "
 "package libraries. See <link xref=\"project-manager-library\">Add non-"
@@ -1063,7 +1011,8 @@ msgstr ""
 "bibliotecas no empaquetadas. Consulte la página <link xref=\"project-manager-"
 "library\">añadir bibliotecas no empaquetadas</link> para obtener más detalles"
 
-#: C/autotools-project-target-edit.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:101
 msgid ""
 "The flags to pass to the linker when linking the target. This value "
 "overrides the one eventually defined in the parent folder."
@@ -1071,11 +1020,13 @@ msgstr ""
 "Las opciones que pasar al enlazador al enlazar los objetivos. Este valor "
 "sobreescribe los que se puedan definir eventualmente en la carpeta padre."
 
-#: C/autotools-project-target-edit.page:105(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-edit.page:105
 msgid "<gui>Manual section</gui>"
 msgstr "<gui>Sección manual</gui>"
 
-#: C/autotools-project-target-edit.page:106(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:106
 msgid ""
 "Specify the section of the manual where to add man page. Valid section name "
 "are the digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’."
@@ -1083,7 +1034,8 @@ msgstr ""
 "Especifique la sección del manual donde añadir la página del manual. Los "
 "nombres de secciones válidos son dígitos de «0» a «9» y las letras «l» y «n»."
 
-#: C/autotools-project-target-edit.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:112
 msgid ""
 "The flags to pass to the Objective C compiler when compiling target source "
 "files. This value overrides the one eventually defined in the parent folder."
@@ -1092,7 +1044,8 @@ msgstr ""
 "de fuente objetivos. Este valor sobreescribe los que se puedan definir "
 "eventualmente en la carpeta padre."
 
-#: C/autotools-project-target-edit.page:118(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:118
 msgid ""
 "The flags to pass to the Vala compiler when compiling target source files. "
 "This value overrides the one eventually defined in the parent folder."
@@ -1101,7 +1054,8 @@ msgstr ""
 "fuente objetivos. Este valor sobreescribe los que se puedan definir "
 "eventualmente en la carpeta padre."
 
-#: C/autotools-project-target-edit.page:124(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:124
 msgid ""
 "The flags to pass to the parser generator Bison or Yacc when generating "
 "target source files. This value overrides the one eventually defined in the "
@@ -1111,23 +1065,28 @@ msgstr ""
 "archivos de fuente objetivos. Este valor sobreescribe los que se puedan "
 "definir eventualmente en la carpeta padre."
 
-#: C/autotools-project-target-type.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/autotools-project-target-type.page:8
 msgid "Autotools target type."
 msgstr "Tipo de proyecto de autotools"
 
-#: C/autotools-project-target-type.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:17
 msgid "Autotools project type"
 msgstr "Tipo de proyecto de autotools"
 
-#: C/autotools-project-target-type.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:19
 msgid "There are different types of target available."
 msgstr "Hay diferentes tipos de objetivos disponibles."
 
-#: C/autotools-project-target-type.page:23(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:23
 msgid "Shared Library (Libtool)"
 msgstr "Biblioteca compartida (Libtool)"
 
-#: C/autotools-project-target-type.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:24
 msgid ""
 "It represents a library shared by several programs which is linked at run "
 "time. It is the most common kind of libraries on Linux. It is called dynamic "
@@ -1137,19 +1096,22 @@ msgstr ""
 "tiempo de ejecución. Es el tipo mas habitual de bibliotecas en Linux. En "
 "Windows se llaman bibliotecas enlazadas dinámicamente."
 
-#: C/autotools-project-target-type.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:27
 msgid ""
 "It uses the Libtool package. Its name must start with 'lib' and has the '."
 "la' extension."
 msgstr ""
-"Usa el paquete Libtool. Su nombre debe empezar por «lib» y tiene la extensión "
-"«.la»."
+"Usa el paquete Libtool. Su nombre debe empezar por «lib» y tiene la "
+"extensión «.la»."
 
-#: C/autotools-project-target-type.page:31(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:31
 msgid "Module (Libtool)"
 msgstr "Módulo (Libtool)"
 
-#: C/autotools-project-target-type.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:32
 msgid ""
 "It represents a library, often named a plugin, linked at run time "
 "explicitely by the program itself. It is used to only load the code "
@@ -1159,7 +1121,8 @@ msgstr ""
 "explícitamente en tiempo de ejecución por el propio programa. Sólo se usa "
 "para cargar el código correspondiente a las características usadas."
 
-#: C/autotools-project-target-type.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:35
 msgid ""
 "It uses the Libtool package. Its name does not need the 'lib' prefix but "
 "must have the '.la' extension."
@@ -1167,11 +1130,13 @@ msgstr ""
 "Usa el paquete Libtool. Su nombre no necesita el prefijo «lib», pero debe "
 "tener la extensión «.la»."
 
-#: C/autotools-project-target-type.page:39(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:39
 msgid "Static Library (Libtool)"
 msgstr "Biblioteca estática (Libtool)"
 
-#: C/autotools-project-target-type.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:40
 msgid ""
 "It represents a library linked with the program at compile time. Only the "
 "function used are kept inside the generated executable."
@@ -1179,19 +1144,22 @@ msgstr ""
 "Representa una biblioteca enlazada con el programa en tiempo de compilación. "
 "Dentro del ejecutable sólo se mantienen la funciones usadas."
 
-#: C/autotools-project-target-type.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:42
 msgid ""
 "It uses the Libtool package. Its name must start with 'lib' and has the '.a' "
 "extension."
 msgstr ""
-"Usa el paquete Libtool. Su nombre debe empezar por «lib» y tiene la extensión "
-"«.a»."
+"Usa el paquete Libtool. Su nombre debe empezar por «lib» y tiene la "
+"extensión «.a»."
 
-#: C/autotools-project-target-type.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:46
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: C/autotools-project-target-type.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:47
 msgid ""
 "It represents compiled program by example from C souces files. All children "
 "represent the source files compiled to generate the program."
@@ -1200,35 +1168,43 @@ msgstr ""
 "Todos los hijos representan los archivos fuente compilados para generar el "
 "programa."
 
-#: C/autotools-project-target-type.page:52(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:52
 msgid "Python module"
 msgstr "Módulo de Python"
 
-#: C/autotools-project-target-type.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:53
 msgid "It represents a program written in Python."
 msgstr "Representa un programa escrito en Python."
 
-#: C/autotools-project-target-type.page:56(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:56
 msgid "Java module"
 msgstr "Módulo Java"
 
-#: C/autotools-project-target-type.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:57
 msgid "It represents a progran written in Java."
 msgstr "Representa un programa escrito en Java."
 
-#: C/autotools-project-target-type.page:60(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:60
 msgid "LISP module"
 msgstr "Módulo LISP"
 
-#: C/autotools-project-target-type.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:61
 msgid "It represents a progran written in LISP."
 msgstr "Representa un programa escrito en LISP."
 
-#: C/autotools-project-target-type.page:64(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:64
 msgid "Header files"
 msgstr "Archivos de cabeceras"
 
-#: C/autotools-project-target-type.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:65
 msgid ""
 "This target allows you to group header files and define where they have to "
 "be installed."
@@ -1236,27 +1212,33 @@ msgstr ""
 "Este objetivo le permite agrupar cabeceras y definir dónde se tiene que "
 "instalar."
 
-#: C/autotools-project-target-type.page:69(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:69
 msgid "Man documentation"
 msgstr "Documentación man"
 
-#: C/autotools-project-target-type.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:70
 msgid "It groups man pages needed by the project."
 msgstr "Agrupa las páginas del manual que necesita el proyecto."
 
-#: C/autotools-project-target-type.page:73(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:73
 msgid "Info documentation"
 msgstr "Documentación info"
 
-#: C/autotools-project-target-type.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:74
 msgid "It groups info page needed by the project."
 msgstr "Agrupa las páginas de información que necesita el proyecto."
 
-#: C/autotools-project-target-type.page:77(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:77
 msgid "Miscellaneous Data"
 msgstr "Datos variados"
 
-#: C/autotools-project-target-type.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:78
 msgid ""
 "It groups data files which needed by the project like pictures, ui "
 "description, settings files..."
@@ -1264,11 +1246,13 @@ msgstr ""
 "Agrupa archivos de datos necesarios para el proyecto como imágenes, "
 "descripciones de la IU, archivos de configuración, etc."
 
-#: C/autotools-project-target-type.page:82(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:82
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: C/autotools-project-target-type.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:83
 msgid ""
 "It represents program those are scripts. Those scripts are only installed in "
 "the specified directory. If scripts are generated additional rules are "
@@ -1278,15 +1262,18 @@ msgstr ""
 "la carpeta especificada. Si los scripts se generan, se necesitan reglas "
 "adicionales."
 
-#: C/autotools-build-build.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/autotools-build-build.page:11
 msgid "Build targets or project."
 msgstr "Construir objetivos o proyecto."
 
-#: C/autotools-build-build.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/autotools-build-build.page:24
 msgid "Build targets"
 msgstr "Construir objetivos"
 
-#: C/autotools-build-build.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-build-build.page:25
 msgid ""
 "A target is a file created from source files. Typically, it is a program or "
 "a library, but it could also be documentation if the documentation needs "
@@ -1296,7 +1283,8 @@ msgstr ""
 "un programa o una biblioteca, pero también puede ser documentación si se "
 "necesita algún procesado, por ejemplo."
 
-#: C/autotools-build-build.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-build-build.page:30
 msgid ""
 "The build command compiles all needed source files, and possibly links them "
 "with some other files, like libraries, in order to create the target. If "
@@ -1310,7 +1298,8 @@ msgstr ""
 "ahorrar tiempo, no se vuelve a compilar. Hay varias maneras de lanzar una "
 "construcción."
 
-#: C/autotools-build-build.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-build.page:39
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui> <gui>Build</"
 "gui></guiseq> or press <key>F7</key> to build all targets in the same "
@@ -1321,7 +1310,8 @@ msgstr ""
 "los objetivos en la misma carpeta del archivo actualmente abierto."
 
 # Traducir "built" como "compilar"
-#: C/autotools-build-build.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-build.page:48
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui> <gui>Build "
 "Project</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></"
@@ -1333,15 +1323,16 @@ msgstr ""
 "key><key>F7</key></keyseq> para construir el proyecto completo. Se compilan "
 "recursivamente todas las subcarpetas."
 
-#: C/autotools-build-build.page:57(item/p)
-#: C/autotools-build-clean.page:45(item/p)
-#: C/autotools-build-install.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-build.page:57 C/autotools-build-clean.page:45
+#: C/autotools-build-install.page:50
 msgid "From the <gui>file manager pane</gui>, select a file or a directory."
 msgstr ""
 "Desde el <gui>panel del gestor de archivos</gui>, seleccione un archivo o "
 "carpeta."
 
-#: C/autotools-build-build.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-build.page:62
 msgid ""
 "Click on the right mouse button to make the <gui>file manager context menu</"
 "gui> appear and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Build</gui></guiseq> to "
@@ -1354,16 +1345,17 @@ msgstr ""
 "carpeta actualmente seleccionada o en la carpeta padre del archivo "
 "actualmente seleccionado."
 
-#: C/autotools-build-build.page:72(item/p)
-#: C/autotools-build-clean.page:60(item/p)
-#: C/autotools-build-install.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-build.page:72 C/autotools-build-clean.page:60
+#: C/autotools-build-install.page:65
 msgid ""
 "From the <gui>project manager pane</gui>, select a source file or a target."
 msgstr ""
 "Desde el <gui>panel del gestor de proyectos</gui>, seleccione un archivo de "
 "fuentes o un objetivo."
 
-#: C/autotools-build-build.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-build.page:77
 msgid ""
 "Click on the right mouse button to make the <gui>project manager context "
 "menu</gui> appear and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Build</gui></"
@@ -1376,15 +1368,18 @@ msgstr ""
 "carpeta que contiene el archivo o el objetivo actualmente seleccionado."
 
 # built:=construcción
-#: C/autotools-build-clean.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/autotools-build-clean.page:11
 msgid "Remove built files."
 msgstr "Quitar los archivos contruidos."
 
-#: C/autotools-build-clean.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/autotools-build-clean.page:20
 msgid "Clean targets"
 msgstr "Limpiar objetivos"
 
-#: C/autotools-build-clean.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-build-clean.page:22
 msgid ""
 "It can be useful to delete all files created by the build process. For "
 "example, if all dependencies are not taken into account and a modified file "
@@ -1397,7 +1392,8 @@ msgstr ""
 "todos los archivos solucionaría el problema. Existen varias formas de "
 "hacerlo:"
 
-#: C/autotools-build-clean.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-clean.page:28
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui> <gui>Clean</"
 "gui></guiseq> to delete all files built in the same directory as the current "
@@ -1408,7 +1404,8 @@ msgstr ""
 "en la misma carpeta del archivo actualmente en edición."
 
 # delete==limpiar, borrar?
-#: C/autotools-build-clean.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-clean.page:37
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui> <gui>Clean "
 "Project</gui></guiseq> to delete all project built files,"
@@ -1417,7 +1414,8 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Limpiar proyecto</gui></guiseq> para eliminar todos los archivos "
 "del proyecto."
 
-#: C/autotools-build-clean.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-clean.page:50
 msgid ""
 "Click on the right mouse button to make the <gui>file manager context menu</"
 "gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Clean</gui></guiseq> to "
@@ -1430,7 +1428,8 @@ msgstr ""
 "en la carpeta seleccionada actualmente o en la carpeta padre del archivo "
 "seleccionado actualmente."
 
-#: C/autotools-build-clean.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-clean.page:65
 msgid ""
 "Click on the right mouse button to make the <gui>project manager context "
 "menu</gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Clean</gui></"
@@ -1442,15 +1441,18 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Limpiar</gui></guiseq> para eliminar todos los archivos construidos "
 "de la carpeta que contiene el archivo o el objetivo seleccionado actualmente."
 
-#: C/autotools-build-compile.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/autotools-build-compile.page:11
 msgid "Compile files."
 msgstr "Compilar archivos."
 
-#: C/autotools-build-compile.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/autotools-build-compile.page:20
 msgid "Compile files"
 msgstr "Compilar archivos"
 
-#: C/autotools-build-compile.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-build-compile.page:22
 msgid ""
 "Most programming languages allow you to compile an individual source file. "
 "It reads the file, checks for errors and convert into an intermediate object "
@@ -1464,7 +1466,8 @@ msgstr ""
 "modificarlo, para comprobar posibles errores. Existen varias formas de "
 "hacerlo."
 
-#: C/autotools-build-compile.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-compile.page:30
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui> <gui>Compile</"
 "gui></guiseq> or press <key>F9</key> to compile the current edited file."
@@ -1473,12 +1476,14 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Compilar</gui></guiseq> o pulse <key>F9</key> para compilar el "
 "archivo actualmente en edición."
 
-#: C/autotools-build-compile.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-compile.page:39
 msgid "From the <gui>file manager pane</gui>, select a file."
 msgstr ""
 "Desde el <gui>panel del gestor de archivos</gui>, seleccione un archivo."
 
-#: C/autotools-build-compile.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-compile.page:44
 msgid ""
 "Click on the right mouse button to make the <gui>file manager context menu</"
 "gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Compile</gui></guiseq> "
@@ -1489,13 +1494,15 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Compilar</gui></guiseq> para compilar el archivo actualmente "
 "seleccionado en el <gui>panel del gestor de archivos</gui>."
 
-#: C/autotools-build-compile.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-compile.page:53
 msgid "From the <gui>project manager pane</gui>, select a source file."
 msgstr ""
 "Desde el <gui>panel del gestor de archivos</gui>, seleccione un archivo de "
 "fuentes."
 
-#: C/autotools-build-compile.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-compile.page:58
 msgid ""
 "Click on the right mouse button to make the <gui>project manager context "
 "menu</gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Compile</gui></"
@@ -1507,7 +1514,8 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Compilar</gui></guiseq> para compilar el archivo seleccionado "
 "actualmente en el <gui>panel del gestor de proyectos</gui>."
 
-#: C/autotools-build-compile.page:66(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/autotools-build-compile.page:66
 msgid ""
 "You do not need to save your file before compiling it, it will be done "
 "automatically by <app>Anjuta</app> if needed."
@@ -1515,15 +1523,18 @@ msgstr ""
 "No necesita guardar su archivo antes de compilarlo, <app>Anjuta</app> lo "
 "guardará automáticamente si es necesario."
 
-#: C/autotools-build-configure-dialog.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:11
 msgid "Autotools configure dialog"
 msgstr "Diálogo de configuración de «autotools»"
 
-#: C/autotools-build-configure-dialog.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:20
 msgid "Autotools Configure Dialog"
 msgstr "Diálogo de configuración de «autotools»"
 
-#: C/autotools-build-configure-dialog.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:22
 msgid ""
 "The <gui>Configure</gui> dialog allows you to set the following options and "
 "configure the project."
@@ -1531,11 +1542,13 @@ msgstr ""
 "El diálogo <gui>Configurar</gui> le permite establecer las siguientes "
 "opciones y configurar el proyecto."
 
-#: C/autotools-build-configure-dialog.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:29
 msgid "<gui>Regenerate Project</gui>"
 msgstr "<gui>Regenerar proyecto</gui>"
 
-#: C/autotools-build-configure-dialog.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:30
 msgid ""
 "If checked, the project will be completely regenerated, else only the "
 "configure step is done. <app>Anjuta</app> automatically checks this check "
@@ -1546,11 +1559,13 @@ msgstr ""
 "automáticamente marca esta casilla cuando se necesita, de forma que puede "
 "dejarla en su estado actual."
 
-#: C/autotools-build-configure-dialog.page:37(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:37
 msgid "<gui>Configuration</gui>"
 msgstr "<gui>Configuración</gui>."
 
-#: C/autotools-build-configure-dialog.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:38
 msgid ""
 "You can have several configurations having their own options and build "
 "directory, this text box allows to name them. Typically you have already "
@@ -1562,16 +1577,19 @@ msgstr ""
 "Puede tener varias configuraciones, cada una con sus opciones y su carpeta "
 "de construcción; esta caja de texto le permite ponerles un nombre. "
 "Generalmente tendrá ya definida una configuración «predeterminada», una "
-"opción «de depuración» que hace que los programas sean más fáciles de depurar "
-"(manteniendo variables intermedias y ordenando el código) y una opción "
-"«optimizada» que genera programas más rápidos pero que aumenta el tiempo de "
-"construcción. Puede definir configuraciones personalizadas adicionales."
+"opción «de depuración» que hace que los programas sean más fáciles de "
+"depurar (manteniendo variables intermedias y ordenando el código) y una "
+"opción «optimizada» que genera programas más rápidos pero que aumenta el "
+"tiempo de construcción. Puede definir configuraciones personalizadas "
+"adicionales."
 
-#: C/autotools-build-configure-dialog.page:49(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:49
 msgid "<gui>Build Directory</gui>"
 msgstr "<gui>Construir carpeta</gui>"
 
-#: C/autotools-build-configure-dialog.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:50
 msgid ""
 "Select here the build directory. It can be the project directory or a "
 "subdirectory. This is particularly useful when switching between different "
@@ -1582,7 +1600,8 @@ msgstr ""
 "distintas configuraciones, para evitar tener que reconstruir el proyecto "
 "entero."
 
-#: C/autotools-build-configure-dialog.page:56(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:56
 msgid ""
 "With autotools, you cannot have one configuration using a different "
 "directory if you already have one configuration using the project directory. "
@@ -1592,7 +1611,8 @@ msgstr ""
 "diferente, si ya tiene una configuración usando la carpeta del proyecto. "
 "Antes debe quitarla."
 
-#: C/autotools-build-configure-dialog.page:63(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:63
 msgid ""
 "Some autotools project cannot be built outside the project directory. You "
 "can still use different configurations but they all have to use the project "
@@ -1604,11 +1624,13 @@ msgstr ""
 "usar la carpeta de proyecto y todo se debe recompilar en cada cambio de "
 "configuración."
 
-#: C/autotools-build-configure-dialog.page:72(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:72
 msgid "<gui>Configure Options</gui>"
 msgstr "<gui>Opciones de configuración</gui>"
 
-#: C/autotools-build-configure-dialog.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:73
 msgid ""
 "This text box list all command line arguments used by the configure step. "
 "All arguments are separated by spaces and must be quoted if they contains a "
@@ -1621,7 +1643,8 @@ msgstr ""
 "configuración rellena esta caja de texto con valores predeterminados que "
 "puede modificar."
 
-#: C/autotools-build-configure-dialog.page:80(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:80
 msgid ""
 "Each autotools project supports a common list of arguments but can have "
 "specify arguments. You can have a list of all accepted arguments by running "
@@ -1634,15 +1657,18 @@ msgstr ""
 "comandos. Debe tener configurado su proyecto al menos una vez para obtener "
 "el script <cmd>configure</cmd>."
 
-#: C/autotools-build-configure.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/autotools-build-configure.page:11
 msgid "Configure an autotools project and manage configurations."
 msgstr "Configurar un proyecto de autotools y gestionar configuraciones."
 
-#: C/autotools-build-configure.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/autotools-build-configure.page:20
 msgid "Configure a project"
 msgstr "Configurar un proyecto"
 
-#: C/autotools-build-configure.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-build-configure.page:22
 msgid ""
 "Before compiling and building files, an autotools project has to be "
 "configured. This step is needed to set global options, to check that all "
@@ -1655,11 +1681,13 @@ msgstr ""
 "instalados en su sistema y para generar los scripts de construcción "
 "adecuados."
 
-#: C/autotools-build-configure.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/autotools-build-configure.page:30
 msgid "Configure the project"
 msgstr "Configurar el proyecto"
 
-#: C/autotools-build-configure.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-configure.page:34
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui> "
 "<gui>Configure Project...</gui></guiseq>."
@@ -1667,7 +1695,8 @@ msgstr ""
 "Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Construir</"
 "gui><gui>Configurar proyecto...</gui></guiseq>."
 
-#: C/autotools-build-configure.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-configure.page:40
 msgid ""
 "Keep the default configuration, select a new configuration or create a new "
 "one. You can inspect and modify all configuration options. See <link xref="
@@ -1678,11 +1707,13 @@ msgstr ""
 "configuración. Para obtener más información consulte la <link xref="
 "\"autotools-build-configure-dialog\"/>."
 
-#: C/autotools-build-configure.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-configure.page:47
 msgid "Click on <gui>Execute</gui> to configure the project."
 msgstr "Pulse en <gui>Ejecutar</gui> para configurar el proyecto."
 
-#: C/autotools-build-configure.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/autotools-build-configure.page:53
 msgid ""
 "The configuration could fail if some libraries or programs are not installed "
 "or do not have the right version. The error message tell you what is missing."
@@ -1691,11 +1722,13 @@ msgstr ""
 "instalado o si no tiene la versión correcta. El mensaje de error le dirá qué "
 "es lo que falta."
 
-#: C/autotools-build-configure.page:60(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/autotools-build-configure.page:60
 msgid "Change the configuration"
 msgstr "Cambiar la configuración"
 
-#: C/autotools-build-configure.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-configure.page:64
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui> <gui>Select "
 "Configuration</gui><gui>Another configuration</gui></guiseq>."
@@ -1704,7 +1737,8 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Seleccionar configuración</gui><gui>Otra configuración</gui></"
 "guiseq>."
 
-#: C/autotools-build-configure.page:71(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/autotools-build-configure.page:71
 msgid ""
 "If the project has not been already configured, it will be automatically "
 "configured before building any file."
@@ -1712,11 +1746,13 @@ msgstr ""
 "El proyecto se configurará automáticamente antes de construir ningún "
 "archivo, si aún no se ha configurado."
 
-#: C/autotools-build-configure.page:79(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/autotools-build-configure.page:79
 msgid "Remove configuration"
 msgstr "Quitar la configuración"
 
-#: C/autotools-build-configure.page:81(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/autotools-build-configure.page:81
 msgid ""
 "It is a like cleaning the project but it removes even more files. You need "
 "to re-configure your project to build it afterward."
@@ -1724,7 +1760,8 @@ msgstr ""
 "Es como limpiar el proyecto pero quita aún más archivos. Debe reconfigurar "
 "su proyecto para construirlo más tarde."
 
-#: C/autotools-build-configure.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-configure.page:88
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui> <gui>Remove "
 "Configuration</gui></guiseq>."
@@ -1732,15 +1769,18 @@ msgstr ""
 "Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Construir</"
 "gui><gui>Quitar configuración</gui></guiseq>."
 
-#: C/autotools-build-distribute.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/autotools-build-distribute.page:11
 msgid "Create a distribution package."
 msgstr "Crear un paquete de distribución."
 
-#: C/autotools-build-distribute.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/autotools-build-distribute.page:20
 msgid "Create a distribution package"
 msgstr "Crear un paquete de distribución"
 
-#: C/autotools-build-distribute.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-build-distribute.page:22
 msgid ""
 "The standard way to distribute a autotools project is as a compressed tar "
 "archive containing all source files. The user will have to decompress it, "
@@ -1754,7 +1794,8 @@ msgstr ""
 "cmd> y <cmd>make install</cmd>."
 
 # delete==limpiar, borrar?
-#: C/autotools-build-distribute.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-distribute.page:30
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui> <gui>Build "
 "Tarball</gui></guiseq> to create a source distribution package."
@@ -1763,15 +1804,18 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Construir tarball</gui></guiseq> para crear un paquete de fuentes "
 "de distribución."
 
-#: C/autotools-build-install.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/autotools-build-install.page:11
 msgid "Install targets or project."
 msgstr "Instalar objetivos o proyecto."
 
-#: C/autotools-build-install.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/autotools-build-install.page:20
 msgid "Install targets"
 msgstr "Instalar objetivos"
 
-#: C/autotools-build-install.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-build-install.page:22
 msgid ""
 "Unless your project is very simple, it needs some data files like user "
 "interface description files. These files are typically copied in standard "
@@ -1787,11 +1831,13 @@ msgstr ""
 "construcción. Debe instalarlo para que todos estos archivos se copien en la "
 "ubicación final, por ejemplo, en una subcarpeta de <file>/usr/local</file>."
 
-#: C/autotools-build-install.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-build-install.page:29
 msgid "There are several possibilities to install targets or a project."
 msgstr "Existen distintas posibilidades para instalar objetivos o un proyecto."
 
-#: C/autotools-build-install.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-install.page:33
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui> <gui>Install</"
 "gui></guiseq> to install all files in the same directory as the current "
@@ -1801,7 +1847,8 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Instalar</gui></guiseq> para instalar todos los archivos en la "
 "misma carpeta que el archivo actualmente en edición."
 
-#: C/autotools-build-install.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-install.page:42
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui> <gui>Install "
 "Project</gui></guiseq> to install all project files,"
@@ -1810,7 +1857,8 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Instalar proyecto</gui></guiseq> para instalar todos los archivos "
 "del proyecto."
 
-#: C/autotools-build-install.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-install.page:55
 msgid ""
 "Click on the right mouse button to make the <gui>file manager context menu</"
 "gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Install</gui></guiseq> "
@@ -1823,7 +1871,8 @@ msgstr ""
 "carpeta actualmente seleccionada, o en la carpeta madre del archivo "
 "actualmente seleccionado."
 
-#: C/autotools-build-install.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-install.page:70
 msgid ""
 "Click on the right mouse button to make the <gui>project manager context "
 "menu</gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Install</gui></"
@@ -1835,7 +1884,8 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Instalar</gui></guiseq> para instalar todos los archivos en la "
 "carpeta que actualmente contiene el archivo u objetivo seleccionado."
 
-#: C/autotools-build-install.page:79(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/autotools-build-install.page:79
 msgid ""
 "If you install the program in a system directory, you can have to use "
 "<cmd>su</cmd> or <cmd>sudo</cmd> to have enough right. See <link xref="
@@ -1845,12 +1895,14 @@ msgstr ""
 "<cmd>sudo</cmd> para tener permisos. Consulte la <link xref=\"autotools-"
 "build-preferences-dialog\"/> para obtener más información"
 
-#: C/autotools-build-plugin.page:8(info/desc)
-#: C/autotools-build-plugin.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/autotools-build-plugin.page:8 C/autotools-build-plugin.page:17
 msgid "Autotools build plugin"
 msgstr "Complemento de construcción de «autotools»"
 
-#: C/autotools-build-plugin.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-build-plugin.page:19
 msgid ""
 "This plugin is targeted at autotools projects but as they use make it is "
 "useful for other kind of projects using make."
@@ -1858,11 +1910,13 @@ msgstr ""
 "Este complemento está orientado a los proyectos para «autotools» pero como "
 "usan «make» es útil para otro tipo de proyectos que también usen «make»."
 
-#: C/autotools-build-plugin.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/autotools-build-plugin.page:25
 msgid "Make command used"
 msgstr "Comando «make» usado"
 
-#: C/autotools-build-plugin.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/autotools-build-plugin.page:26
 msgid ""
 "Here is a list of the targets used by the plugin. They are implemented in "
 "all autotools projects but you need to implement them if you use a custom "
@@ -1872,11 +1926,13 @@ msgstr ""
 "implementados en todos los proyectos de «autotools», pero necesita "
 "implementarlos si está usando un makefile personalizado."
 
-#: C/autotools-build-plugin.page:31(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-plugin.page:31
 msgid "<cmd>make <var>object_file_name</var></cmd>"
 msgstr "<cmd>make <var>object_file_name</var></cmd>"
 
-#: C/autotools-build-plugin.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-plugin.page:32
 msgid ""
 "Use to compile an source file. The object file name is found by replacing "
 "the source file extension with the corresponding object extension."
@@ -1885,70 +1941,85 @@ msgstr ""
 "se obtiene reemplazando la extensión del archivo fuente con la extensión "
 "correspondiente del objeto."
 
-#: C/autotools-build-plugin.page:36(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-plugin.page:36
 msgid "<cmd>make</cmd>"
 msgstr "<cmd>make</cmd>"
 
-#: C/autotools-build-plugin.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-plugin.page:37
 msgid "Use to build all targets in a directory."
 msgstr "Úselo para construir todos los objetivos en una carpeta."
 
-#: C/autotools-build-plugin.page:40(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-plugin.page:40
 msgid "<cmd>make install</cmd>"
 msgstr "<cmd>make install</cmd>"
 
-#: C/autotools-build-plugin.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-plugin.page:41
 msgid "Use to install all targets in a directory."
 msgstr "Úselo para instalar todos los objetivos en una carpeta."
 
-#: C/autotools-build-plugin.page:44(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-plugin.page:44
 msgid "<cmd>make clean</cmd>"
 msgstr "<cmd>make clean</cmd>"
 
-#: C/autotools-build-plugin.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-plugin.page:45
 msgid "Use to delete all file built in a directory."
 msgstr "Úselo para eliminar todos los archivos construídos en una carpeta."
 
-#: C/autotools-build-plugin.page:48(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-plugin.page:48
 msgid "<cmd>make dist</cmd>"
 msgstr "<cmd>make dist</cmd>"
 
-#: C/autotools-build-plugin.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-plugin.page:49
 msgid ""
 "Use to build a distributation package, called only in the project directory."
 msgstr ""
 "Úselo para construir un paquete distribuído, solamente llamado en la carpeta "
 "del proyecto."
 
-#: C/autotools-build-plugin.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/autotools-build-plugin.page:54
 msgid ""
 "As make comes with default rules allowing it to compile and link a C program "
 "without needing a makefile. You can compile a C program from a single source "
 "file without a makefile nor a project."
 msgstr ""
-"«make» viene con las reglas predeterminadas, permitiéndolo compilar y enlazar "
-"un programa en C sin necesitar un archivo «makefile». Puede compilar un "
-"programa en C desde un único archivo de fuentes, sin «makefile» ni proyecto."
+"«make» viene con las reglas predeterminadas, permitiéndolo compilar y "
+"enlazar un programa en C sin necesitar un archivo «makefile». Puede compilar "
+"un programa en C desde un único archivo de fuentes, sin «makefile» ni "
+"proyecto."
 
-#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:10
 msgid "Autotools build preferences dialog."
 msgstr "Dialogo de preferencias de construcción de «autotools»."
 
-#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:19
 msgid "Autotools Build Preferences Dialog"
 msgstr "Dialogo de preferencias de construcción de «autotools»"
 
-#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:21
 msgid "The dialog allows you to set global options for building files."
 msgstr ""
 "El cuadro de diálogo le permite configurar las opciones globales para "
 "construir archivos."
 
-#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:27(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:27
 msgid "<gui>Run several commands at a time</gui>"
 msgstr "<gui>Ejecutar varios comandos a la vez</gui>"
 
-#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:28
 msgid ""
 "<app>make</app> is able to run several compilations at the same time. It "
 "decreases build time when having a multi-core processor but could trigger "
@@ -1959,11 +2030,13 @@ msgstr ""
 "pero puede provocar algunos problemas, de tal forma que se puede activar o "
 "desactivar con esta casilla de verificación."
 
-#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:33(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:33
 msgid "<gui>Continue on errors</gui>"
 msgstr "<gui>Continuar en errores</gui>"
 
-#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:34
 msgid ""
 "By default <app>make</app> stops as soon as it gets an error, it can be "
 "faster to continue and get errors for all files in one step. You have to "
@@ -1974,11 +2047,13 @@ msgstr ""
 "archivos en un solo paso. Marque esta casilla para obtener este "
 "comportamiento."
 
-#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:39(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:39
 msgid "<gui>Translate messages</gui>"
 msgstr "<gui>Traducir mensajes</gui>"
 
-#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:40
 msgid ""
 "By default errors and warnings message are translated. It has two drawbacks "
 "though. In order to recognize errors and warnings the translation of "
@@ -1994,11 +2069,13 @@ msgstr ""
 "al buscar los mensajes traducidos ya que son mucho menos comunes. Desactivar "
 "esta casilla de verificación permite desactivar la traducción."
 
-#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:48(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:48
 msgid "<gui>Highlight build warnings and errors in editor</gui>"
 msgstr "<gui>Resaltar avisos y errores de construcción en el editor</gui>"
 
-#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:49
 msgid ""
 "Errors and warnings during the build are displayed and highlighted in the "
 "message window. By checking this option, they are highlighted in the editor "
@@ -2007,11 +2084,13 @@ msgstr ""
 "Se muestran y resaltan los errores y avisos de construcción en la ventana de "
 "mensajes. Activando esta opción, también se resaltan en el editor."
 
-#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:54(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:54
 msgid "<gui>Install as root</gui>"
 msgstr "<gui>Instalar como root</gui>"
 
-#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:55
 msgid ""
 "Installing a program needs to copy files into system directories which are "
 "often not writable by users. If this check box is checked, you can choose to "
@@ -2023,19 +2102,23 @@ msgstr ""
 "puede elegir usar <cmd>sudo</cmd> o <cmd>su</cmd> antes de instalar los "
 "archivos para obtener permisos para hacerlo."
 
-#: C/debug-breakpoint-dialog.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:10
 msgid "Used to create or edit a breakpoint"
 msgstr "Usado para crear o editar un punto de parada"
 
-#: C/debug-breakpoint-dialog.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:23
 msgid "Breakpoint Dialog"
 msgstr "Diálogo «Punto de parada»"
 
-#: C/debug-breakpoint-dialog.page:27(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:27
 msgid "<gui>Location</gui>"
 msgstr "<gui>Ubicación</gui>"
 
-#: C/debug-breakpoint-dialog.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:28
 msgid ""
 "This is the position of the breakpoint. For an existing breakpoint, you "
 "cannot change this. You can set a breakpoint at a certain line number, or at "
@@ -2046,23 +2129,28 @@ msgstr ""
 "determinada, o al principio de una función. Use uno de los siguientes "
 "formatos:"
 
-#: C/debug-breakpoint-dialog.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:33
 msgid "<var>file_name</var>:<var>line_number</var>"
 msgstr "<var>nombre_de_archivo</var>:<var>número_de_línea</var>"
 
-#: C/debug-breakpoint-dialog.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:34
 msgid "<var>function_name</var>"
 msgstr "<var>nombre_de_la_función</var>"
 
-#: C/debug-breakpoint-dialog.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:35
 msgid "<var>file_name</var>:<var>function_name</var>"
 msgstr "<var>nombre_de_archivo</var>:<var>nombre_de_la_función</var>"
 
-#: C/debug-breakpoint-dialog.page:39(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:39
 msgid "<gui>Condition</gui>"
 msgstr "<gui>Condición</gui>"
 
-#: C/debug-breakpoint-dialog.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:40
 msgid ""
 "The break condition is an expression which should evaluate to a boolean "
 "value <code>TRUE</code> (1) or <code>FALSE</code> (0). Every time the "
@@ -2076,7 +2164,8 @@ msgstr ""
 "parada. El depurador detendrá la ejecución sólo si el resultado de la "
 "evaluación es cierto (<code>TRUE</code>)."
 
-#: C/debug-breakpoint-dialog.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:45
 msgid ""
 "If you leave this field blank the condition is always considered <code>TRUE</"
 "code>."
@@ -2084,11 +2173,13 @@ msgstr ""
 "Si deja el campo en blanco, la condición se considera siempre cierta "
 "(<code>TRUE</code>)."
 
-#: C/debug-breakpoint-dialog.page:49(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:49
 msgid "<gui>Pass Count</gui>"
 msgstr "<gui>Conteo de pasadas</gui>"
 
-#: C/debug-breakpoint-dialog.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:50
 msgid ""
 "The debugger can also skip the breakpoint a certain number of times before "
 "breaking. If the pass count is not zero, then the debugger will have to "
@@ -2099,7 +2190,8 @@ msgstr ""
 "depurador tendrá que pasar por el punto de parada este número de veces antes "
 "de detener la ejecución."
 
-#: C/debug-breakpoint-dialog.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:53
 msgid ""
 "The pass count has a higher priority than the condition. Only when the pass "
 "count has been reached will the debugger evaluate the condition if it is "
@@ -2109,15 +2201,18 @@ msgstr ""
 "el contador llega a cero, el depurador evaluará la condición, de estar "
 "presente, y detiene la ejecución del programa."
 
-#: C/debug-breakpoint.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-breakpoint.page:9
 msgid "Managing breakpoints."
 msgstr "Gestionar los puntos de parada"
 
-#: C/debug-breakpoint.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-breakpoint.page:22
 msgid "Breakpoints"
 msgstr "Puntos de parada"
 
-#: C/debug-breakpoint.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/debug-breakpoint.page:24
 msgid ""
 "Breakpoints are used to stop the execution of the program at a particular "
 "point so that the state of the program can be examined at those locations."
@@ -2126,11 +2221,13 @@ msgstr ""
 "determinados puntos, para que se pueda examinar el estado del programa en "
 "esas ubicaciones."
 
-#: C/debug-breakpoint.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-breakpoint.page:28
 msgid "Listing breakpoints"
 msgstr "Listar puntos de parada"
 
-#: C/debug-breakpoint.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:32
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui> "
 "<gui>Breakpoints</gui></guiseq> to open the <gui>Breakpoint</gui> window."
@@ -2139,15 +2236,18 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Puntos de parada</gui></guiseq> para abrir la ventana <gui>Punto de "
 "parada</gui>."
 
-#: C/debug-breakpoint.page:38(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-breakpoint.page:38
 msgid "This view has the following columns:"
 msgstr "Esta vista tiene las siguientes columnas:"
 
-#: C/debug-breakpoint.page:42(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-breakpoint.page:42
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicación"
 
-#: C/debug-breakpoint.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:43
 msgid ""
 "This is the position of the breakpoint in the source file. When the "
 "breakpoint is set by the debugger, you can get additional information such "
@@ -2157,11 +2257,13 @@ msgstr ""
 "punto de parada está configurado por el depurador puede obtener información "
 "adicional, tal como la función que contiene el punto de parada."
 
-#: C/debug-breakpoint.page:48(item/title) C/debug-stack.page:79(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-breakpoint.page:48 C/debug-stack.page:79
 msgid "Address"
 msgstr "Dirección"
 
-#: C/debug-breakpoint.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:49
 msgid ""
 "This field is filled with the address of the breakpoint when it is set by "
 "the debugger."
@@ -2169,12 +2271,13 @@ msgstr ""
 "Este campo se rellena con la dirección del punto de parada cuando está "
 "establecido por el depurador."
 
-#: C/debug-breakpoint.page:53(item/title) C/debug-local.page:55(item/title)
-#: C/debug-watch.page:53(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-breakpoint.page:53 C/debug-local.page:55 C/debug-watch.page:53
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: C/debug-breakpoint.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:54
 msgid ""
 "This always displays <gui>breakpoint</gui>. It will be used in a future "
 "release supporting different kinds of breakpoints."
@@ -2182,22 +2285,26 @@ msgstr ""
 "Esto siempre muestra <gui>punto de parada</gui>. Se usará en una próxima "
 "versión, soportando distintos tipos de puntos de parada."
 
-#: C/debug-breakpoint.page:58(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-breakpoint.page:58
 msgid "Condition"
 msgstr "Condición"
 
-#: C/debug-breakpoint.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:59
 msgid ""
 "This is the breakpoint condition. It is empty if no condition is defined."
 msgstr ""
 "Esta es la condición del punto de parada. Está vacía si no se ha definido "
 "ninguna condición."
 
-#: C/debug-breakpoint.page:63(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-breakpoint.page:63
 msgid "Pass count"
 msgstr "Conteo de pasadas"
 
-#: C/debug-breakpoint.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:64
 msgid ""
 "When the debugger is not running, this column displays the pass count of the "
 "breakpoint, or zero if it is not defined."
@@ -2205,7 +2312,8 @@ msgstr ""
 "Cuando el depurador no se está ejecutando, esta columna muestra el conteo de "
 "pasadas del punto de parada, o cero si no está definido."
 
-#: C/debug-breakpoint.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:66
 msgid ""
 "When the debugger is running, if the pass count is zero, this column "
 "displays the number of times this breakpoint has been triggered. If the pass "
@@ -2217,42 +2325,51 @@ msgstr ""
 "Se muestran ambos números si el conteo de pasadas no es cero. El conteo de "
 "pasadas es el segundo número."
 
-#: C/debug-breakpoint.page:72(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-breakpoint.page:72
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: C/debug-breakpoint.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:73
 msgid "This is the state of the breakpoint. It may be"
 msgstr "Este es el estado del punto de parada. Puede ser"
 
-#: C/debug-breakpoint.page:75(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-breakpoint.page:75
 msgid "Pending:"
 msgstr "Pendiente:"
 
-#: C/debug-breakpoint.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:75
 msgid "the breakpoint is not set in your program."
 msgstr "el punto de parada no está establecido en su programa."
 
-#: C/debug-breakpoint.page:76(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-breakpoint.page:76
 msgid "Permanent:"
 msgstr "Permanente"
 
-#: C/debug-breakpoint.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:76
 msgid "the breakpoint is set (its id number is displayed in parentheses)."
 msgstr ""
 "el punto de parada está establecido (su número de ID se muestra entre "
 "paréntesis)."
 
-#: C/debug-breakpoint.page:77(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-breakpoint.page:77
 msgid "Temporary:"
 msgstr "Temporal:"
 
-#: C/debug-breakpoint.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:77
 msgid "the breakpoint is set but will be deleted if reached."
 msgstr ""
 "el punto de parada está establecido pero se eliminará de llegarse a él."
 
-#: C/debug-breakpoint.page:83(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/debug-breakpoint.page:83
 msgid ""
 "All breakpoints are kept across Anjuta sessions even if they correspond to a "
 "non-existing locations, for example in a source file of a shared library not "
@@ -2263,11 +2380,13 @@ msgstr ""
 "archivo de fuentes de una biblioteca compartida que aún no está cargada. En "
 "este caso sus estados se marcan como pendientes."
 
-#: C/debug-breakpoint.page:90(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-breakpoint.page:90
 msgid "Setting breakpoints"
 msgstr "Establecer de puntos de parada"
 
-#: C/debug-breakpoint.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:94
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Add "
 "Breakpoint...</gui></guiseq> or right click in the <gui>Breakpoint</gui> "
@@ -2278,7 +2397,8 @@ msgstr ""
 "derecho en la ventana <gui>Punto de parada</gui> y elija <gui>Añadir punto "
 "de parada...</gui>."
 
-#: C/debug-breakpoint.page:100(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:100
 msgid ""
 "Fill in the <gui>Location</gui>, which is the position of the breakpoint, "
 "and the other fields if desired. If a file is currently opened in the "
@@ -2291,7 +2411,8 @@ msgstr ""
 "línea actual de forma predeterminada. Para obtener más información consulte "
 "la <link xref=\"debug-breakpoint-dialog\"/>."
 
-#: C/debug-breakpoint.page:108(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-breakpoint.page:108
 msgid ""
 "Another solution is to use the toggle breakpoint function. If there is no "
 "breakpoint on the current line, it will add one. Otherwise, it will remove "
@@ -2301,7 +2422,8 @@ msgstr ""
 "existe un punto de parada en la línea actual, añadirá uno. En caso contrario "
 "lo quitará."
 
-#: C/debug-breakpoint.page:114(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:114
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Toggle "
 "Breakpoint</gui></guiseq> or right click in the <gui>Editor</gui> window and "
@@ -2312,11 +2434,13 @@ msgstr ""
 "derecho en la ventana <gui>Editor</gui> y elija <gui>Conmutar punto de "
 "parada</gui>."
 
-#: C/debug-breakpoint.page:125(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-breakpoint.page:125
 msgid "Editing breakpoints"
 msgstr "Editar puntos de parada"
 
-#: C/debug-breakpoint.page:127(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-breakpoint.page:127
 msgid ""
 "You can't change the location of a breakpoint; create a new breakpoint "
 "instead. However, you can change the break condition or the pass count. To "
@@ -2326,12 +2450,14 @@ msgstr ""
 "punto de parada nuevo. No obstante, puede cambiar la condición de parada o "
 "el conteo de pasadas. Para editar un punto de parada:"
 
-#: C/debug-breakpoint.page:133(item/p) C/debug-breakpoint.page:160(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:133 C/debug-breakpoint.page:160
 msgid "Select a breakpoint in the <gui>Breakpoint</gui> window."
 msgstr ""
 "Seleccione un punto de parada en la ventana de <gui>Punto de parada</gui>."
 
-#: C/debug-breakpoint.page:136(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:136
 msgid ""
 "Right click in the <gui>Breakpoint</gui> window and select <gui>Edit "
 "Breakpoint...</gui>."
@@ -2339,7 +2465,8 @@ msgstr ""
 "Pulse con el botón derecho del ratón en la ventana de <gui>Punto de parada</"
 "gui> y seleccione <gui>Editar punto de parada...</gui>."
 
-#: C/debug-breakpoint.page:141(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:141
 msgid ""
 "Change the <gui>Condition</gui> or <gui>Pass Count</gui> fields and click on "
 "<gui>OK</gui> when you are done. See <link xref=\"debug-breakpoint-dialog\"/"
@@ -2349,11 +2476,13 @@ msgstr ""
 "<gui>Aceptar</gui> cuando haya terminado. Para obtener más información "
 "consulte la <link xref=\"debug-breakpoint-dialog\"/>."
 
-#: C/debug-breakpoint.page:151(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-breakpoint.page:151
 msgid "Removing breakpoints"
 msgstr "Quitar puntos de parada"
 
-#: C/debug-breakpoint.page:153(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-breakpoint.page:153
 msgid ""
 "You can remove a breakpoint using the toggle breakpoint function described "
 "above. However, if you want to remove more than one breakpoint or the "
@@ -2365,7 +2494,8 @@ msgstr ""
 "de parada, o si el punto de parada está en otro archivo diferente del que "
 "está editando, puede usar la ventana de punto de parada:"
 
-#: C/debug-breakpoint.page:163(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:163
 msgid ""
 "Right click in the <gui>Breakpoint</gui> window and select <gui>Remove "
 "Breakpoint</gui>."
@@ -2373,11 +2503,13 @@ msgstr ""
 "Pulse con el botón derecho del ratón en la ventana de <gui>Punto de parada</"
 "gui> y seleccione <gui>Quitar punto de parada</gui>."
 
-#: C/debug-breakpoint.page:169(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-breakpoint.page:169
 msgid "To remove all breakpoints:"
 msgstr "Para quitar todos los puntos de parada:"
 
-#: C/debug-breakpoint.page:173(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:173
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Remove "
 "All Breakpoints</gui></guiseq> or right-click in the <gui>Breakpoint</gui> "
@@ -2388,11 +2520,13 @@ msgstr ""
 "botón derecho en la ventana <gui>Punto de parada</gui> y seleccione "
 "<gui>Quitar todos los puntos de parada</gui>."
 
-#: C/debug-breakpoint.page:184(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-breakpoint.page:184
 msgid "Enabling and disabling breakpoints"
 msgstr "Activar y desactivar puntos de parada"
 
-#: C/debug-breakpoint.page:186(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-breakpoint.page:186
 msgid ""
 "Sometimes you might want to disable a breakpoint temporarily instead of "
 "deleting it altogether. To disable or re-enable a breakpoint:"
@@ -2400,7 +2534,8 @@ msgstr ""
 "A veces puede querer desactivar un punto de parada temporalmente en lugar de "
 "eliminarlo. Para desactivar o reactivar un punto de parada:"
 
-#: C/debug-breakpoint.page:191(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:191
 msgid ""
 "Click on the <gui>Enable</gui> checkmark in the <gui>Breakpoint</gui> window "
 "or right click in the <gui>Breakpoint</gui> window and select <gui>Enable "
@@ -2411,11 +2546,13 @@ msgstr ""
 "<gui>Punto de parada</gui> y seleccione <gui>Activar punto de parada</gui> o "
 "<gui>Desactivar punto de parada</gui>."
 
-#: C/debug-breakpoint.page:197(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-breakpoint.page:197
 msgid "You can disable all breakpoints using:"
 msgstr "Puede desactivar los puntos de parada usando:"
 
-#: C/debug-breakpoint.page:201(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:201
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Disable "
 "All Breakpoints</gui></guiseq> or right-click in the <gui>Breakpoint</gui> "
@@ -2426,19 +2563,23 @@ msgstr ""
 "botón derecho en la ventana <gui>Punto de parada</gui> y seleccione "
 "<gui>Desactivar todos los puntos de parada</gui>."
 
-#: C/debug-cpu.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-cpu.page:9
 msgid "Examine CPU information."
 msgstr "Examinar la información de la CPU."
 
-#: C/debug-cpu.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-cpu.page:22
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: C/debug-cpu.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-cpu.page:25
 msgid "View CPU registers"
 msgstr "Ver los registros de la CPU"
 
-#: C/debug-cpu.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-cpu.page:29
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui> "
 "<gui>Registers</gui></guiseq> to open the <gui>Register</gui> window."
@@ -2446,7 +2587,8 @@ msgstr ""
 "Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Ver</"
 "gui><gui>Registros</gui></guiseq> para abrir la ventana <gui>Registro</gui>."
 
-#: C/debug-cpu.page:35(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-cpu.page:35
 msgid ""
 "Registers whose values have changed since the last stop are in red. It is "
 "possible to change the value of any register by clicking in the value column "
@@ -2456,11 +2598,13 @@ msgstr ""
 "rojo. Es posible cambiar el valor de cualquier registro pulsando en la "
 "columna de valor e introduciendo un valor nuevo."
 
-#: C/debug-cpu.page:42(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-cpu.page:42
 msgid "View memory"
 msgstr "Ver la memoria"
 
-#: C/debug-cpu.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-cpu.page:46
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui> <gui>Memory</"
 "gui></guiseq> to open the <gui>Memory</gui> window."
@@ -2468,7 +2612,8 @@ msgstr ""
 "Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Ver</"
 "gui><gui>Memoria</gui></guiseq> para abrir la ventana <gui>Memoria</gui>."
 
-#: C/debug-cpu.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-cpu.page:52
 msgid ""
 "The first column displays memory addresses in hexadecimal, the second "
 "displays memory contents in hexadecimal and the last column shows memory "
@@ -2478,7 +2623,8 @@ msgstr ""
 "muestra el contenido de la memoria en hexadecimal, y la última columna "
 "muestra en contenido de la memoria en ASCII."
 
-#: C/debug-cpu.page:55(section/p) C/debug-cpu.page:82(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-cpu.page:55 C/debug-cpu.page:82
 msgid ""
 "The addressing space of even a 32-bit microprocessor is very large (4 "
 "gigabytes), so it is very difficult to go to a particular address with the "
@@ -2493,11 +2639,13 @@ msgstr ""
 "una pequeña caja de texto donde puede introducir una dirección en "
 "hexadecimal."
 
-#: C/debug-cpu.page:64(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-cpu.page:64
 msgid "View Disassembly"
 msgstr "Ver el desensamblado"
 
-#: C/debug-cpu.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-cpu.page:69
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui> "
 "<gui>Disassembly</gui></guiseq> to open the <gui>Disassembly</gui> window."
@@ -2506,7 +2654,8 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Desensamblado</gui></guiseq> para abrir la ventana "
 "<gui>Desensamblado</gui>."
 
-#: C/debug-cpu.page:75(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-cpu.page:75
 msgid ""
 "The first column displays addresses in hexadecimal. In the second column, "
 "you can have a label starting at the beginning of the line and ending with a "
@@ -2517,7 +2666,8 @@ msgstr ""
 "termina con dos puntos o con una instrucción en lenguaje de ensamblador, "
 "sangrada por 4 espacios."
 
-#: C/debug-cpu.page:79(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-cpu.page:79
 msgid ""
 "The position in the disassembly window will be changed to the program "
 "counter value when the program is stopped."
@@ -2525,19 +2675,23 @@ msgstr ""
 "La posición en la ventana de desensamblado cambiará al contador valor del "
 "programa cuando se detenga el programa."
 
-#: C/debug-custom.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-custom.page:9
 msgid "Use custom debugger command."
 msgstr "Usar un comando de depuración personalizado."
 
-#: C/debug-custom.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-custom.page:22
 msgid "Custom command"
 msgstr "Comando personalizado"
 
-#: C/debug-custom.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/debug-custom.page:24
 msgid "You can send a custom command to the debugger like this:"
 msgstr "Se puede enviar un comando personalizado al depurador usando:"
 
-#: C/debug-custom.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-custom.page:28
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Debugger "
 "Command</gui></guiseq>."
@@ -2545,11 +2699,13 @@ msgstr ""
 "Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</"
 "gui><gui>Comando de depuración</gui></guiseq>."
 
-#: C/debug-custom.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-custom.page:32
 msgid "Enter your command."
 msgstr "Escriba el comando."
 
-#: C/debug-custom.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/debug-custom.page:36
 msgid ""
 "The output of the command is displayed in the message window used by the "
 "debugger."
@@ -2557,7 +2713,8 @@ msgstr ""
 "La salida del comando se muestra en la ventana de mensajes usada por el "
 "depurador."
 
-#: C/debug-custom.page:40(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/debug-custom.page:40
 msgid ""
 "The command is sent directly to the debugger without performing any checks. "
 "For example, if you set a breakpoint like this, it will not appear in the "
@@ -2569,35 +2726,43 @@ msgstr ""
 "aparecerá en la ventana <gui>Punto de parada</gui>. Es mejor evitar usar "
 "este comando a no ser que sepa exactamente lo que está haciendo."
 
-#: C/debug-data.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-data.page:9
 msgid "Examine program Data."
 msgstr "Examinar los datos del programa."
 
-#: C/debug-data.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-data.page:18
 msgid "Examine data"
 msgstr "Examinar datos"
 
-#: C/debug-execute.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-execute.page:9
 msgid "Control program execution."
 msgstr "Controlar la ejecución del programa."
 
-#: C/debug-execute.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-execute.page:18
 msgid "Control execution"
 msgstr "Controlar la ejecución"
 
-#: C/debug-expression.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-expression.page:9
 msgid "Evaluate expressions and modify variables."
 msgstr "Evaluar expresiones y modificar variables."
 
-#: C/debug-expression.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-expression.page:22
 msgid "Examine expressions"
 msgstr "Examinar expresiones"
 
-#: C/debug-expression.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-expression.page:25
 msgid "Inspect an expression and modify a variable"
 msgstr "Inspeccionar una expresión y modificar una variable"
 
-#: C/debug-expression.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-expression.page:27
 msgid ""
 "While you are debugging a program, you can find out the value of an "
 "expression or variable while the program is paused. It is also sometimes "
@@ -2607,7 +2772,8 @@ msgstr ""
 "o variable si el programa está parado. A veces, también es útil cambiar el "
 "valor de la variable."
 
-#: C/debug-expression.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-expression.page:33
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Inspect/"
 "Evaluate...</gui></guiseq> or right click in the <gui>Editor</gui> window "
@@ -2618,7 +2784,8 @@ msgstr ""
 "en la ventana <gui>Editor</gui> y seleccione <gui>Inspeccionar/Evaluar...</"
 "gui>."
 
-#: C/debug-expression.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-expression.page:38
 msgid ""
 "If the expression is a variable name, you can change its value by clicking "
 "on the <gui>Value</gui> column and entering a new value."
@@ -2626,15 +2793,18 @@ msgstr ""
 "Si la expresión es un nombre de variable, puede cambiar su valor pulsando en "
 "la columna <gui>Valor</gui> e introduciendo un valor nuevo."
 
-#: C/debug-information.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-information.page:9
 msgid "Examine additional program information."
 msgstr "Examinar información adicional del programa."
 
-#: C/debug-information.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-information.page:22
 msgid "Miscellaneous information"
 msgstr "Información variada"
 
-#: C/debug-information.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/debug-information.page:24
 msgid ""
 "The debugger can tell you various information about the program while it is "
 "running."
@@ -2642,11 +2812,13 @@ msgstr ""
 "El depurador le puede proporcionar información variada acerca del programa "
 "mientras este se está ejecutando."
 
-#: C/debug-information.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-information.page:28
 msgid "View shared libraries"
 msgstr "Ver bibliotecas compartidas"
 
-#: C/debug-information.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-information.page:32
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Info</"
 "gui><gui>Shared Libraries</gui></guiseq>."
@@ -2654,7 +2826,8 @@ msgstr ""
 "Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</"
 "gui><gui>Info</gui><gui>Bibliotecas compartidas</gui></guiseq>."
 
-#: C/debug-information.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-information.page:37
 msgid ""
 "This opens a window which will list all shared libraries the program has "
 "loaded and their locations in memory. It also shows whether each library's "
@@ -2664,11 +2837,13 @@ msgstr ""
 "programa ha cargado y sus ubicaciones en memoria. También muestra si cada "
 "tabla de símbolos de la biblioteca está cargada o no."
 
-#: C/debug-information.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-information.page:44
 msgid "View signals"
 msgstr "Ver señales"
 
-#: C/debug-information.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-information.page:48
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Info</"
 "gui><gui>Kernel signals</gui></guiseq>."
@@ -2676,7 +2851,8 @@ msgstr ""
 "Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</"
 "gui><gui>Info</gui><gui>Señales del núcleo</gui></guiseq>."
 
-#: C/debug-information.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-information.page:53
 msgid ""
 "This lists all available signals with a small description and three columns "
 "to specify what to do when a signal is received:"
@@ -2684,11 +2860,13 @@ msgstr ""
 "Esto lista todas las señales disponibles con una pequeña descripción y tres "
 "columnas para especificar qué hacer al recibir una señal:"
 
-#: C/debug-information.page:58(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-information.page:58
 msgid "Stop"
 msgstr "Detener"
 
-#: C/debug-information.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-information.page:59
 msgid ""
 "The debugger stops the program execution when the program receives this "
 "signal."
@@ -2696,23 +2874,28 @@ msgstr ""
 "El depurador detiene el programa en ejecución cuando el programa recibe esta "
 "señal."
 
-#: C/debug-information.page:63(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-information.page:63
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: C/debug-information.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-information.page:64
 msgid "The debugger displays the received signal."
 msgstr "El depurador muestra la señal recibida."
 
-#: C/debug-information.page:67(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-information.page:67
 msgid "Pass"
 msgstr "Pasar"
 
-#: C/debug-information.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-information.page:68
 msgid "The debugger passes the signal to the program."
 msgstr "El depurador pasa la señal al programa."
 
-#: C/debug-information.page:73(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/debug-information.page:73
 msgid ""
 "The context menu that is displayed when you click the right mouse button has "
 "all its items disabled because the corresponding functions are not "
@@ -2722,15 +2905,18 @@ msgstr ""
 "ratón tiene todos sus elementos desactivados porque las funciones "
 "correspondientes no están aún implementadas."
 
-#: C/debug-local.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-local.page:9
 msgid "Examine local variables."
 msgstr "Examinar variables locales."
 
-#: C/debug-local.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-local.page:22
 msgid "Local variables"
 msgstr "Variables locales"
 
-#: C/debug-local.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/debug-local.page:24
 msgid ""
 "Local variables of the current frame (the current function in which the "
 "program control is present) are displayed in the <gui>Locals</gui> window. "
@@ -2746,11 +2932,13 @@ msgstr ""
 "último paso de depuración, su valor se resaltará en rojo. Las variables se "
 "presentan en forma de árbol para su mejor evaluación."
 
-#: C/debug-local.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-local.page:32
 msgid "Listing local variables"
 msgstr "Listar las variables locales"
 
-#: C/debug-local.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-local.page:36
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui> <gui>Locals</"
 "gui></guiseq> to open the <gui>Locals</gui> window."
@@ -2758,7 +2946,8 @@ msgstr ""
 "Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Ver</"
 "gui><gui>Locales</gui></guiseq>para abrir la ventana <gui>Locales</gui>."
 
-#: C/debug-local.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-local.page:42
 msgid ""
 "All local variables are displayed in a tree view with children used to "
 "represent structure or array members."
@@ -2766,31 +2955,38 @@ msgstr ""
 "Todas las variables locales se muestran en una vista de árbol con los hijos "
 "representando estructuras o miembros de vectores («arrays»)."
 
-#: C/debug-local.page:47(item/title) C/debug-watch.page:45(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-local.page:47 C/debug-watch.page:45
 msgid "Variable"
 msgstr "Variable"
 
-#: C/debug-local.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-local.page:48
 msgid "The name of the variable."
 msgstr "El nombre de la variable."
 
-#: C/debug-local.page:51(item/title) C/debug-watch.page:49(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-local.page:51 C/debug-watch.page:49
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: C/debug-local.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-local.page:52
 msgid "The variable value."
 msgstr "El valor de la variable."
 
-#: C/debug-local.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-local.page:56
 msgid "The type of the variable."
 msgstr "El tipo de la variable."
 
-#: C/debug-local.page:62(section/title) C/debug-watch.page:153(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-local.page:62 C/debug-watch.page:153
 msgid "Changing the value of a variable"
 msgstr "Cambiar el valor de una variable"
 
-#: C/debug-local.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-local.page:66
 msgid ""
 "In the <gui>Locals</gui> window, select the variable you want to edit and "
 "double click in the <gui>Value</gui> column."
@@ -2798,19 +2994,23 @@ msgstr ""
 "En la ventana <gui>Locales</gui> seleccione la variable que quiere editar y "
 "pulse dos veces en la columna <gui>Valor</gui>."
 
-#: C/debug-local.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-local.page:70
 msgid "Type the new value."
 msgstr "Escriba el nuevo valor."
 
-#: C/debug-process-dialog.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-process-dialog.page:9
 msgid "Attach to process dialog"
 msgstr "Diálogo «Acoplar al proceso»"
 
-#: C/debug-process-dialog.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-process-dialog.page:22
 msgid "Attach to Process Dialog"
 msgstr "Diálogo «Acoplar al proceso»"
 
-#: C/debug-process-dialog.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/debug-process-dialog.page:24
 msgid ""
 "The <gui>Attach to process</gui> dialog allows you to select a currently "
 "running process."
@@ -2818,28 +3018,34 @@ msgstr ""
 "El diálogo <gui>Acoplar al proceso</gui> le permite seleccionar un proceso "
 "actualmente en ejecución."
 
-#: C/debug-process-dialog.page:28(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-process-dialog.page:28
 msgid "<gui>Hide paths</gui>"
 msgstr "<gui>Ocultar rutas</gui>"
 
-#: C/debug-process-dialog.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-process-dialog.page:29
 msgid "This hides command paths in the process list if checked."
 msgstr "Si está marcada, oculta las rutas de los comandos en el proceso."
 
-#: C/debug-process-dialog.page:32(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-process-dialog.page:32
 msgid "<gui>Hide process parameters</gui>"
 msgstr "<gui>Ocultar parámetros del proceso</gui>"
 
-#: C/debug-process-dialog.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-process-dialog.page:33
 msgid "This hides the command line arguments in the process list if checked."
 msgstr ""
 "Si está marcada, oculta los argumentos de línea de comandos del proceso."
 
-#: C/debug-process-dialog.page:36(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-process-dialog.page:36
 msgid "<gui>Display process tree</gui>"
 msgstr "<gui>Mostrar árbol de procesos</gui>"
 
-#: C/debug-process-dialog.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-process-dialog.page:37
 msgid ""
 "If unchecked, the processes are displayed in a list. If checked, the "
 "processes are displayed in a tree."
@@ -2847,19 +3053,23 @@ msgstr ""
 "Si no está marcada, los procesos se muestran en una lista. Si está marcada, "
 "los procesos se muestran en árbol."
 
-#: C/debug-run.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-run.page:11
 msgid "Start a program with the debugger."
 msgstr "Iniciar un programa con el depurador."
 
-#: C/debug-run.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-run.page:24
 msgid "Debug a program"
 msgstr "Depurar un programa"
 
-#: C/debug-run.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-run.page:27
 msgid "Start a program in the debugger"
 msgstr "Iniciar un programa en el depurador."
 
-#: C/debug-run.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-run.page:29
 msgid ""
 "The current program is defined in the <gui>Program Parameters</gui> dialog. "
 "See <link xref=\"run-parameters-dialog\"/> for more information. This "
@@ -2869,7 +3079,8 @@ msgstr ""
 "gui>. Para obtener más información, consulte la <link xref=\"run-parameters-"
 "dialog\"/>. Este programa se puede iniciar en el depurador así:"
 
-#: C/debug-run.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-run.page:35
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Run</gui> <gui>Debug "
 "Program</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Shift</key><key>F12</key></"
@@ -2879,7 +3090,8 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Depurar programa</gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Mayús</"
 "key><key>F12</key></keyseq>"
 
-#: C/debug-run.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/debug-run.page:41
 msgid ""
 "A program can be more difficult to debug if it is highly optimized or if "
 "debugging information is missing. Whether optimization and debugging "
@@ -2897,15 +3109,18 @@ msgstr ""
 "un aviso si no se está usando esta configuración. Para obtener más "
 "información consulte la <link xref=\"autotools-build-configure\"/>."
 
-#: C/debug-run.page:52(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-run.page:52
 msgid "Debug an already running application"
 msgstr "Depurar una aplicación en ejecución"
 
-#: C/debug-run.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-run.page:54
 msgid "The debugger can be used on an already running application."
 msgstr "El depurador se puede usar en un programa que ya está en ejecución."
 
-#: C/debug-run.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-run.page:58
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Run</gui> <gui>Debug "
 "Process...</gui></guiseq> to get a dialog listing all currently running "
@@ -2915,7 +3130,8 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Depurar proceso...</gui></guiseq> para obtener un diálogo que lista "
 "todos los procesos actualmente en ejecución."
 
-#: C/debug-run.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-run.page:63
 msgid ""
 "Select a process in the <gui>Attach to process</gui> dialog and click on "
 "<gui>Attach</gui> to start the debugger on this process. See <link xref="
@@ -2925,11 +3141,13 @@ msgstr ""
 "<gui>Acoplar</gui> para comenzar la depuración de este proceso. Para obtener "
 "más detalles consulte la <link xref=\"debug-process-dialog\"/>."
 
-#: C/debug-run.page:71(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-run.page:71
 msgid "Debug a remote application"
 msgstr "Depurar una aplicación remota"
 
-#: C/debug-run.page:73(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-run.page:73
 msgid ""
 "The debugger can be used to debug an application running on another computer "
 "connected through a TCP or serial connection."
@@ -2937,7 +3155,8 @@ msgstr ""
 "El depurador se puede usar para depurar una aplicación que se esté "
 "ejecutando en otro equipo conectado mediante una conexión TCP o serie."
 
-#: C/debug-run.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-run.page:78
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Run</gui> <gui>Debug "
 "Remote...</gui></guiseq>"
@@ -2945,7 +3164,8 @@ msgstr ""
 "Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Ejecutar</"
 "gui><gui>Depurar remoto...</gui></guiseq>"
 
-#: C/debug-run.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-run.page:82
 msgid ""
 "Select the type of the connection to the remote application, <gui>Serial "
 "Line Connection</gui> or <gui>TCP/IP Connection</gui>."
@@ -2953,7 +3173,8 @@ msgstr ""
 "Seleccione el tipo de conexión con la aplicación remota, <gui>Conexión "
 "serie</gui> o <gui>Conexión TCP/IP</gui>."
 
-#: C/debug-run.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-run.page:86
 msgid ""
 "For a TCP connection, fill in the <gui>Address</gui> and <gui>Port</gui> "
 "fields."
@@ -2961,7 +3182,8 @@ msgstr ""
 "Para una conexión TCP, rellene los campos <gui>Dirección</gui> y "
 "<gui>Puerto</gui>."
 
-#: C/debug-run.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-run.page:88
 msgid ""
 "For a serial connection, fill in the text box below with the serial device "
 "name, for example <cmd>/dev/ttyb</cmd>."
@@ -2969,7 +3191,8 @@ msgstr ""
 "Para una conexión serie, rellene la caja de texto de debajo con el nombre "
 "del dispositivo serie, por ejemplo <cmd>/dev/ttyb</cmd>."
 
-#: C/debug-run.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-run.page:92
 msgid ""
 "Click on <gui>Connect</gui> to start the debugger and connect to the remote "
 "target."
@@ -2977,15 +3200,18 @@ msgstr ""
 "Pulse <gui>Conectar</gui> para iniciar el depurador y conectar con el "
 "objetivo remoto."
 
-#: C/debug-run.page:100(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-run.page:100
 msgid "Stop the debugger"
 msgstr "Detener el depurador"
 
-#: C/debug-run.page:102(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-run.page:102
 msgid "The debugger and the program can be stopped at any time like this:"
 msgstr "Se puede parar el depurador y el programa en cualquier momento usando:"
 
-#: C/debug-run.page:106(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-run.page:106
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Run</gui> <gui>Stop "
 "Debugger</gui></guiseq>."
@@ -2993,19 +3219,23 @@ msgstr ""
 "Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Ejecutar</"
 "gui><gui>Detener el depurador</gui></guiseq>."
 
-#: C/debug-stack.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-stack.page:9
 msgid "Examine the stack."
 msgstr "Examinar la pila."
 
-#: C/debug-stack.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-stack.page:22
 msgid "Stack"
 msgstr "Pila"
 
-#: C/debug-stack.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-stack.page:25
 msgid "List stack frames"
 msgstr "Listar los marcos de la pila"
 
-#: C/debug-stack.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-stack.page:27
 msgid ""
 "A stack frame is the area of the stack associated to each function call. It "
 "lists all functions and their arguments in the sequence they were called. "
@@ -3018,7 +3248,8 @@ msgstr ""
 "función actual. Sólo puede ver los marcos de la pila mientras el depurador "
 "se está ejecutando."
 
-#: C/debug-stack.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-stack.page:32
 msgid ""
 "Moreover, a program can be composed of several threads. Each thread is "
 "executed independently and has its own registers, stack and local variables, "
@@ -3028,7 +3259,8 @@ msgstr ""
 "de forma independiente y cada uno tiene sus propios registros, su propia "
 "pila y sus propias variables locales, pero comparten las variables globales."
 
-#: C/debug-stack.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-stack.page:38
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui> <gui>Stack</"
 "gui></guiseq> to open the <gui>Stack</gui> window."
@@ -3036,7 +3268,8 @@ msgstr ""
 "Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Ver</"
 "gui><gui>Pila</gui></guiseq> para abrir la ventana <gui>Pila</gui>."
 
-#: C/debug-stack.page:44(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-stack.page:44
 msgid ""
 "The stacks are displayed in a tree view having their corresponding thread as "
 "parent and displaying the following information:"
@@ -3044,11 +3277,13 @@ msgstr ""
 "Las pilas se muestran en una vista de árbol con sus hilos correspondientes "
 "como padres y mostrando la siguiente información:"
 
-#: C/debug-stack.page:49(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-stack.page:49
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
-#: C/debug-stack.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-stack.page:50
 msgid ""
 "This contains a yellow arrow to represent the active stack frame. By default "
 "it is frame 0, the current function. All evaluations and local variables are "
@@ -3061,19 +3296,23 @@ msgstr ""
 "cambiar el marco activo de la pila para examinar las variables locales en "
 "otras funciones."
 
-#: C/debug-stack.page:56(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-stack.page:56
 msgid "Thread"
 msgstr "Hilo"
 
-#: C/debug-stack.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-stack.page:57
 msgid "This is a number corresponding to each thread."
 msgstr "Esto es el número correspondiente a cada hilo."
 
-#: C/debug-stack.page:60(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-stack.page:60
 msgid "Frame"
 msgstr "Marco"
 
-#: C/debug-stack.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-stack.page:61
 msgid ""
 "This is the frame number starting from 0 for the current function. The first "
 "function of your program, for example <code>main()</code> in a C program, "
@@ -3083,59 +3322,72 @@ msgstr ""
 "primera función de su programa, <code>main()</code> para un programa en C, "
 "tiene el número más alto."
 
-#: C/debug-stack.page:66(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-stack.page:66
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
-#: C/debug-stack.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-stack.page:67
 msgid ""
 "The name of the file containing the function corresponding to this frame."
 msgstr ""
 "El nombre del archivo que contiene la función correspondiente a este marco."
 
-#: C/debug-stack.page:71(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-stack.page:71
 msgid "Line"
 msgstr "Línea"
 
-#: C/debug-stack.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-stack.page:72
 msgid "The line number of the function corresponding to this frame."
 msgstr "El número de línea de la función correspondiente a este marco."
 
-#: C/debug-stack.page:75(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-stack.page:75
 msgid "Function"
 msgstr "Función"
 
-#: C/debug-stack.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-stack.page:76
 msgid "The name of the function corresponding to this frame."
 msgstr "El nombre de la función correspondiente a este marco."
 
-#: C/debug-stack.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-stack.page:80
 msgid "The address of the function corresponding to this frame."
 msgstr "La dirección de la función correspondiente a este marco."
 
-#: C/debug-stack.page:83(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-stack.page:83
 msgid "Arguments"
 msgstr "Argumentos"
 
-#: C/debug-stack.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-stack.page:84
 msgid "The function arguments."
 msgstr "Los argumentos de la función."
 
-#: C/debug-stack.page:92(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-stack.page:92
 msgid "Change the current stack frame or thread"
 msgstr "Cambiar el marco actual de la pila o hilo"
 
-#: C/debug-stack.page:96(item/p) C/debug-stack.page:116(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-stack.page:96 C/debug-stack.page:116
 msgid "In the <gui>Stack</gui> window, select the frame you want."
 msgstr "En la ventana <gui>Pila</gui> seleccione el marco que quiere."
 
-#: C/debug-stack.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-stack.page:99
 msgid "Right-click and select <gui>Set current frame</gui>."
 msgstr ""
 "Pulse con el botón derecho del ratón y seleccione <gui>Establecer el marco "
 "actual</gui>"
 
-#: C/debug-stack.page:103(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-stack.page:103
 msgid ""
 "Clicking on a stack frame in the same thread changes only the stack frame, "
 "allowing to see other local variables. But doing it in another thread will "
@@ -3148,19 +3400,23 @@ msgstr ""
 "registros serán diferentes y el depurador se reiniciará en el hilo "
 "seleccionado."
 
-#: C/debug-stack.page:112(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-stack.page:112
 msgid "View the current function"
 msgstr "Ver la función actual"
 
-#: C/debug-stack.page:119(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-stack.page:119
 msgid "Double-click, or right-click and select <gui>View Source</gui>."
 msgstr "Pulse dos veces o pulse con el botón derecho en <gui>Ver fuente</gui>."
 
-#: C/debug-stack.page:126(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-stack.page:126
 msgid "Get a stack trace"
 msgstr "Obtener un seguimiento de la pila"
 
-#: C/debug-stack.page:130(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-stack.page:130
 msgid ""
 "In the <gui>Stack</gui> window, right-click and select <gui>Get stack trace</"
 "gui>."
@@ -3168,15 +3424,18 @@ msgstr ""
 "Pulse con el botón derecho en la ventana <gui>Pila</gui> y seleccione "
 "<gui>Obtener la traza de la pila</gui>"
 
-#: C/debug-step.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-step.page:9
 msgid "Stopping and continuing."
 msgstr "Parar y continuar."
 
-#: C/debug-step.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-step.page:22
 msgid "Stop and step"
 msgstr "Parar y pasos"
 
-#: C/debug-step.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/debug-step.page:24
 msgid ""
 "Like a video editing session, the program can be executed in slow motion "
 "with the ability to go forward, pause, stop, and so on. This is essential "
@@ -3187,11 +3446,13 @@ msgstr ""
 "etc. Esto es esencial para seguir el comportamiento del programa. Aunque no "
 "puede ir hacia atrás."
 
-#: C/debug-step.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-step.page:30
 msgid "Step in"
 msgstr "Avanzar"
 
-#: C/debug-step.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-step.page:34
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Step In</"
 "gui></guiseq> or press <key>F5</key> or click on the <gui>Step In</gui> icon "
@@ -3201,7 +3462,8 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Avanzar sobre</gui></guiseq> o pulse <key>F5</key> o pulse en el "
 "icono <gui>Avanzar sobre</gui> en la barra de herramientas."
 
-#: C/debug-step.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-step.page:40
 msgid ""
 "Single stepping executes only one statement of the program (from the place "
 "where it has stopped) and then returns control. If the statement that is "
@@ -3216,7 +3478,8 @@ msgstr ""
 "(en la secuencia en la que se ejecutan). Una vez que la sentencia se ha "
 "ejecutado y se devuelve el control, puede estudiar el estado de su programa."
 
-#: C/debug-step.page:48(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/debug-step.page:48
 msgid ""
 "If the <gui>Disassembly window</gui> has the focus when this command is "
 "selected, it executes only one assembler instruction."
@@ -3224,11 +3487,13 @@ msgstr ""
 "Si la <gui>Ventana de desensamblado</gui> tiene el foco al seleccionar este "
 "comando, solo se ejecuta una instrucción de ensamblador."
 
-#: C/debug-step.page:55(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-step.page:55
 msgid "Step over"
 msgstr "Avanzar sobre"
 
-#: C/debug-step.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-step.page:59
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Step "
 "Over</gui></guiseq> or press <key>F6</key> or click on the <gui>Step Over</"
@@ -3238,7 +3503,8 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Avanzar sobre</gui></guiseq> o pulse <key>F6</key> o pulse en el "
 "icono <gui>Avanzar sobre</gui> en la barra de herramientas."
 
-#: C/debug-step.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-step.page:65
 msgid ""
 "Stepping over is similar to stepping except that it does not stop inside any "
 "function in the statement being executed."
@@ -3246,7 +3512,8 @@ msgstr ""
 "«Avanzar sobre» es similar a «avanzar» con la excepción de que no se detiene "
 "en ninguna función dentro de la declaración en ejecución."
 
-#: C/debug-step.page:69(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/debug-step.page:69
 msgid ""
 "If the <gui>Disassembly window</gui> has the focus when this command is "
 "selected, it executes only one assembler instruction, except if that "
@@ -3258,11 +3525,13 @@ msgstr ""
 "instrucción es una llamada a una subrutina; en ese caso el programa se "
 "detiene al finalizar la subrutina."
 
-#: C/debug-step.page:78(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-step.page:78
 msgid "Step out"
 msgstr "Avanzar al final"
 
-#: C/debug-step.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-step.page:82
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Step "
 "Out</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq> "
@@ -3273,7 +3542,8 @@ msgstr ""
 "key><key>F5</key></keyseq> o pulse en el icono <gui>Avanzar sobre</gui> en "
 "la barra de herramientas."
 
-#: C/debug-step.page:88(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-step.page:88
 msgid ""
 "Stepping out executes the current function until it returns to the calling "
 "function."
@@ -3281,11 +3551,13 @@ msgstr ""
 "Avanzar al final ejecuta la función actual hasta que vuelve a la función que "
 "la llamó."
 
-#: C/debug-step.page:94(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-step.page:94
 msgid "Run and continue"
 msgstr "Ejecutar y continuar"
 
-#: C/debug-step.page:98(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-step.page:98
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Run/"
 "Continue</gui></guiseq> or press <key>F4</key> or click on the "
@@ -3295,7 +3567,8 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Ejecutar/Continuar</gui></guiseq>, pulse <key>F4</key> o pulse en "
 "el icono <gui>Continuar</gui> en la barra de herramientas."
 
-#: C/debug-step.page:104(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-step.page:104
 msgid ""
 "This command restarts the program and lets it run until a breakpoint is "
 "encountered or the program exits."
@@ -3303,11 +3576,13 @@ msgstr ""
 "Este comando reinicia el programa y lo deja ejecutándose hasta que encuentra "
 "un punto de parada o el programa termina."
 
-#: C/debug-step.page:109(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-step.page:109
 msgid "Run To"
 msgstr "Ejecutar hasta"
 
-#: C/debug-step.page:113(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-step.page:113
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Run to "
 "Cursor</gui></guiseq> or press <key>F8</key> or click on the <gui>Run to</"
@@ -3317,7 +3592,8 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Ejecutar hasta cursor</gui></guiseq>, pulse <key>F8</key> o pulse "
 "en el icono <gui>Ejecutar hasta</gui> en la barra de herramientas."
 
-#: C/debug-step.page:119(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-step.page:119
 msgid ""
 "This restarts the program and lets it run until the line or the address (if "
 "the <gui>Disassembly window</gui> has the focus) at the cursor is reached."
@@ -3326,11 +3602,13 @@ msgstr ""
 "dirección (si la <gui>Ventana de desensamblado</gui> tiene el foco) en la "
 "posición del cursor."
 
-#: C/debug-step.page:125(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-step.page:125
 msgid "Stopping the Program"
 msgstr "Detener el programa"
 
-#: C/debug-step.page:129(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-step.page:129
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Pause "
 "Program</gui></guiseq> or click on the <gui>Pause</gui> icon in the toolbar."
@@ -3339,7 +3617,8 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Pausar el programa</gui></guiseq> o pulse el icono <gui>Pausar</"
 "gui> en la barra de herramientas."
 
-#: C/debug-step.page:135(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-step.page:135
 msgid ""
 "This interrupts the program and returns control to the debugger, allowing "
 "you to perform debugging tasks, like inspecting data or adding breakpoints."
@@ -3348,19 +3627,23 @@ msgstr ""
 "realizar tareas de depuración como inspeccionar datos o añadir puntos de "
 "parada."
 
-#: C/debug-tips.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-tips.page:9
 msgid "Debugging tips and tricks."
 msgstr "Trucos y consejos para el depurado."
 
-#: C/debug-tips.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-tips.page:22
 msgid "Debugging tips"
 msgstr "Consejos para el depurado"
 
-#: C/debug-tips.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-tips.page:25
 msgid "Fixing GLib/GTK+ critical errors"
 msgstr "Corregir errores críticos de Glib/GTK+"
 
-#: C/debug-tips.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-tips.page:27
 msgid ""
 "Sometimes it can be difficult to track down where GLib critical errors are "
 "occurring, since they do not stop the program. You can set the program to "
@@ -3372,7 +3655,8 @@ msgstr ""
 "deternerse tan pronto como obtenga un error crítico de GLib, ajustando la "
 "variable de entorno <sys>G_DEBUG</sys> al valor <sys>fatal_criticals</sys>."
 
-#: C/debug-tips.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-tips.page:35
 msgid ""
 "Open the <link xref=\"run-parameters-dialog\"/> by selecting "
 "<guiseq><gui>Run</gui><gui>Program Parameters...</gui></guiseq> from the "
@@ -3382,7 +3666,8 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Ejecutar</gui><gui>Parámetros del programa...</gui></guiseq> "
 "desde el menú principal."
 
-#: C/debug-tips.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-tips.page:40
 msgid ""
 "Click the plus sign next to <gui>Environment Variables</gui> to expand the "
 "list of environment variables."
@@ -3390,11 +3675,13 @@ msgstr ""
 "Pulse el signo más junto a <gui>Variables de entorno</gui> para expandir la "
 "lista de variables de entorno."
 
-#: C/debug-tips.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-tips.page:44
 msgid "Click <gui>New</gui> to add a new entry to the list."
 msgstr "Pulse <gui>Nuevo</gui> para a;adir una nueva entrada a la lista."
 
-#: C/debug-tips.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-tips.page:47
 msgid ""
 "Fill in <gui>Name</gui> with <input>G_DEBUG</input> and <gui>Value</gui> "
 "with <input>fatal_criticals</input>."
@@ -3402,11 +3689,13 @@ msgstr ""
 "Rellene el <gui>Nombre</gui> con <input>G_DEBUG</input> y el <gui>Valor</"
 "gui> con <input>fatal_criticals</input>."
 
-#: C/debug-tips.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-tips.page:51
 msgid "Click <gui>Apply</gui> to confirm the changes."
 msgstr "Pulse <gui>Aplicar</gui> para confirmar los cambios."
 
-#: C/debug-tips.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-tips.page:54
 msgid ""
 "Run the program with the debugger by selecting <guiseq><gui>Run</"
 "gui><gui>Debug Program</gui></guiseq> from the main menu."
@@ -3414,11 +3703,13 @@ msgstr ""
 "Ejecute el programa con el depurador seleccionando <guiseq><gui>Ejecutar</"
 "gui><gui>Depurar programa</gui></guiseq> desde el menú principal."
 
-#: C/debug-tips.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-tips.page:58
 msgid "Use the program until the critical error occurs."
 msgstr "Use el programa hasta que suceda el error crítico."
 
-#: C/debug-tips.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-tips.page:61
 msgid ""
 "When the debugger stops your program, look at the <link xref=\"debug-stack\"/"
 "> to check where this error comes from."
@@ -3426,7 +3717,8 @@ msgstr ""
 "Cuando el depurador detenga su programa, mire la <link xref=\"debug-stack\"/"
 "> para comprobar de dónde viene el error."
 
-#: C/debug-tips.page:66(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-tips.page:66
 msgid ""
 "The top function with frame number 0 is in GLib, so you have to look down in "
 "the stack. Typically the error originates from the topmost function that "
@@ -3436,15 +3728,18 @@ msgstr ""
 "buscar hacia abajo en la pila. Generalmente el error viene de la primera "
 "función en su programa."
 
-#: C/debug-watch.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-watch.page:9
 msgid "Monitor expressions and variables."
 msgstr "Monitorizar expresiones y variables."
 
-#: C/debug-watch.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-watch.page:22
 msgid "Watch expressions"
 msgstr "Vigilar expresiones"
 
-#: C/debug-watch.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/debug-watch.page:24
 msgid ""
 "Watch expressions, or watches for short, are expressions that the debugger "
 "evaluates and prints the result of every time the program is stopped; for "
@@ -3456,11 +3751,13 @@ msgstr ""
 "detiene; por ejemplo, después de cada <link xref=\"debug-step\">avance de un "
 "paso</link> en el programa."
 
-#: C/debug-watch.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-watch.page:30
 msgid "List watched expressions"
 msgstr "Lista de expresiones vigiladas"
 
-#: C/debug-watch.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:34
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui> <gui>Watches</"
 "gui></guiseq> to open the <gui>Watches</gui> window."
@@ -3469,7 +3766,8 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Vigilancias</gui></guiseq> para abrir la ventana <gui>Vigilancias</"
 "gui>."
 
-#: C/debug-watch.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-watch.page:40
 msgid ""
 "Like local variables, all watch expressions are displayed in a tree with "
 "children used to represent structure or array members."
@@ -3478,23 +3776,28 @@ msgstr ""
 "un árbol con hijos usado para representar estructuras o elementos de un "
 "vector."
 
-#: C/debug-watch.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:46
 msgid "The name of the variable or the expression."
 msgstr "El nombre de la variable o de la expresión."
 
-#: C/debug-watch.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:50
 msgid "The variable or expression value."
 msgstr "El valor de la variable o de la expresión."
 
-#: C/debug-watch.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:54
 msgid "The type of the variable or of the expression result."
 msgstr "El tipo de la variable o del resultado de la expresión."
 
-#: C/debug-watch.page:60(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-watch.page:60
 msgid "Update watches"
 msgstr "Actualizar vigilancias"
 
-#: C/debug-watch.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-watch.page:62
 msgid ""
 "Watch expressions can be updated automatically as soon as the program is "
 "stopped or on user request."
@@ -3502,12 +3805,14 @@ msgstr ""
 "Las expresiones vigiladas se pueden actualizar automáticamente cuando el "
 "detiene el programa o a petición del usuario."
 
-#: C/debug-watch.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-watch.page:65
 msgid "To set a watch expression to update automatically:"
 msgstr ""
 "Para establecer una expresión para vigilar su actualización automática:"
 
-#: C/debug-watch.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:69
 msgid ""
 "In the <gui>Watches</gui> window, select the watch you want to update "
 "automatically. Right-click and check that <gui>Automatic Update</gui> if "
@@ -3518,11 +3823,13 @@ msgstr ""
 "que <gui>Actualizar automáticamente</gui> está marcada; si no lo está, "
 "márquela."
 
-#: C/debug-watch.page:75(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-watch.page:75
 msgid "To update a watch expression manually:"
 msgstr "Para actualizar una expresión vigilada manualmente:"
 
-#: C/debug-watch.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:79
 msgid ""
 "In the <gui>Watches</gui> window, right click and select <gui>Update Watch</"
 "gui> to update the selected watch."
@@ -3531,11 +3838,13 @@ msgstr ""
 "seleccione <gui>Actualizar vigilancia</gui> para actualizar la vigilancia "
 "seleccionada."
 
-#: C/debug-watch.page:84(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-watch.page:84
 msgid "To update all watch expressions manually at once:"
 msgstr "Para actualizar todas las expresiones a la vez manualmente:"
 
-#: C/debug-watch.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:88
 msgid ""
 "In the <gui>Watches</gui> window, right click and select <gui>Update all</"
 "gui> to update all watches at the same time."
@@ -3544,15 +3853,18 @@ msgstr ""
 "seleccione <gui>Actualizar todo</gui> para actualizar todas las vigilancias "
 "a la vez."
 
-#: C/debug-watch.page:97(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-watch.page:97
 msgid "Add a watch on an expression"
 msgstr "Añadir una vigilancia a una expresión"
 
-#: C/debug-watch.page:99(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-watch.page:99
 msgid "To add an expression to the watch list:"
 msgstr "Para añadir una expresión a la lista de vigilancias:"
 
-#: C/debug-watch.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:103
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Add "
 "Watch...</gui></guiseq> or in the <gui>Watches</gui> window, right-click and "
@@ -3563,7 +3875,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Vigilancias</gui> pulse con el botón derecho del ratón y elija "
 "<gui>Añadir vigilancia...</gui>."
 
-#: C/debug-watch.page:108(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:108
 msgid ""
 "Enter the expression to watch. Check <gui>Automatic Update</gui> if you want "
 "the expression to be evaluated each time the program is stopped."
@@ -3572,11 +3885,13 @@ msgstr ""
 "gui> si quiere que la expresión se evalúe cada vez que se detiene el "
 "programa."
 
-#: C/debug-watch.page:114(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-watch.page:114
 msgid "An expression can be evaluated and then added as a watch like this:"
 msgstr "Una expresión se puede evaluar y añadirse como vigilancia así:"
 
-#: C/debug-watch.page:118(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:118
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Inspect/"
 "Evaluate</gui></guiseq> or right click in the <gui>Editor</gui> window and "
@@ -3586,22 +3901,26 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Inspeccionar/Evaluar</gui></guiseq> o pulse con el botón derecho en "
 "la ventana <gui>Editor</gui> y seleccione <gui>Inspeccionar/Evaluar</gui>."
 
-#: C/debug-watch.page:123(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:123
 msgid ""
 "Click on <gui>Add</gui> button to add this expression to the watches list."
 msgstr ""
 "Pulse el botón <gui>Añadir</gui> para añadir esta expresión a la lista de "
 "vigilancias."
 
-#: C/debug-watch.page:131(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-watch.page:131
 msgid "Remove a watch"
 msgstr "Quitar una vigilancia"
 
-#: C/debug-watch.page:133(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-watch.page:133
 msgid "You can remove an expression from the watches list."
 msgstr "Puede quitar una expresión de la lista de vigilancias."
 
-#: C/debug-watch.page:137(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:137
 msgid ""
 "In the <gui>Watches</gui> window, select the watch you want to remove, then "
 "right-click and select <gui>Remove Watch</gui>."
@@ -3610,11 +3929,13 @@ msgstr ""
 "quitar, después pulse con el botón derecho del ratón y seleccione "
 "<gui>Quitar vigilancia</gui>."
 
-#: C/debug-watch.page:142(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-watch.page:142
 msgid "All watches can be removed at the same time."
 msgstr "Se pueden quitar todas las vigilancias al mismo tiempo"
 
-#: C/debug-watch.page:146(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:146
 msgid ""
 "In the <gui>Watches</gui> window, right-click and select <gui>Remove all</"
 "gui>."
@@ -3622,14 +3943,16 @@ msgstr ""
 "En la ventana <gui>Vigilancias</gui> pulse con el botón derecho y seleccione "
 "<gui>Quitar todas</gui>."
 
-#: C/debug-watch.page:155(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-watch.page:155
 msgid ""
 "If a watch expression corresponds to a variable, you can change its value."
 msgstr ""
 "Si una expresión vigilada se corresponde con una variable, entonces puede "
 "cambiar su valor."
 
-#: C/debug-watch.page:160(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:160
 msgid ""
 "In the <gui>Watches</gui> window, select the variable you want to edit and "
 "double click in the <gui>Value</gui> column."
@@ -3637,19 +3960,23 @@ msgstr ""
 "En la ventana <gui>Vigilancias</gui> seleccione la variable que quiere "
 "editar y pulse dos veces en la columna <gui>Valor</gui>."
 
-#: C/debug-watch.page:164(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:164
 msgid "Enter the new value."
 msgstr "Introducir un valor nuevo."
 
-#: C/directory-project-backend.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/directory-project-backend.page:8
 msgid "Directory project backend."
 msgstr "«Backend» de la carpeta del proyecto"
 
-#: C/directory-project-backend.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/directory-project-backend.page:21
 msgid "Directory project backend plugin"
 msgstr "Complemento de la carpeta de proyecto para el «backend»"
 
-#: C/directory-project-backend.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/directory-project-backend.page:23
 msgid ""
 "This is the simplest project backend. There is no project file. It works "
 "like a file viewer, considering all files matching typical source extensions "
@@ -3662,7 +3989,8 @@ msgstr ""
 "ejemplo <file>.c</file>, <file>.py</file>). Las carpetas se mantienen en "
 "orden para agrupar los archivos fuente, pero no hay un objetivo."
 
-#: C/directory-project-backend.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/directory-project-backend.page:32
 msgid ""
 "This backend is a useful workaround if your project does not have a "
 "corresponding backend in <app>Anjuta</app> or if the appropriate backend "
@@ -3672,7 +4000,8 @@ msgstr ""
 "correspindiente en <app>Anjuta</app>, o si el «backend» apropiado no soporta "
 "completamente su proyecto."
 
-#: C/directory-project-backend.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/directory-project-backend.page:38
 msgid ""
 "It is not possible to add or change anything with a project using this "
 "backend. But if you create a source file in the project directory, with the "
@@ -3682,19 +4011,22 @@ msgstr ""
 "«backend». Pero si su crea un archivo de código fuente en la carpeta del "
 "proyecto, con la extendión adecuada, se añadirá automáticamente."
 
-#: C/full-index.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/full-index.page:8
 msgid "All help topics."
 msgstr "Todos los temas de la ayuda."
 
-#: C/full-index.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/full-index.page:16
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:53(media)
+#: C/introduction.page:53
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/anjuta-in-action.png' "
@@ -3703,11 +4035,19 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/anjuta-in-action.png' "
 "md5='a31f1c85a4a14032fcd30ab6f6d6b3c0'"
 
-#: C/introduction.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:7 C/introduction.page:12
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:8
 msgid "Introduction to <app>Anjuta</app> Integrated Development Environment"
 msgstr "Introducción al Entorno integrado de desarrollo <app>Anjuta</app>"
 
-#: C/introduction.page:14(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:14
 msgid ""
 "<app>Anjuta</app> is a versatile Integrated Development Environment (IDE) "
 "for the GNOME desktop. It features a number of advanced programming "
@@ -3723,7 +4063,8 @@ msgstr ""
 "para la API de Devhelp, generador de clases, potente editor de fuentes, "
 "examinado de símbolos, soporte para Git, C/C++, Python, Vala y mucho más."
 
-#: C/introduction.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:23
 msgid ""
 "<app>Anjuta</app> has a flexible and advanced docking system that allows you "
 "to lay out all the views in whatever way you like. You can drag and drop the "
@@ -3734,7 +4075,8 @@ msgstr ""
 "arrastrar y soltar las vistas usando las barras de arrastrado y soltado y "
 "reorganizar la distribución."
 
-#: C/introduction.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:29
 msgid ""
 "<app>Anjuta</app> has been designed to be simple to operate yet powerful "
 "enough to fulfill all your programming needs. We have added many new "
@@ -3753,7 +4095,8 @@ msgstr ""
 "tienen la intención de seguir mejorando y estabilizando <app>Anjuta</app> "
 "para proporcionarle la mejor experiencia EID posible."
 
-#: C/introduction.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:39
 msgid ""
 "We hope you will have a good time using <app>Anjuta</app>. If not, please "
 "help us make it better by reporting bugs and suggestions - this will help to "
@@ -3764,7 +4107,8 @@ msgstr ""
 "ayudará a mejorar el software, así como ayudará a la comunidad del software "
 "libre."
 
-#: C/introduction.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:45
 msgid ""
 "The following screenshot illustrates some of the things you will find in "
 "<app>Anjuta</app>."
@@ -3772,23 +4116,29 @@ msgstr ""
 "La siguiente captura de pantalla ilustra algunas cosas que encontrará en "
 "<app>Anjuta</app>."
 
-#: C/introduction.page:51(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/introduction.page:51
 msgid "<app>Anjuta</app> in action"
 msgstr "<app>Anjuta</app> en acción"
 
-#: C/introduction.page:52(figure/desc) C/introduction.page:54(media/p)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:52 C/introduction.page:54
 msgid "<app>Anjuta</app> main window"
 msgstr "Ventana principal de <app>Anjuta</app>"
 
-#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:9
 msgid "Supported Emacs modelines features."
 msgstr "Características de líneas de modos de Emacs soportadas."
 
-#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:18
 msgid "Emacs modelines"
 msgstr "Líneas de modo Emacs"
 
-#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:20
 msgid ""
 "Such modeline is a comment in the first line of the file or the second one "
 "if the first contains a shebang (#!). It is composed by a list of variable "
@@ -3799,11 +4149,13 @@ msgstr ""
 "compuesta por una lista de nombres de variables seguida de<code>:</code> y "
 "un valor, separado por <code>;</code> y rodeado por <code>-*-</code>."
 
-#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:25
 msgid "A typical <app>Emacs</app> modeline looks like this:"
 msgstr "Una línea de modo de <app>Emacs</app> típica se parece a esto:"
 
-#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:27(page/code)
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:27
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3814,15 +4166,18 @@ msgstr ""
 "/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */\n"
 "  "
 
-#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:31
 msgid "Anjuta supports only the following variables."
 msgstr "Anjuta sólo soporta las siguientes variables."
 
-#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:35(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:35
 msgid "<code>indent-tabs-mode</code>"
 msgstr "<code>indent-tabs-mode</code>"
 
-#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:36
 msgid ""
 "Set to <code>t</code> to use tabulation for indentation or <code>nil</code> "
 "to use spaces."
@@ -3830,33 +4185,40 @@ msgstr ""
 "Establecer a <code>t</code> para usar tabuladores para el sangrado o "
 "<code>nil</code> para usar espacios."
 
-#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:40(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:40
 msgid "<code>tab-width</code>"
 msgstr "<code>tab-width</code>"
 
-#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:41(item/p)
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:41
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:48
 msgid "Number of space characters corresponding to one tabulation character."
 msgstr "Número de espacios correspondientes a un carácter de tabulación."
 
-#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:44(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:44
 msgid "<code>c-basic-offset</code>"
 msgstr "<code>c-basic-offset</code>"
 
-#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:45(item/p)
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:45
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:53
 msgid "Number of space characters used to indent C code."
 msgstr "Número de espacios usados para sangrar código en C."
 
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:9
 msgid "Supported Vim modelines features."
 msgstr "Características de líneas de modos de Vim soportadas."
 
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:18
 msgid "Vim modelines"
 msgstr "Líneas de modo Vim"
 
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:20
 msgid ""
 "This modeline is a line in the 5 first of the 5 last of the file containing "
 "<code>vim:</code> followed by at least one space and a list of variable "
@@ -3868,11 +4230,13 @@ msgstr ""
 "lista de nombres de variables con un valor opcional después de <code>=</"
 "code> separados por <code>:</code> o por un espacio."
 
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:25
 msgid "A typical <app>Vim</app> modeline looks like this:"
 msgstr "Una línea de modo de <app>Vim</app> típica se parece a esto:"
 
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:27(page/code)
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:27
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3881,67 +4245,83 @@ msgstr ""
 "\n"
 "/* vim: set noet ts=4 sw=4: */"
 
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:30
 msgid "Anjuta support only the following variables."
 msgstr "Anjuta sólo soporta las siguientes variables."
 
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:34(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:34
 msgid "<code>expandtab</code>"
 msgstr "<code>expandtab</code>"
 
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:35(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:35
 msgid "<code>et</code>"
 msgstr "<code>et</code>"
 
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:36
 msgid "Use spaces for indentation."
 msgstr "Usar espacios para sangrar."
 
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:39(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:39
 msgid "<code>noexpandtab</code>"
 msgstr "<code>noexpandtab</code>"
 
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:40(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:40
 msgid "<code>noet</code>"
 msgstr "<code>noet</code>"
 
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:41
 msgid "Use tabulation for indentation."
 msgstr "Usar tabulador para sangrar."
 
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:44(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:44
 msgid "<code>softtabstop</code>"
 msgstr "<code>softtabstop</code>"
 
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:45(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:45
 msgid "<code>sts</code>"
 msgstr "<code>sts</code>"
 
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:46
 msgid "<code>tabstop</code>"
 msgstr "<code>tabstop</code>"
 
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:47(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:47
 msgid "<code>ts</code>"
 msgstr "<code>ts</code>"
 
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:51(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:51
 msgid "<code>shiftwidth</code>"
 msgstr "<code>shiftwidth</code>"
 
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:52(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:52
 msgid "<code>sw</code>"
 msgstr "<code>sw</code>"
 
-#: C/makefile-project-backend.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/makefile-project-backend.page:8
 msgid "Makefile project backend."
 msgstr "«Backend» para proyecto Makefile"
 
-#: C/makefile-project-backend.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/makefile-project-backend.page:21
 msgid "Makefile project backend plugin"
 msgstr "Complemento de proyecto Makefile para el «backend»"
 
-#: C/makefile-project-backend.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/makefile-project-backend.page:23
 msgid ""
 "A makefile is probably the most common way to build software on all kinds of "
 "platforms. A makefile contains a list or rules describing which commands "
@@ -3950,15 +4330,16 @@ msgid ""
 "are the source files. The target of one rule can be a dependency of another "
 "one, allowing several rules to be chained in order to make a final target."
 msgstr ""
-"«makefile» es probablemente el método más común de construir software en todo "
-"tipo de plataformas. Un «makefile» contiene una lista de reglas describiendo "
-"qué comandos se deben ejecutar para poder generar un objetivo de una lista "
-"de dependencias. Al construir un programa, el objetivo es un archivo objeto "
-"y las dependencias son los archivos de fuentes. El objetivo de una regla "
-"puede ser una dependencia de otra, permitiendo encadenar varias reglas para "
-"poder crear un objetivo final."
+"«makefile» es probablemente el método más común de construir software en "
+"todo tipo de plataformas. Un «makefile» contiene una lista de reglas "
+"describiendo qué comandos se deben ejecutar para poder generar un objetivo "
+"de una lista de dependencias. Al construir un programa, el objetivo es un "
+"archivo objeto y las dependencias son los archivos de fuentes. El objetivo "
+"de una regla puede ser una dependencia de otra, permitiendo encadenar varias "
+"reglas para poder crear un objetivo final."
 
-#: C/makefile-project-backend.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/makefile-project-backend.page:33
 msgid ""
 "It is a low-level, general tool, making it difficult to find all source "
 "files and targets of a project. So <app>Anjuta</app> has limited support for "
@@ -3971,7 +4352,8 @@ msgstr ""
 "«makefile» en la parte superior del proyecto y extrayendo los archivos de "
 "fuentes de los archivos y objetivos."
 
-#: C/makefile-project-backend.page:42(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/makefile-project-backend.page:42
 msgid ""
 "If the project backend is not able to find all the source files, you can try "
 "to use the directory backend instead. It does not recognize any targets but "
@@ -3981,7 +4363,8 @@ msgstr ""
 "fuentes, puede intentar usar la carpeta del «backend» en su lugar. No "
 "reconoce ningún objetivo pero debería obtener todos los archivos de fuentes."
 
-#: C/makefile-project-backend.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/makefile-project-backend.page:49
 msgid ""
 "Changing properties, or adding or removing targets and source files are "
 "disabled with this backend, as automatically editing the makefile is not "
@@ -3993,15 +4376,18 @@ msgstr ""
 "«makefile» no está implementada. Se debe cambiar usando un editor de textos. "
 "No obstante al guardar el «makefile» se actualizará automáticamente."
 
-#: C/project-import.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-import.page:11
 msgid "Import an existing project."
 msgstr "Importar un proyecto existente."
 
-#: C/project-import.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-import.page:24
 msgid "Import a Project"
 msgstr "Importar un proyecto"
 
-#: C/project-import.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-import.page:26
 msgid ""
 "<app>Anjuta</app> does not have its own project format. It loads projects "
 "using already existing formats, like makefile or autotools, and does not "
@@ -4019,7 +4405,8 @@ msgstr ""
 "crear estos archivos de configuración debe importar un proyecto. Esto no "
 "modificará ningún archivo de proyecto."
 
-#: C/project-import.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-import.page:38
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>File</gui> <gui>New</"
 "gui><gui>Project from Existing Sources</gui></guiseq> or <gui>Project from "
@@ -4032,7 +4419,8 @@ msgstr ""
 "en el botón <gui>Nuevo</gui> en la <gui>barra de herramientas superior</gui> "
 "para iniciar el asistente de proyectos."
 
-#: C/project-import.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-import.page:47
 msgid ""
 "Select <gui>Import from folder</gui> if the project is already present on "
 "your computer, then select the project directory."
@@ -4040,7 +4428,8 @@ msgstr ""
 "Seleccione <gui>Importar desde una carpeta</gui> si el proyecto ya está "
 "presente en su equipo, después seleccione la carpeta del proyecto."
 
-#: C/project-import.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-import.page:51
 msgid ""
 "Or Select <gui>Import from version control system</gui> if the project needs "
 "to be checked out from a server. Then select the version control system, the "
@@ -4051,7 +4440,8 @@ msgstr ""
 "sistema de control de versiones, la dirección del servidor y la carpeta de "
 "destino en su equipo."
 
-#: C/project-import.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-import.page:59
 msgid ""
 "After selecting an existing project, the <gui>Project name</gui> text box "
 "should be filled with the name of the project's directory, but you can "
@@ -4064,7 +4454,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Importar</gui> para descargar el proyecto y, si es necesario, crear los "
 "archivos requeridos por <app>Anjuta</app>."
 
-#: C/project-import.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-import.page:68
 msgid ""
 "<app>Anjuta</app> tries to automatically find the project backend used by "
 "your project. But if several backends are possible, you will get a dialog "
@@ -4076,15 +4467,18 @@ msgstr ""
 "posible usar varios «backends» en su proyecto. Lea la descripción del "
 "«backend» para saber cuál elegir."
 
-#: C/project-manager-folder-add.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-folder-add.page:9
 msgid "Add a folder to a project."
 msgstr "Añadir una carpeta a un proyecto."
 
-#: C/project-manager-folder-add.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-folder-add.page:18
 msgid "Add a Folder"
 msgstr "Añadir una carpeta"
 
-#: C/project-manager-folder-add.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-manager-folder-add.page:20
 msgid ""
 "A folder allows you to group several target allowing to set common "
 "properties for all of them. It often corresponds to a directory."
@@ -4093,7 +4487,8 @@ msgstr ""
 "propiedades comunes a todos ellos. Generalmente se corresponde con una "
 "carpeta."
 
-#: C/project-manager-folder-add.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-folder-add.page:25
 msgid ""
 "Select the group or the project where you want to add the new group in the "
 "<gui>project view</gui>, click on the right mouse button to make the "
@@ -4104,7 +4499,8 @@ msgstr ""
 "mostrar el <gui>menú contextual del proyecto</gui> y seleccione <gui>Añadir "
 "grupo</gui>."
 
-#: C/project-manager-folder-add.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-folder-add.page:29
 msgid ""
 "Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui> <gui>Add "
 "Group</gui></guiseq>."
@@ -4112,11 +4508,13 @@ msgstr ""
 "O desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Proyecto</"
 "gui><gui>Añadir grupo</gui></guiseq>."
 
-#: C/project-manager-folder-add.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-folder-add.page:33
 msgid "Enter a new group name."
 msgstr "Introducir un nombre de grupo nuevo."
 
-#: C/project-manager-folder-add.page:35(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-manager-folder-add.page:35
 msgid ""
 "Groups names are typically restricted to letters, digits and the underscore, "
 "so it's safer to avoid other characters."
@@ -4124,13 +4522,15 @@ msgstr ""
 "Generalmente los nombres de los grupos están restringidos a letras, dígitos "
 "y el guión bajo, así que es mejor evitar otros caracteres."
 
-#: C/project-manager-folder-add.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-folder-add.page:40
 msgid "You can select another group in the bottom <gui>group tree view</gui>."
 msgstr ""
 "Puede seleccionar otro grupo en la parte inferior de la <gui>vista en árbol "
 "de carpetas</gui>."
 
-#: C/project-manager-folder-add.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-folder-add.page:43
 msgid ""
 "When you have chosen the parent and enter the name, click on the <gui>Add</"
 "gui> button to add the group to your project."
@@ -4138,23 +4538,28 @@ msgstr ""
 "Cuando haya elegido el padre e introducido el nombre, pulse en el botón "
 "<gui>Añadir</gui> para añadir el grupo a su proyecto."
 
-#: C/project-manager-folder.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-folder.page:11
 msgid "Add, edit or remove folders from a project."
 msgstr "Añadir o quitar carpetas de un proyecto."
 
-#: C/project-manager-folder.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-folder.page:20
 msgid "Manage Folders"
 msgstr "Gestionar carpetas"
 
-#: C/project-manager-folder-remove.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-folder-remove.page:9
 msgid "Remove folders from a project."
 msgstr "Quitar carpetas de un proyecto."
 
-#: C/project-manager-folder-remove.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-folder-remove.page:18
 msgid "Remove Folder"
 msgstr "Quitar una carpeta"
 
-#: C/project-manager-folder-remove.page:22(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-folder-remove.page:22
 msgid ""
 "Select the folder you want to remove in the <gui>project view</gui>, click "
 "on the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear "
@@ -4164,7 +4569,8 @@ msgstr ""
 "pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el <gui>menú contextual "
 "del proyecto</gui> y seleccione <gui>Quitar</gui>."
 
-#: C/project-manager-folder-remove.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-folder-remove.page:28
 msgid ""
 "Confirm the removal. This will only remove the folder from the project files "
 "without removing any files or directories from your disk."
@@ -4172,15 +4578,18 @@ msgstr ""
 "Confirme que quiere quitarla. Esto sólo quitará la carpeta de los archivos "
 "del proyecto, no se eliminarán carpetas ni archivos del disco."
 
-#: C/project-manager-library-add.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-library-add.page:10
 msgid "Add a custom library to a target."
 msgstr "Añadir una biblioteca personalizada a un objetivo."
 
-#: C/project-manager-library-add.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-library-add.page:23
 msgid "Add a Custom Library"
 msgstr "Añadir una biblioteca personalizada"
 
-#: C/project-manager-library-add.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-manager-library-add.page:25
 msgid ""
 "It is easier to use a packaged library, which is common on Linux, so check "
 "if it is the case <link xref=\"project-manager-module-new\">here</link>. But "
@@ -4191,7 +4600,8 @@ msgstr ""
 "\">aquí</link>. Pero si no, todavía puede la biblioteca como se explica más "
 "abajo."
 
-#: C/project-manager-library-add.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-manager-library-add.page:29
 msgid ""
 "In order to use a library in C, you need to tell the compiler where the "
 "header files are, and tell the linker where to find the needed libraries. "
@@ -4203,7 +4613,8 @@ msgstr ""
 "bibliotecas necesarias. El problema es que su programa puede que no compile "
 "en otro equipo si las cabeceras y las bibliotecas están en otra ubicación."
 
-#: C/project-manager-library-add.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-library-add.page:36
 msgid ""
 "Select the directory containing the program where you want to add the "
 "library in the <gui>project view</gui>, click on the right mouse button to "
@@ -4215,8 +4626,8 @@ msgstr ""
 "del ratón para mostrar el <gui>menú contextual del proyecto</gui> y "
 "selecione <gui>Propiedades</gui>."
 
-#: C/project-manager-library-add.page:41(item/p)
-#: C/project-manager-library-add.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-library-add.page:41 C/project-manager-library-add.page:65
 msgid ""
 "Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui> "
 "<gui>Properties</gui></guiseq>. By default, it edits the properties of the "
@@ -4228,7 +4639,8 @@ msgstr ""
 "propiedades del elemento actualmente seleccionado en la vista del proyecto. "
 "Puede seleccionar un nodo diferente en el botón de la lista desplegable."
 
-#: C/project-manager-library-add.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-library-add.page:47
 msgid ""
 "If the header files are installed in a standard location (<file>/usr/"
 "include</file>) you don't have to set this. If not, you need to add <input>-"
@@ -4244,7 +4656,8 @@ msgstr ""
 "compilador. Puede añadir varias rutas, separadas con espacios, para todos "
 "estos objetivos dentro de esta carpeta."
 
-#: C/project-manager-library-add.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-library-add.page:55
 msgid ""
 "You might have to expand the <gui>More options</gui> button to see this. "
 "Click on the <gui>Apply</gui> button when you are done."
@@ -4252,7 +4665,8 @@ msgstr ""
 "Puede tener que expandir el botón <gui>Más opciones</gui> para verlo. Pulse "
 "el botón <gui>Aplicar</gui> cuando haya terminado."
 
-#: C/project-manager-library-add.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-library-add.page:59
 msgid ""
 "Next, you need to add the library to a target. Select the target where you "
 "want to add the library in the <gui>project view</gui>, click on the right "
@@ -4264,7 +4678,8 @@ msgstr ""
 "con el botón derecho del ratón para mostrar el <gui>menú contextual del "
 "proyecto</gui> y seleccione <gui>Propiedades</gui>. "
 
-#: C/project-manager-library-add.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-library-add.page:71
 msgid ""
 "You need to set the <gui>Linker flags</gui> property, adding <input>-"
 "l<var>library_name</var></input> if your compiler is <app>gcc</app>. "
@@ -4278,7 +4693,8 @@ msgstr ""
 "prefijo <file>lib</file> y sin la extensión <file>.a</file> o <file>.so</"
 "file>."
 
-#: C/project-manager-library-add.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-library-add.page:77
 msgid ""
 "If the library is in not in a standard directory, <app>gcc</app> can look in "
 "additional directories with the option <input>-L<var>library_path</var></"
@@ -4288,23 +4704,28 @@ msgstr ""
 "buscar en carpetas adicionales usando la opción <input>-L<var>library_path</"
 "var></input>."
 
-#: C/project-manager-library.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-library.page:13
 msgid "Add or remove libraries to project targets."
 msgstr "Añadir o quitar bibliotecas de los proyectos objetivo."
 
-#: C/project-manager-library.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-library.page:22
 msgid "Manage Libraries"
 msgstr "Gestionar bibliotecas"
 
-#: C/project-manager-library-remove.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-library-remove.page:10
 msgid "Remove a custom library from a target."
 msgstr "Quitar un biblioteca personalizada de un objetivo."
 
-#: C/project-manager-library-remove.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-library-remove.page:23
 msgid "Remove a Custom Library"
 msgstr "Quitar una biblioteca personalizada"
 
-#: C/project-manager-library-remove.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-library-remove.page:27
 msgid ""
 "Select the target that has the library you want to remove in the "
 "<gui>project view</gui>, click on the right mouse button to make the "
@@ -4315,7 +4736,8 @@ msgstr ""
 "mostrar el <gui>menú contextual del proyecto</gui> y seleccione "
 "<gui>Propiedades</gui>."
 
-#: C/project-manager-library-remove.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-library-remove.page:33
 msgid ""
 "Remove the library from the <gui>C preprocessor flags</gui> and <gui>Linker "
 "flags</gui> properties. Click on the <gui>Apply</gui> button to write the "
@@ -4326,15 +4748,18 @@ msgstr ""
 "botón <gui>Aplicar</gui> para escribir los cambios a los archivos del "
 "proyecto."
 
-#: C/project-manager-module-add.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-module-add.page:10
 msgid "Add a set of libraries to a target."
 msgstr "Añadir un conjunto de bibliotecas a un objetivo."
 
-#: C/project-manager-module-add.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-module-add.page:23
 msgid "Add packaged libraries"
 msgstr "Añadir bibliotecas empaquetadas"
 
-#: C/project-manager-module-add.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-manager-module-add.page:25
 msgid ""
 "On Linux, most libraries are distributed with additional data stored in a "
 "<app>pkg-config</app> file. This file contains information like the other "
@@ -4348,7 +4773,8 @@ msgstr ""
 "el enlazador necesarios para usar esa biblioteca. Este archivo, los archivos "
 "de cabecera y los propios archivos de la biblioteca se denominan «paquete»."
 
-#: C/project-manager-module-add.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-module-add.page:33
 msgid ""
 "Select the program where you want to add the new library in the <gui>project "
 "view</gui>, click on the right mouse button to make the <gui>project context "
@@ -4359,8 +4785,8 @@ msgstr ""
 "el <gui>menú contextual del proyecto</gui> y seleccione <gui>Añadir "
 "biblioteca</gui>."
 
-#: C/project-manager-module-add.page:37(item/p)
-#: C/project-manager-module-new.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-module-add.page:37 C/project-manager-module-new.page:35
 msgid ""
 "Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui> <gui>Add "
 "Library...</gui></guiseq>."
@@ -4368,7 +4794,8 @@ msgstr ""
 "O desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Proyecto</"
 "gui><gui>Añadir biblioteca...</gui></guiseq>"
 
-#: C/project-manager-module-add.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-module-add.page:41
 msgid ""
 "You need to select the target where you want to add the library in the "
 "<gui>target button</gui> above."
@@ -4376,7 +4803,8 @@ msgstr ""
 "Debe seleccionar el objetivo al que quiere añadir la biblioteca en la parte "
 "superior del <gui>botón selector de objetivos</gui>."
 
-#: C/project-manager-module-add.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-module-add.page:45
 msgid ""
 "A library cannot be added directly to a target. You can add only a module "
 "displayed in the <gui>module view</gui> below. If you select a library "
@@ -4386,7 +4814,8 @@ msgstr ""
 "añadir un módulo mostrado en la <gui>vista de módulo</gui> debajo. Si "
 "selecciona una biblioteca dentro de un módulo, se añadirá el módulo padre."
 
-#: C/project-manager-module-add.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-module-add.page:50
 msgid ""
 "If the library you want is not displayed in the <gui>module view</gui>, you "
 "need to add it as a module first. Click on the button <gui>New Library</gui> "
@@ -4398,7 +4827,8 @@ msgstr ""
 "gui> y siga la explicación <link xref=\"project-manager-module-new\">aquí</"
 "link>."
 
-#: C/project-manager-module-add.page:55(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-manager-module-add.page:55
 msgid ""
 "After creating a new module, you have to wait a few seconds while the "
 "project files are reloaded to see the new module in the list."
@@ -4406,7 +4836,8 @@ msgstr ""
 "Después de crear un módulo nuevo, tiene que esperar unos segundos mientras "
 "los archivos del proyecto se recargan para ver el módulo nuevo en la lista."
 
-#: C/project-manager-module-add.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-module-add.page:60
 msgid ""
 "When you are done, click on the <gui>Add</gui> button to add the selected "
 "module to the target."
@@ -4414,15 +4845,18 @@ msgstr ""
 "Cuando haya terminado, pulse el botón <gui>Añadir</gui> para añadir el "
 "módulo seleccionado al objetivo."
 
-#: C/project-manager-module-new.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-module-new.page:12
 msgid "Groups libraries in a module."
 msgstr "Agrupar bibliotecas en un módulo."
 
-#: C/project-manager-module-new.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-module-new.page:25
 msgid "Add a Module"
 msgstr "Añadir un módulo"
 
-#: C/project-manager-module-new.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-manager-module-new.page:27
 msgid ""
 "Packages cannot be added directly to a program but have to be grouped in a "
 "module."
@@ -4430,7 +4864,8 @@ msgstr ""
 "Los paquetes no se pueden añadir directamente a un programa pero sí se "
 "pueden agrupar en un módulo."
 
-#: C/project-manager-module-new.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-module-new.page:32
 msgid ""
 "Select a program in the <gui>project view</gui>, click on the right mouse "
 "button to make the <gui>project context menu</gui> appear, and select "
@@ -4440,7 +4875,8 @@ msgstr ""
 "botón derecho del ratón para mostrar el <gui>menú contextual del proyecto</"
 "gui> y seleccione <gui>Añadir biblioteca</gui>."
 
-#: C/project-manager-module-new.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-module-new.page:39
 msgid ""
 "On the <gui>Add Library</gui> dialog, click on the <gui>New Library</gui> "
 "button."
@@ -4448,7 +4884,8 @@ msgstr ""
 "En el diálogo <gui>Añadir biblioteca</gui>, pulse el botón <gui>Biblioteca "
 "nueva</gui>."
 
-#: C/project-manager-module-new.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-module-new.page:43
 msgid ""
 "You will get a list of all the packaged libraries installed on your system. "
 "You can check one or more libraries."
@@ -4456,11 +4893,13 @@ msgstr ""
 "Obtendrá una lista de todas las bibliotecas empaquetadas instaladas en su "
 "sistema. Puede marcar una o más bibliotecas."
 
-#: C/project-manager-module-new.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-manager-module-new.page:46
 msgid "If the library you want does not appear here:"
 msgstr "Si la biblioteca que quiere no aparece aquí:"
 
-#: C/project-manager-module-new.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-module-new.page:49
 msgid ""
 "Perhaps it is not installed on your system. Launch the application you use "
 "to install new programs and search for the library name. The package you "
@@ -4473,7 +4912,8 @@ msgstr ""
 "archivos de cabecera y un archivo <app>pkg-config</app> con una extensión "
 "<file>.pc</file>."
 
-#: C/project-manager-module-new.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-module-new.page:57
 msgid ""
 "It could be that the library is not packaged, it is often the case for "
 "libraries not developped on Linux. See the chapter <link xref=\"project-"
@@ -4483,7 +4923,8 @@ msgstr ""
 "bibliotecas no desarrolladas en Linux. Consulte el capítulo <link xref="
 "\"project-manager-library-add\"/> donde se explica cómo usarlas."
 
-#: C/project-manager-module-new.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-module-new.page:66
 msgid ""
 "After selecting one library, a module name will be automatically generated "
 "but you can change it. You can select an already existing module name to add "
@@ -4494,7 +4935,8 @@ msgstr ""
 "exista para añadirle una biblioteca nueva y a todos los objetivos que lo "
 "usen."
 
-#: C/project-manager-module-new.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-module-new.page:72
 msgid ""
 "When you are done, click on the <gui>Add</gui> button to create the new "
 "module with the selected libraries. You need to add a new module to at least "
@@ -4504,15 +4946,18 @@ msgstr ""
 "con las bibliotecas seleccionadas. Necesita añadir un módulo nuevo a al "
 "menos un objetivo para usarlo realmente."
 
-#: C/project-manager-module-remove.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-module-remove.page:10
 msgid "Remove a set of libraries from a target."
 msgstr "Quitar un conjunto de bibliotecas de un objetivo."
 
-#: C/project-manager-module-remove.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-module-remove.page:23
 msgid "Remove a Module"
 msgstr "Quitar un módulo"
 
-#: C/project-manager-module-remove.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-module-remove.page:27
 msgid ""
 "Select the library you want to remove in the <gui>project view</gui>, click "
 "on the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> "
@@ -4522,19 +4967,23 @@ msgstr ""
 "gui>, pulse con en el botón derecho del ratón para mostrar el <gui>menú "
 "contextual del proyecto</gui> y seleccione <gui>Quitar</gui>."
 
-#: C/project-manager-module-remove.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-module-remove.page:33
 msgid "Confirm the removal. This library will be removed from the target."
 msgstr "Confirme que quiere quitarla. Esta biblioteca se quitará del objetivo."
 
-#: C/project-manager-package-remove.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-package-remove.page:9
 msgid "Remove a library from a module."
 msgstr "Quitar una biblioteca de un módulo."
 
-#: C/project-manager-package-remove.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-package-remove.page:22
 msgid "Remove a Package"
 msgstr "Quitar un paquete"
 
-#: C/project-manager-package-remove.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-package-remove.page:26
 msgid ""
 "Select the package you want to remove in the <gui>project view</gui> , click "
 "on the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear "
@@ -4544,22 +4993,26 @@ msgstr ""
 "pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el <gui>menú contextual "
 "del proyecto</gui> y seleccione <gui>Quitar</gui>."
 
-#: C/project-manager-package-remove.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-package-remove.page:32
 msgid ""
 "Confirm the removal. This package will be removed from the project file."
 msgstr ""
 "Confirme que quiere quitar el paquete. Este paquete se quitará del archivo "
 "del proyecto."
 
-#: C/project-manager.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager.page:8
 msgid "Project manager."
 msgstr "Gestor de proyectos."
 
-#: C/project-manager.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager.page:21
 msgid "Project manager plugin"
 msgstr "Complemento del gestor de proyectos"
 
-#: C/project-manager.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-manager.page:23
 msgid ""
 "<app>Anjuta</app> supports several already existing project formats through "
 "plugin backends. The main one is the autotools format commonly used on Linux."
@@ -4568,7 +5021,8 @@ msgstr ""
 "través de complementos de «backends». El principal es el formato «autotools» "
 "ampliamente usado en GNU/Linux."
 
-#: C/project-manager.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-manager.page:29
 msgid ""
 "The project backend to use is choosen when creating or importing a new "
 "project in <app>Anjuta</app>. It is displayed in the properties of the "
@@ -4578,7 +5032,8 @@ msgstr ""
 "nuevo en <app>Anjuta</app>. Se muestra en las propiedades del nodo raíz del "
 "proyecto y se puede cambiar en cualquier momento."
 
-#: C/project-manager.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-manager.page:35
 msgid ""
 "Whatever the underlying backend, the graphical interface is the same but "
 "some functions might be disabled."
@@ -4587,27 +5042,33 @@ msgstr ""
 "pero algunas funciones pueden estar desactivadas."
 
 # Backend =?
-#: C/project-manager.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/project-manager.page:41
 msgid "Project Backend Plugin"
 msgstr "Complemento de «backend» del proyecto"
 
-#: C/project-manager-root.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-root.page:12
 msgid "Edit project properties."
 msgstr "Editar las propiedades del proyecto."
 
-#: C/project-manager-root.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-root.page:21
 msgid "Edit a Project"
 msgstr "Editar un proyecto"
 
-#: C/project-manager-source-add.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-source-add.page:9
 msgid "Add existing files to a project."
 msgstr "Añadir archivos existentes a un proyecto."
 
-#: C/project-manager-source-add.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-source-add.page:22
 msgid "Add Files"
 msgstr "Añadir archivos"
 
-#: C/project-manager-source-add.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-source-add.page:26
 msgid ""
 "Select the target where you want to add the new source files in the "
 "<gui>project view</gui>, click on the right mouse button to make the "
@@ -4618,7 +5079,8 @@ msgstr ""
 "mostrar el <gui>menú contextual del proyecto</gui> y seleccione <gui>Añadir "
 "archivo fuente</gui>."
 
-#: C/project-manager-source-add.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-source-add.page:31
 msgid ""
 "Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui> <gui>Add "
 "Source File...</gui></guiseq>"
@@ -4626,14 +5088,16 @@ msgstr ""
 "O desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Proyecto</"
 "gui><gui>Añadir archivo fuente...</gui></guiseq>"
 
-#: C/project-manager-source-add.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-source-add.page:35
 msgid ""
 "You can select another target in the top <gui>target chooser button</gui>."
 msgstr ""
 "Puede seleccionar otro objetivo en la parte superior del <gui>botón selector "
 "de objetivos</gui>."
 
-#: C/project-manager-source-add.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-source-add.page:39
 msgid ""
 "In the file chooser below, select the files you want to add. Then click on "
 "the <gui>Add</gui> button to add those files to your project. You can select "
@@ -4646,7 +5110,8 @@ msgstr ""
 "<key>Ctrl</key> pulsada o usando la tecla <key>Mayús</key> para seleccionar "
 "un rango de archivos."
 
-#: C/project-manager-source-add.page:48(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-manager-source-add.page:48
 msgid ""
 "You can add files in sub-directories of the project. Most project formats "
 "require the files to be under the project directory. Added source files "
@@ -4658,23 +5123,28 @@ msgstr ""
 "Los archivos fuente añadidos fuera de la carpeta del proyecto se copian "
 "dentro automáticamente para cumplir con este requerimiento."
 
-#: C/project-manager-source.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-source.page:12
 msgid "Add or remove files from a project."
 msgstr "Añadir o quitar archivos de un proyecto."
 
-#: C/project-manager-source.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-source.page:21
 msgid "Manage Files"
 msgstr "Gestionar archivos"
 
-#: C/project-manager-source-remove.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-source-remove.page:9
 msgid "Remove files from a project."
 msgstr "Quitar archivos de un proyecto."
 
-#: C/project-manager-source-remove.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-source-remove.page:22
 msgid "Remove Files"
 msgstr "Quitar archivos"
 
-#: C/project-manager-source-remove.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-source-remove.page:26
 msgid ""
 "Select the file you want to remove in the <gui>project view</gui>, click on "
 "the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear "
@@ -4684,7 +5154,8 @@ msgstr ""
 "pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el <gui>menú contextual "
 "del proyecto</gui> y seleccione <gui>Quitar</gui>."
 
-#: C/project-manager-source-remove.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-source-remove.page:32
 msgid ""
 "Confirm the removal. The file will only be removed from the project, not "
 "from your disk."
@@ -4692,7 +5163,8 @@ msgstr ""
 "Confirme que quiere quitarlo. El archivo sólo se quitará del proyecto, no se "
 "eliminará en el disco."
 
-#: C/project-manager-source-remove.page:38(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-manager-source-remove.page:38
 msgid ""
 "You can select several files at the same time by keeping the <key>Ctrl</key> "
 "key pressed or select a range using the <key>Shift</key> key."
@@ -4700,15 +5172,18 @@ msgstr ""
 "Puede seleccionar varios archivos a la vez manteniendo pulsada la tecla "
 "<key>Ctrl</key> o seleccionar un rango usando la tecla <key>Mayús</key>."
 
-#: C/project-manager-target-add.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-target-add.page:9
 msgid "Add a target to a project."
 msgstr "Añadir un objetivo a un proyecto."
 
-#: C/project-manager-target-add.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-target-add.page:22
 msgid "Add a Target"
 msgstr "Añadir un objetivo"
 
-#: C/project-manager-target-add.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-manager-target-add.page:24
 msgid ""
 "A target groups files together and defines their use. It is used to "
 "represent a program, with all its source files as its children or only group "
@@ -4718,7 +5193,8 @@ msgstr ""
 "programa, con todos su archivos de fuentes y sus hijos o sólo para para "
 "agrupar los archivos de datos que se deben instalar en el mismo sitio."
 
-#: C/project-manager-target-add.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-target-add.page:30
 msgid ""
 "Select the directory where you want to add the new target in the "
 "<gui>project view</gui>, click on the right mouse button to make the "
@@ -4729,7 +5205,8 @@ msgstr ""
 "<gui>menú contextual del proyecto</gui> y seleccione <gui>Objetivo nuevo</"
 "gui>."
 
-#: C/project-manager-target-add.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-target-add.page:34
 msgid ""
 "Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui> <gui>New "
 "Target...</gui></guiseq>."
@@ -4737,7 +5214,8 @@ msgstr ""
 "O desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Proyecto</"
 "gui><gui>Objetivo nuevo...</gui></guiseq>"
 
-#: C/project-manager-target-add.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-target-add.page:38
 msgid ""
 "You can select another directory in the bottom <gui>directory tree view</"
 "gui>."
@@ -4745,7 +5223,8 @@ msgstr ""
 "Puede seleccionar otra carpeta en la parte superior de la <gui>vista de "
 "árbol de carpetas</gui>."
 
-#: C/project-manager-target-add.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-target-add.page:40
 msgid ""
 "Enter a target name and select the type of the target in the drop-down list "
 "below. Depending on your project backend, various types of target are "
@@ -4755,7 +5234,8 @@ msgstr ""
 "lista desplegable de debajo. Dependiendo del «backend» de su proyecto habrá "
 "varios tipos de objetivos disponibles."
 
-#: C/project-manager-target-add.page:45(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-manager-target-add.page:45
 msgid ""
 "Target names are typically restricted to letters, digits and the underscore, "
 "so it's safer to avoid other characters."
@@ -4763,7 +5243,8 @@ msgstr ""
 "Generalmente los nombres de los objetivos están restringidos a letras, "
 "dígitos y el guión bajo, así que es mejor evitar otros caracteres."
 
-#: C/project-manager-target-add.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-target-add.page:50
 msgid ""
 "When you have chosen the target name, type and parent, click on the "
 "<gui>Add</gui> button to create this new target."
@@ -4771,23 +5252,28 @@ msgstr ""
 "Cuando haya elegido el nombre del objetivo, escriba el padre y pulse el "
 "botón <gui>Añadir</gui> para crear este objetivo nuevo."
 
-#: C/project-manager-target.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-target.page:12
 msgid "Add, edit or remove targets from a project."
 msgstr "Añadir o editar o quitar objetivos de un proyecto."
 
-#: C/project-manager-target.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-target.page:21
 msgid "Manage Targets"
 msgstr "Gestionar objetivos"
 
-#: C/project-manager-target-remove.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-target-remove.page:9
 msgid "Remove a target from a project."
 msgstr "Quitar un objetivo de un proyecto."
 
-#: C/project-manager-target-remove.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-target-remove.page:22
 msgid "Remove a Target"
 msgstr "Quitar un objetivo"
 
-#: C/project-manager-target-remove.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-target-remove.page:26
 msgid ""
 "Select the target you want to remove in the <gui>project view</gui>, click "
 "on the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear "
@@ -4797,7 +5283,8 @@ msgstr ""
 "pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el <gui>menú contextual "
 "del proyecto</gui> y seleccione <gui>Quitar</gui>."
 
-#: C/project-manager-target-remove.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-target-remove.page:32
 msgid ""
 "Confirm the removal. The target and all its properties will be removed from "
 "the project file. All its files stay untouched on your hard disk."
@@ -4806,15 +5293,18 @@ msgstr ""
 "propiedades del archivo de proyecto. Todos los archivos permanecerán en su "
 "disco duro."
 
-#: C/project-manager-treeview.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-treeview.page:8
 msgid "Display project's content."
 msgstr "Mostrar el contenido del proyecto."
 
-#: C/project-manager-treeview.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-treeview.page:17
 msgid "View a Project"
 msgstr "Ver un proyecto"
 
-#: C/project-manager-treeview.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-manager-treeview.page:19
 msgid ""
 "A project is represented by a tree, the root item corresponds to the project "
 "while children represent programs, libraries, directories and source files. "
@@ -4830,11 +5320,13 @@ msgstr ""
 "se dividen en varias categorías y, dependiendo del «backend», no todas están "
 "disponibles."
 
-#: C/project-manager-treeview.page:28(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/project-manager-treeview.page:28
 msgid "Root"
 msgstr "Raíz"
 
-#: C/project-manager-treeview.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-treeview.page:29
 msgid ""
 "There is only one node of this kind. It represents the project itself. It is "
 "the place where you can set project wide properties like the project name or "
@@ -4844,11 +5336,13 @@ msgstr ""
 "donde puede establecer propiedades que afecten a todo el proyecto, como el "
 "nombre o la versión."
 
-#: C/project-manager-treeview.page:34(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/project-manager-treeview.page:34
 msgid "Module"
 msgstr "Módulo"
 
-#: C/project-manager-treeview.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-treeview.page:35
 msgid ""
 "This is a set of packages used in autotools project. They appear as children "
 "of the root node to represent all modules defined and as children of each "
@@ -4860,11 +5354,13 @@ msgstr ""
 "como hijos de cada objetivo que los usa. Para obtener más detalles, consulte "
 "la <link xref=\"project-manager-module-new\"/>."
 
-#: C/project-manager-treeview.page:41(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/project-manager-treeview.page:41
 msgid "Package"
 msgstr "Paquete"
 
-#: C/project-manager-treeview.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-treeview.page:42
 msgid ""
 "This is a packaged library used in autotools project. They appear as "
 "children of each module. For more details, see <link xref=\"project-manager-"
@@ -4874,11 +5370,13 @@ msgstr ""
 "como un hijo en cada módulo. Para obtener más detalles, consulte <link xref="
 "\"project-manager-library\"/>."
 
-#: C/project-manager-treeview.page:47(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/project-manager-treeview.page:47
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: C/project-manager-treeview.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-treeview.page:48
 msgid ""
 "This is used to group targets allowing to set common properties. They are "
 "often implemented by sub directories. For more details, see <link xref="
@@ -4888,11 +5386,13 @@ msgstr ""
 "comunes. A menudo se implementan como subcarpetas. Para obtener más "
 "detalles, consulte la <link xref=\"project-manager-folder\"/>."
 
-#: C/project-manager-treeview.page:53(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/project-manager-treeview.page:53
 msgid "Target"
 msgstr "Objetivo"
 
-#: C/project-manager-treeview.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-treeview.page:54
 msgid ""
 "It groups files and define how they are used. There are several kinds of "
 "targets, by example program, library or data, corresponding to different use "
@@ -4906,7 +5406,8 @@ msgstr ""
 "proyecto como programas compilados o bibliotecas. Para obtener más detalles, "
 "consulte la <link xref=\"project-manager-target\"/>."
 
-#: C/project-manager-treeview.page:61(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-manager-treeview.page:61
 msgid ""
 "You can drag and drop targets at the beginning of the project tree view to "
 "create a shortcut allowing to access them more easily. By default all "
@@ -4916,11 +5417,13 @@ msgstr ""
 "proyecto para crear un atajo que permita acceder a ellos más fácilmente. De "
 "manera predeterminada, todos los objetivos del programa ya aparecen aquí."
 
-#: C/project-manager-treeview.page:68(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/project-manager-treeview.page:68
 msgid "Source"
 msgstr "Fuente"
 
-#: C/project-manager-treeview.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-treeview.page:69
 msgid ""
 "Each source file is represented by a item in the project view. The use of "
 "each file depends on its parent target. All children of a program target are "
@@ -4935,15 +5438,18 @@ msgstr ""
 "proyecto. Para obtener más detalles, consulte la <link xref=\"project-"
 "manager-source\"/>."
 
-#: C/project-wizard-create.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-wizard-create.page:10
 msgid "Create a new project from scratch."
 msgstr "Crear un proyecto nuevo desde el principio."
 
-#: C/project-wizard-create.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-wizard-create.page:23
 msgid "Create a Project"
 msgstr "Crear un proyecto"
 
-#: C/project-wizard-create.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-wizard-create.page:25
 msgid ""
 "New projects are created from templates. <app>Anjuta</app> will ask you for "
 "various information, like the type of the project, its name and more."
@@ -4951,7 +5457,8 @@ msgstr ""
 "Los proyectos nuevos se crean desde las plantillas. <app>Anjuta</app> le "
 "pedirá diversa información, como el tipo de proyecto, su nombre y más."
 
-#: C/project-wizard-create.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-wizard-create.page:32
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>File</gui> <gui>New</"
 "gui><gui>Project</gui></guiseq>."
@@ -4959,7 +5466,8 @@ msgstr ""
 "Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Archivo</"
 "gui><gui>Nuevo</gui><gui>Proyecto</gui></guiseq>."
 
-#: C/project-wizard-create.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-wizard-create.page:36
 msgid ""
 "Or from the drop-down list of the <gui>New</gui> button in the <gui>top tool "
 "bar</gui>, select <gui>Project</gui> to start the project wizard."
@@ -4968,7 +5476,8 @@ msgstr ""
 "herramientas superior</gui>, seleccione <gui>Proyecto</gui> para iniciar el "
 "asistente del proyecto."
 
-#: C/project-wizard-create.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-wizard-create.page:44
 msgid ""
 "Select the icon representing the type of the project you want to create and "
 "click on <gui>Forward</gui>."
@@ -4976,7 +5485,8 @@ msgstr ""
 "Seleccione el icono que representa el tipo del proyecto que quiere crear y "
 "pulse <gui>Siguiente</gui>."
 
-#: C/project-wizard-create.page:49(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-wizard-create.page:49
 msgid ""
 "Leave the mouse over a project icon for a second and a small pop-up message "
 "will appear showing more information about this type of project."
@@ -4984,7 +5494,8 @@ msgstr ""
 "Sitúe el ratón sobre un icono de proyecto un segundo y aparecerá un pequeño "
 "mensaje automático mostrando más información acerca de ese tipo del proyecto."
 
-#: C/project-wizard-create.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-wizard-create.page:57
 msgid ""
 "Depending on the selected project type, you will have to enter different "
 "information. When you are done, click on <gui>Forward</gui>."
@@ -4992,7 +5503,8 @@ msgstr ""
 "Dependiendo del tipo del proyecto seleccionado, tendrá que introducir "
 "diferente información. Cuando lo haya hecho, pulse <gui>Siguiente</gui>."
 
-#: C/project-wizard-create.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-wizard-create.page:61
 msgid ""
 "All informations are grouped in pages, typically you will have to fill two "
 "or three pages. You can go back at any time using the button <gui>Back</gui>."
@@ -5001,7 +5513,8 @@ msgstr ""
 "dos o tres páginas. Puede volver atrás en cualquier momento usando el botón "
 "<gui>Atrás</gui>."
 
-#: C/project-wizard-create.page:67(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-wizard-create.page:67
 msgid ""
 "Keep the mouse over the button or typing area for a second to get a small "
 "pop-up message with more details about the corresponding setting."
@@ -5010,7 +5523,8 @@ msgstr ""
 "para obtener un pequeño mensaje automático con más detalles acerca del "
 "correspondiente ajuste."
 
-#: C/project-wizard-create.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-wizard-create.page:75
 msgid ""
 "After filling out all the information pages, you will get a summary page "
 "listing the main information about your project. Nothing has been written to "
@@ -5022,7 +5536,8 @@ msgstr ""
 "punto, aún no se ha escrito nada en el disco. Pulse <gui>Aplicar</gui> para "
 "guardar el proyecto en <app>Anjuta</app>."
 
-#: C/project-wizard-create.page:85(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-wizard-create.page:85
 msgid ""
 "Each project type corresponds to a template. <app>Anjuta</app> already "
 "includes several templates but you can add custom ones and even write your "
@@ -5032,15 +5547,18 @@ msgstr ""
 "incluye varias plantillas y además puede añadir otras plantillas "
 "personalizables, e incluso escribir las suyas propias."
 
-#: C/project-wizard-template.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-wizard-template.page:9
 msgid "Project wizard template."
 msgstr "Plantilla del asistente de proyectos."
 
-#: C/project-wizard-template.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-wizard-template.page:22
 msgid "Project wizard template"
 msgstr "Plantilla del asistente de proyectos"
 
-#: C/project-wizard-template.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-wizard-template.page:24
 msgid ""
 "A project template is composed of a bunch of files which can be processed by "
 "a powerful template processing engine called <app>autogen</app>. A project "
@@ -5053,7 +5571,8 @@ msgstr ""
 "tiene una extensión <file>.wiz</file> y describe toda las propiedades de un "
 "proyecto y los archivos necesarios."
 
-#: C/project-wizard-template.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-wizard-template.page:31
 msgid ""
 "This <file>.wiz</file> file looks like a XML file and is documented <link "
 "href=\"http://library.gnome.org/devel/libanjuta/stable/project-wizard-format.";
@@ -5063,15 +5582,18 @@ msgstr ""
 "<link href=\"http://library.gnome.org/devel/libanjuta/stable/project-wizard-";
 "format.html\">aquí</link>."
 
-#: C/run-parameters-dialog.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/run-parameters-dialog.page:11
 msgid "Run parameters dialog"
 msgstr "Ejecutar el diálogo de parámetros"
 
-#: C/run-parameters-dialog.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/run-parameters-dialog.page:20
 msgid "Run Parameters Dialog"
 msgstr "Ejecutar el diálogo de parámetros"
 
-#: C/run-parameters-dialog.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/run-parameters-dialog.page:22
 msgid ""
 "The <gui>run parameter</gui> dialog allows you to define the current program "
 "and several parameters."
@@ -5079,11 +5601,13 @@ msgstr ""
 "El diálogo <gui>ejecutar parámetro</gui> le permite definir el programa "
 "actual y diversos parámetros."
 
-#: C/run-parameters-dialog.page:27(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/run-parameters-dialog.page:27
 msgid "<gui>Program</gui>"
 msgstr "<gui>Programa</gui>"
 
-#: C/run-parameters-dialog.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/run-parameters-dialog.page:28
 msgid ""
 "This is the program that will be executed if you run a program with or "
 "without the debugger. The drop-down list allows you to select programs "
@@ -5095,11 +5619,13 @@ msgstr ""
 "el proyecto actual, pero puede pulsar el botón <gui>Examinar</gui> para "
 "elegir otro programa."
 
-#: C/run-parameters-dialog.page:34(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/run-parameters-dialog.page:34
 msgid "<gui>Arguments</gui>"
 msgstr "<gui>Argumentos</gui>"
 
-#: C/run-parameters-dialog.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/run-parameters-dialog.page:35
 msgid ""
 "These are the command line arguments used by your program. The drop-down "
 "list keeps an history of the last arguments used."
@@ -5107,22 +5633,26 @@ msgstr ""
 "Estos son los argumentos de línea de comandos usados por su programa. La "
 "lista desplegable almacena un histórico de los últimos argumentos usados."
 
-#: C/run-parameters-dialog.page:40(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/run-parameters-dialog.page:40
 msgid "<gui>Working Directory</gui>"
 msgstr "<gui>Carpeta de trabajo</gui>"
 
-#: C/run-parameters-dialog.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/run-parameters-dialog.page:41
 msgid ""
 "The working directory is the current directory when your program will be run."
 msgstr ""
 "La carpeta de trabajo es la carpeta actual en la que se ejecutará su "
 "programa."
 
-#: C/run-parameters-dialog.page:45(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/run-parameters-dialog.page:45
 msgid "<gui>Environment Variables</gui>"
 msgstr "<gui>Variables de entorno</gui>"
 
-#: C/run-parameters-dialog.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/run-parameters-dialog.page:46
 msgid ""
 "You can click on the drop-down section, to display all environment variables "
 "that will be accessible by your program. By default, it includes all the "
@@ -5132,14 +5662,16 @@ msgstr ""
 "entorno que serán accesibles por su programa. De manera predeterminada, "
 "incluye todas las variables de entorno, que se muestran en gris claro."
 
-#: C/run-parameters-dialog.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/run-parameters-dialog.page:50
 msgid ""
 "You can click on the <gui>New</gui> button to add a new environment variable."
 msgstr ""
 "Puede pulsar en el botón <gui>Nueva</gui> para añadir una variable de "
 "entorno nueva."
 
-#: C/run-parameters-dialog.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/run-parameters-dialog.page:52
 msgid ""
 "You can click on the <gui>Edit</gui> button to change the value of the "
 "selected environment variable."
@@ -5147,7 +5679,8 @@ msgstr ""
 "Puede pulsar en el botón <gui>Editar</gui> para editar el valor de la "
 "variable de entorno seleccionada."
 
-#: C/run-parameters-dialog.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/run-parameters-dialog.page:54
 msgid ""
 "You can click on the <gui>Delete</gui> button to remove the selected "
 "environment variable."
@@ -5155,7 +5688,8 @@ msgstr ""
 "Puede pulsar el botón <gui>Eliminar</gui> para quitar la variable de entorno "
 "seleccionada."
 
-#: C/run-parameters-dialog.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/run-parameters-dialog.page:56
 msgid ""
 "When a variable has not the same value as in the current environment, it is "
 "displayed in black."
@@ -5163,11 +5697,13 @@ msgstr ""
 "Cuando una variable no tiene el mismo valor que en el entorno actual, se "
 "muestra en negro."
 
-#: C/run-parameters-dialog.page:60(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/run-parameters-dialog.page:60
 msgid "<gui>Run in Terminal</gui>"
 msgstr "<gui>Ejecutar en una terminal</gui>"
 
-#: C/run-parameters-dialog.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/run-parameters-dialog.page:61
 msgid ""
 "This has to be checked to run the program in a terminal allowing you to "
 "provide inputs and see its outputs using the standard Unix streams. It is "
@@ -5177,15 +5713,18 @@ msgstr ""
 "permitiéndole proporcionar entradas y ver sus salidas, usando los flujos "
 "estándar de Unix. No es necesario para programas que tengan interfaz gráfica."
 
-#: C/run-run.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/run-run.page:11
 msgid "Start a program without the debugger."
 msgstr "Iniciar un programa sin el depurador."
 
-#: C/run-run.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/run-run.page:24
 msgid "Run a program"
 msgstr "Ejecutar un programa"
 
-#: C/run-run.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/run-run.page:26
 msgid ""
 "If <app>Anjuta</app> is used to start a program it checks that it is up to "
 "date and builds it if needed."
@@ -5193,7 +5732,8 @@ msgstr ""
 "Si se usa <app>Anjuta</app> para iniciar un programa, se comprueba que está "
 "actualizado y lo construye si es necesario."
 
-#: C/run-run.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/run-run.page:31
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Run</gui> <gui>Run</gui></"
 "guiseq> or press <key>F3</key> to execute the current program."
@@ -5202,7 +5742,8 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Ejecutar</gui></guiseq> o pulse <key>F3</key> para ejecutar el "
 "programa actual."
 
-#: C/run-run.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/run-run.page:37
 msgid ""
 "The current program and several parameters can be set on the <gui>parameter</"
 "gui> dialog. See <link xref=\"run-parameters-dialog\"/> for more information."
@@ -5211,7 +5752,8 @@ msgstr ""
 "y varios parámetros. Consulte la <link xref=\"run-parameters-dialog\"/> para "
 "obtener más información."
 
-#: C/run-run.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/run-run.page:42
 msgid ""
 "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Run</gui> <gui>Program "
 "Parameters...</gui></guiseq> to display the dialog."
@@ -5219,7 +5761,8 @@ msgstr ""
 "Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Ejecutar</"
 "gui><gui>Parámetros del programa...</gui></guiseq> para mostrar el diálogo."
 
-#: C/run-run.page:49(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/run-run.page:49
 msgid ""
 "If your program needs data files, you probably have to install it at least "
 "one time before running it. See <link xref=\"autotools-build-install\"/> for "
@@ -5229,14 +5772,132 @@ msgstr ""
 "instalarlos, al menos una vez antes de ejecutarlo. Para obtener más "
 "información consulte la <link xref=\"autotools-build-install\"/>."
 
-#: C/widget-index.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/widget-index.page:8
 msgid "All windows and dialogs."
 msgstr "Todas las ventanas y diálogos."
 
-#: C/widget-index.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/widget-index.page:16
 msgid "Windows and dialogs"
 msgstr "Ventanas y diálogos"
 
+#~ msgid "User interface editor"
+#~ msgstr "Editor de interfaces de usuario"
+
+#~ msgid "Autoconnecting signals"
+#~ msgstr "Señales de autoconexión"
+
+#~ msgid "Add signals to the signal editor"
+#~ msgstr "Añadir señales al editor de señales"
+
+#~ msgid "Create the signal handler"
+#~ msgstr "Crear la señal de manipulador"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "Python"
+
+#~ msgid "Vala"
+#~ msgstr "Vala"
+
+#~ msgid "Getting started with the user interface editor"
+#~ msgstr "Primeros pasos con el editor de interfaces del usuario"
+
+#~ msgid "Start the user-interface editor"
+#~ msgstr "Iniciar el editor del interfaces de usuario"
+
+#~ msgid "Create a new user-interface file"
+#~ msgstr "Crear un archivo de interfaz de usuario nuevo"
+
+#~ msgid "Open an existing user-interface file"
+#~ msgstr "Abrir un archivo existente de interfaz de usuario"
+
+# widgets=?objetivos
+#~ msgid "Add widgets"
+#~ msgstr "Añadir widgets"
+
+#~ msgid "Organize widgets in containers"
+#~ msgstr "Organizar widgets en contenedores"
+
+#~ msgid "Common widgets and what they are used for"
+#~ msgstr "Widgets comunes y para qué se usan"
+
+#~ msgid "Add widget properties"
+#~ msgstr "Añadir propiedades del widget"
+
+#~ msgid "Generating code for widgets"
+#~ msgstr "Generar código para widgets"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In a GUI program, sometimes, some widgets are only important for "
+#~ "generating events (eg: static buttons) while other ones are needed to get "
+#~ "or show data to the user (eg: a text entry). In this later case, some "
+#~ "code has to be generated so that these widgets can be accessed at "
+#~ "runtime. With the glade plug-in, <app>Anjuta</app> is able to "
+#~ "automatically generate such code."
+#~ msgstr ""
+#~ "En un programa de IGU, algunas veces, algunos widgets son sólo "
+#~ "importantes para generar eventos (ej. botones estáticos), mientras que "
+#~ "otros son necesarios para obtener o mostrar datos al usuario (ej. una "
+#~ "entrada de texto). En este último caso se debe generar cierto código para "
+#~ "poder acceder a esos widgets en tiempo de ejecución. Con el complemento "
+#~ "de glade, <app>Anjuta</app> puede generar ese código."
+
+#~ msgid "Automatic generation"
+#~ msgstr "Generación automática"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To automatically generate code for a widget, some conditions must be met: "
+#~ "the glade plug-in must be running and the source file that will hold the "
+#~ "code must be opened. To make sure that the glade plug-in is running, it "
+#~ "is enough to open the <file>.ui</file> file that holds the UI for the "
+#~ "current project. By default, the file that will hold the code for the "
+#~ "widgets is the same one where callbacks will be created (eg: "
+#~ "<file>application.c</file>). Both files can easily be found in the "
+#~ "project file list and are automatically created by the project template."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para generar automáticamente código para un widget, se deben cumplir "
+#~ "algunas condiciones: el complemento de glade debe estar en ejecución y el "
+#~ "archivo fuente que contendrá el código debe estar abierto. Para "
+#~ "asegurarse de que el complemento de glade está en ejecución, es "
+#~ "suficiente con abrir el archivo <file>.ui</file> que contiene la IU del "
+#~ "proyecto actual. De manera predeterminada, el archivo que contiene el "
+#~ "código para el widget es el mismo donde se crean las llamadas (ej. "
+#~ "<file>aplicacion.c</file>). Ambos archivos se pueden encontrar fácilmente "
+#~ "en la lista de archivos del proyecto y la plantilla del proyecto los crea "
+#~ "automáticamente."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Once the glade plug-in is running and the file that will hold the code "
+#~| "is being viewed, simply double click a widget in the glade inspector. "
+#~| "The file being viewed will then be scanned for some marker comments (/* "
+#~| "ANJUTA: Widgets declaration for application.ui - DO NOT REMOVE */ and /* "
+#~| "ANJUTA: Widgets initialization for application.ui - DO NOT REMOVE */) "
+#~| "and, if found, code will be added right after such comments. So, for "
+#~| "this feature to work correctly, it is important not to modify such "
+#~| "marker comments."
+#~ msgid ""
+#~ "Once the glade plug-in is running and the file that will hold the code is "
+#~ "open, simply double click a widget in the glade inspector. The associated "
+#~ "file will then be scanned for some marker comments (/* ANJUTA: Widgets "
+#~ "declaration for application.ui - DO NOT REMOVE */ and /* ANJUTA: Widgets "
+#~ "initialization for application.ui - DO NOT REMOVE */) and, if found, code "
+#~ "will be added right after such comments. So, for this feature to work "
+#~ "correctly, it is important not to modify such marker comments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una vez que el complemento de glade esté en ejecución y que el archivo "
+#~ "que contendrá el código esté abierto, simplemente pulse dos veces en un "
+#~ "widget en el inspector de glade. El archivo asociado se escaneará "
+#~ "buscando algunos marcadores de comentarios («/* ANJUTA: Widgets "
+#~ "declaration for application.ui - DO NOT REMOVE */» y «/* ANJUTA: Widgets "
+#~ "initialization for application.ui - DO NOT REMOVE */»). Si se encuentran, "
+#~ "el código se añadirá después de estos comentarios. Por lo tanto, para que "
+#~ "esta característica funcione correctamente, es importante no modificar "
+#~ "estos marcadores de comentarios."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Packages cannot be added directly to a target. You need to put them into "
 #~ "a module first and add this module to the target. See <link xref="
@@ -5387,8 +6048,8 @@ msgstr "Ventanas y diálogos"
 #~ "It is typically used to represent a program, with all its source files as "
 #~ "its children."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si el «backend» del proyecto lo soporta, puede añador o quitar archivos en "
-#~ "sus proyectos sin editar el archivo del proyecto. Un objetivo agrupa "
+#~ "Si el «backend» del proyecto lo soporta, puede añador o quitar archivos "
+#~ "en sus proyectos sin editar el archivo del proyecto. Un objetivo agrupa "
 #~ "archivos en un conjunto. Generalmente se usa para representar un programa "
 #~ "con todos sus archivos de fuentes como sus hijos."
 
@@ -5437,8 +6098,8 @@ msgstr "Ventanas y diálogos"
 #~ "If the project backend supports it, you can add or remove files in your "
 #~ "project without editing the project file."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si el «backend» del proyecto lo soporta, puede añador o quitar archivos en "
-#~ "sus proyectos sin editar el archivo del proyecto."
+#~ "Si el «backend» del proyecto lo soporta, puede añador o quitar archivos "
+#~ "en sus proyectos sin editar el archivo del proyecto."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The target allows you to group files, and has a type which defines how "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]