[accerciser] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [accerciser] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 5 Feb 2014 12:43:57 +0000 (UTC)
commit 4a930a07edd8706a08e460efd5763f919b34f397
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Feb 5 13:43:51 2014 +0100
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 969 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 558 insertions(+), 411 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index f6497b4..8b30bd1 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,172 +1,99 @@
# translation of accerciser manual to Spanish
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: accerciser.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-03 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-06 17:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-05 03:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-05 13:31+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011 - 2014\n"
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2011"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:22(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/accerciser-logo.png'; "
-#| "md5=ccb260de40944187394405ae163757cf"
+#: C/api_browser_plugin.page:37
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/accerciser-logo.png' "
-"md5='ccb260de40944187394405ae163757cf'"
+"external ref='figures/api_browser.png' md5='47cae67d29c708139b9740d06fd2521e'"
msgstr ""
-"external ref='figures/accerciser-logo.png' "
-"md5='ccb260de40944187394405ae163757cf'"
+"external ref='figures/api_browser.png' md5='47cae67d29c708139b9740d06fd2521e'"
-#: C/index.page:3(info/title)
-#| msgid "Accerciser"
-msgctxt "text"
-msgid "Accerciser"
-msgstr "Accerciser"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/api_browser_plugin.page:4
+msgctxt "sort"
+msgid "1. API Browser Plugin"
+msgstr "1. Complemento Examinador API"
-#: C/index.page:4(info/title)
-#| msgid "Introduction to <app>Accerciser</app>"
-msgctxt "link"
-msgid "Introduction to <app>Accerciser</app>"
-msgstr "Introducción a <app>Accerciser</app>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/api_browser_plugin.page:6
+msgid "Verifying interfaces, methods, and properties"
+msgstr "Verificar interfaces, métodos y propiedades"
-#: C/index.page:6(credit/name) C/api_browser_plugin.page:10(credit/name)
-#: C/desktop_tree_view.page:10(credit/name)
-#: C/event_monitor_plugin.page:10(credit/name)
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:11(credit/name)
-#: C/howto_write_a_plugin.page:10(credit/name)
-#: C/interface_viewer_plugin.page:10(credit/name)
-#: C/introduction.page:10(credit/name) C/ipython_plugin.page:10(credit/name)
-#: C/preferences.page:10(credit/name)
-#: C/quick_select_plugin.page:10(credit/name)
-#: C/validator_plugin.page:10(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/api_browser_plugin.page:10 C/desktop_tree_view.page:10
+#: C/event_monitor_plugin.page:10 C/howto_setting_up_accerciser.page:11
+#: C/howto_write_a_plugin.page:10 C/index.page:6
+#: C/interface_viewer_plugin.page:10 C/introduction.page:10
+#: C/ipython_plugin.page:10 C/preferences.page:10
+#: C/quick_select_plugin.page:10 C/validator_plugin.page:10
msgid "Eitan Isaacson"
msgstr "Eitan Isaacson"
-#: C/index.page:10(credit/name) C/api_browser_plugin.page:14(credit/name)
-#: C/desktop_tree_view.page:14(credit/name)
-#: C/event_monitor_plugin.page:14(credit/name)
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:15(credit/name)
-#: C/howto_write_a_plugin.page:14(credit/name)
-#: C/interface_viewer_plugin.page:14(credit/name)
-#: C/introduction.page:14(credit/name) C/ipython_plugin.page:14(credit/name)
-#: C/preferences.page:14(credit/name)
-#: C/quick_select_plugin.page:14(credit/name)
-#: C/validator_plugin.page:14(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/api_browser_plugin.page:14 C/desktop_tree_view.page:14
+#: C/event_monitor_plugin.page:14 C/howto_setting_up_accerciser.page:15
+#: C/howto_write_a_plugin.page:14 C/index.page:10
+#: C/interface_viewer_plugin.page:14 C/introduction.page:14
+#: C/ipython_plugin.page:14 C/preferences.page:14
+#: C/quick_select_plugin.page:14 C/validator_plugin.page:14
msgid "Peter Parente"
msgstr "Peter Parente"
-#: C/index.page:14(credit/name) C/api_browser_plugin.page:18(credit/name)
-#: C/desktop_tree_view.page:18(credit/name)
-#: C/event_monitor_plugin.page:18(credit/name)
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:19(credit/name)
-#: C/howto_write_a_plugin.page:18(credit/name)
-#: C/interface_viewer_plugin.page:18(credit/name)
-#: C/introduction.page:18(credit/name) C/ipython_plugin.page:18(credit/name)
-#: C/preferences.page:18(credit/name)
-#: C/quick_select_plugin.page:18(credit/name)
-#: C/validator_plugin.page:18(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/api_browser_plugin.page:18 C/desktop_tree_view.page:18
+#: C/event_monitor_plugin.page:18 C/howto_setting_up_accerciser.page:19
+#: C/howto_write_a_plugin.page:18 C/index.page:14
+#: C/interface_viewer_plugin.page:18 C/introduction.page:18
+#: C/ipython_plugin.page:18 C/preferences.page:18
+#: C/quick_select_plugin.page:18 C/validator_plugin.page:18
msgid "Aline Bessa"
msgstr "Aline Bessa"
-#: C/index.page:18(license/p) C/api_browser_plugin.page:22(license/p)
-#: C/desktop_tree_view.page:22(license/p)
-#: C/event_monitor_plugin.page:22(license/p)
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:23(license/p)
-#: C/howto_write_a_plugin.page:22(license/p)
-#: C/interface_viewer_plugin.page:22(license/p)
-#: C/introduction.page:22(license/p) C/ipython_plugin.page:22(license/p)
-#: C/preferences.page:22(license/p) C/quick_select_plugin.page:22(license/p)
-#: C/validator_plugin.page:22(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/api_browser_plugin.page:22 C/desktop_tree_view.page:22
+#: C/event_monitor_plugin.page:22 C/howto_setting_up_accerciser.page:23
+#: C/howto_write_a_plugin.page:22 C/index.page:18
+#: C/interface_viewer_plugin.page:22 C/introduction.page:22
+#: C/ipython_plugin.page:22 C/preferences.page:22
+#: C/quick_select_plugin.page:22 C/validator_plugin.page:22
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
-#: C/index.page:21(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/accerciser-logo.png"
-"\"> <app>Accerciser</app>'s logo </media> <app>Accerciser</app>"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/accerciser-logo.png"
-"\"> Logo de <app>Accerciser</app> </media> <app>Accerciser</app>"
-
-#: C/index.page:28(note/title)
-msgid "Before You Begin"
-msgstr "Antes de comenzar"
-
-#: C/index.page:29(note/p)
-msgid ""
-"Read the <link href=\"help:gnome-help/a11y\">Universal Access Help</link>"
-msgstr ""
-"Lea la <link href=\"help:gnome-help/a11y\">ayuda del acceso universal</link>"
-
-#: C/index.page:34(section/title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Inicio"
-
-#: C/index.page:37(section/title)
-msgid "Examining the Accessibility of an Application"
-msgstr "Examinar la accesibilidad de una aplicación"
-
-#: C/index.page:40(section/title)
-msgid "Advanced Topics"
-msgstr "Temas avanzados"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/api_browser_plugin.page:37(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/api_browser.png'; md5=47cae67d29c708139b9740d06fd2521e"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/api_browser.png' md5='47cae67d29c708139b9740d06fd2521e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/api_browser.png' md5='47cae67d29c708139b9740d06fd2521e'"
-
-#: C/api_browser_plugin.page:4(info/title)
-#| msgid "1. API Browser Plugin"
-msgctxt "sort"
-msgid "1. API Browser Plugin"
-msgstr "1. Complemento Examinador API"
-
-#: C/api_browser_plugin.page:6(info/desc)
-msgid "Verifying interfaces, methods, and properties"
-msgstr "Verificar interfaces, métodos y propiedades"
-
-#: C/api_browser_plugin.page:25(page/title)
-#: C/api_browser_plugin.page:32(figure/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/api_browser_plugin.page:25 C/api_browser_plugin.page:32
msgid "API Browser Plugin"
msgstr "Complemento Examinador API"
-#: C/api_browser_plugin.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/api_browser_plugin.page:26
msgid ""
"Given an accessible widget selected in the <link xref=\"desktop_tree_view"
"\">Application Tree View</link>, the API Browser Plugin shows its "
@@ -177,8 +104,9 @@ msgstr ""
"muestra sus interfaces AT-SPI implementadas, junto con sus métodos y "
"propiedades."
-#: C/api_browser_plugin.page:33(figure/desc)
-#: C/api_browser_plugin.page:38(media/p)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/api_browser_plugin.page:33 C/api_browser_plugin.page:38
msgid ""
"The API Browser Plugin allows you to verify interfaces, methods, and "
"properties of a target accessible widget in an application."
@@ -186,23 +114,26 @@ msgstr ""
"El complemento Examinador API le permite verificar interfaces, métodos y "
"propiedades soportados por el widget accesible objetivo en la aplicación."
-#: C/api_browser_plugin.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/api_browser_plugin.page:46
msgid "Running the API Browser Plugin"
msgstr "Ejecutar el complemento Examinador API"
-#: C/api_browser_plugin.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/api_browser_plugin.page:47
msgid ""
"To run the API Browser Plugin, select an accessible widget in the "
"Application Tree View. Double-clicking a widget highlights it in the "
"application's interface, so you can be sure whether a certain widget were "
"the one you were looking for."
msgstr ""
-"Para ejecutar el complemento Examinador API, seleccione un «widget» accesible "
-"en la Vista en árbol de la aplicación. Pulsar dos veces sobre un «widget» lo "
-"resalta en la interfaz de la aplicación, de tar forma que puede estar seguro "
-"del «widget» que está buscando."
+"Para ejecutar el complemento Examinador API, seleccione un «widget» "
+"accesible en la Vista en árbol de la aplicación. Pulsar dos veces sobre un "
+"«widget» lo resalta en la interfaz de la aplicación, de tar forma que puede "
+"estar seguro del «widget» que está buscando."
-#: C/api_browser_plugin.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/api_browser_plugin.page:53
msgid ""
"After that, select one of the widget's interfaces in the combobox. All "
"public methods of the selected interface will be listed in the plugin's "
@@ -215,7 +146,8 @@ msgstr ""
"de la derecha del complemento, todas las propiedades públicas, con sus "
"correspondientes valores."
-#: C/api_browser_plugin.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/api_browser_plugin.page:59
msgid ""
"By default, the API Browser Plugin hides private methods and properties. To "
"see them listed, unselect the checkbox <cmd>Hide Private Attributes</cmd>. "
@@ -226,14 +158,12 @@ msgstr ""
"<cmd>Ocultar los atributos privados</cmd>. Para volver a ocultarlos, "
"selecciona esta casilla de nuevo."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/desktop_tree_view.page:42(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/tree_view_accerciser.png'; "
-#| "md5=08296541e21b96951e1f1b4d99ca130b"
+#: C/desktop_tree_view.page:42
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/tree_view_accerciser.png' "
@@ -242,22 +172,25 @@ msgstr ""
"external ref='figures/tree_view_accerciser.png' "
"md5='08296541e21b96951e1f1b4d99ca130b'"
-#: C/desktop_tree_view.page:4(info/title)
-#| msgid "1. Application Tree View"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/desktop_tree_view.page:4
msgctxt "sort"
msgid "1. Application Tree View"
msgstr "1. Vista en árbol de la aplicación"
-#: C/desktop_tree_view.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/desktop_tree_view.page:6
msgid "Exploring the accessible hierarchy of the desktop"
msgstr "Explorar la jerarquía accesible del escritorio"
-#: C/desktop_tree_view.page:25(page/title)
-#: C/desktop_tree_view.page:37(figure/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/desktop_tree_view.page:25 C/desktop_tree_view.page:37
msgid "Application Tree View"
msgstr "Vista en árbol de la aplicación"
-#: C/desktop_tree_view.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop_tree_view.page:27
msgid ""
"<app>Accerciser</app>'s interface contains a tree view, namely Application "
"Tree View, that covers all accessible applications currently running on the "
@@ -277,8 +210,9 @@ msgstr ""
"app> representa cada una de ellas en una estructura jerárquica con nodos "
"expandidos."
-#: C/desktop_tree_view.page:38(figure/desc)
-#: C/desktop_tree_view.page:43(media/p)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/desktop_tree_view.page:38 C/desktop_tree_view.page:43
msgid ""
"<app>Accerciser</app>'s Application Tree View represents the interface of "
"each accessible application running on the desktop as a widget hierarchical "
@@ -288,7 +222,8 @@ msgstr ""
"interfaz de cada aplicación accesible en ejecución en el escritorio como una "
"estructura jerárquica de widget."
-#: C/desktop_tree_view.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop_tree_view.page:49
msgid ""
"The first node of each application represented in this tree view is the "
"application itself. When you expand a node, you can see all of its child "
@@ -302,16 +237,19 @@ msgstr ""
"cada nodo, <app>Accerciser</app> proporciona alguna información básica, tal "
"como su nombre, rol y número de hijos."
-#: C/desktop_tree_view.page:56(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/desktop_tree_view.page:56
msgid "Be aware that nodes with many children take a long time to expand."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que los nodos con muchos hijos puede tardar en expandirse."
-#: C/desktop_tree_view.page:62(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/desktop_tree_view.page:62
msgid "Bookmarking items in the Application Tree View"
msgstr "Marcar elementos en la vista en árbol de la aplicación"
-#: C/desktop_tree_view.page:63(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/desktop_tree_view.page:63
msgid ""
"<app>Accerciser</app> allows bookmarking items in the Application Tree View "
"for later examining. This is helpful when the target application must be "
@@ -325,7 +263,8 @@ msgstr ""
"Para marcar un elemento, selecciónelo y pulse <guiseq><gui>Marcadores</"
"gui><gui>Añadir marcador</gui></guiseq> o pulse <key>Ctrl</key>+<key>d</key>."
-#: C/desktop_tree_view.page:68(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/desktop_tree_view.page:68
msgid ""
"Bookmarks to accessible items in <app>Accerciser</app> are defined by an "
"application name and a \"path\" in the application's internal accessible "
@@ -335,21 +274,19 @@ msgid ""
"through <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Los marcadores a accesibles en <app>Accerciser</app> están definidos por el "
-"nombre de la aplicación y una «ruta» en la jerarquía interna del accesible de "
-"la aplicación al accesible marcado. Cuando la aplicación objetivo está en un "
-"estado diferente (ej. múltiples marcos de nivel superior) puede que la ruta "
-"no sea correcta. Se pueden gestionar los marcadores accediendo al diálogo de "
-"edición de marcadores a través de <guiseq><gui>Marcadores</gui><gui>Editar "
-"marcadores</gui></guiseq>."
-
+"nombre de la aplicación y una «ruta» en la jerarquía interna del accesible "
+"de la aplicación al accesible marcado. Cuando la aplicación objetivo está en "
+"un estado diferente (ej. múltiples marcos de nivel superior) puede que la "
+"ruta no sea correcta. Se pueden gestionar los marcadores accediendo al "
+"diálogo de edición de marcadores a través de <guiseq><gui>Marcadores</"
+"gui><gui>Editar marcadores</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/event_monitor_plugin.page:40(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/event_monitor_plugin.png'; "
-#| "md5=1ee2a1d281deefa5b401244b49ed9654"
+#: C/event_monitor_plugin.page:40
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/event_monitor_plugin.png' "
@@ -358,22 +295,25 @@ msgstr ""
"external ref='figures/event_monitor_plugin.png' "
"md5='1ee2a1d281deefa5b401244b49ed9654'"
-#: C/event_monitor_plugin.page:4(info/title)
-#| msgid "4. Event Monitor Plugin"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/event_monitor_plugin.page:4
msgctxt "sort"
msgid "4. Event Monitor Plugin"
msgstr "4. Complemento Monitor de eventos"
-#: C/event_monitor_plugin.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/event_monitor_plugin.page:6
msgid "Monitoring accessible events as they occur"
msgstr "Monitorizar eventos accesibles cuando ocurren"
-#: C/event_monitor_plugin.page:25(page/title)
-#: C/event_monitor_plugin.page:35(figure/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/event_monitor_plugin.page:25 C/event_monitor_plugin.page:35
msgid "Event Monitor Plugin"
msgstr "Complemento Monitor de eventos"
-#: C/event_monitor_plugin.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:26
msgid ""
"The Event Monitor Plugin allows you to view <link href=\"http://"
"accessibility.linuxfoundation.org/a11yspecs/atspi/adoc/atspi-events.html"
@@ -391,8 +331,9 @@ msgstr ""
"de la interfaz de una aplicación y verificar qué widgets accesibles están "
"relacionados con eventos de AT-SPI."
-#: C/event_monitor_plugin.page:36(figure/desc)
-#: C/event_monitor_plugin.page:41(media/p)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:36 C/event_monitor_plugin.page:41
msgid ""
"The Event Monitor Plugin allows you to view AT-SPI events and match them "
"with accessible widgets."
@@ -400,11 +341,13 @@ msgstr ""
"El complemento Monitor de eventos le permite ver los eventos AT-SPI y "
"asociarlos con widgets accesibles."
-#: C/event_monitor_plugin.page:49(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/event_monitor_plugin.page:49
msgid "Running the Event Monitor Plugin"
msgstr "Ejecutar el complemento Monitor de eventos"
-#: C/event_monitor_plugin.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:50
msgid ""
"When you open the Event Monitor Plugin, you see a list of checkboxes "
"representing all the different AT-SPI event classes covered by the plugin:"
@@ -413,31 +356,38 @@ msgstr ""
"casillas de verificación representando todas las clases diferentes de AT-SPI "
"que el complemento cubre:"
-#: C/event_monitor_plugin.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:58
msgid "document"
msgstr "documento"
-#: C/event_monitor_plugin.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:63
msgid "focus"
msgstr "foco"
-#: C/event_monitor_plugin.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:68
msgid "mouse"
msgstr "ratón"
-#: C/event_monitor_plugin.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:73
msgid "object"
msgstr "objeto"
-#: C/event_monitor_plugin.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:78
msgid "terminal"
msgstr "terminal"
-#: C/event_monitor_plugin.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:83
msgid "window"
msgstr "ventana"
-#: C/event_monitor_plugin.page:89(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:89
msgid ""
"If you check a class, all of its event types will be monitored by the "
"plugin. The classes are exposed as tree structures; therefore, you can "
@@ -449,7 +399,8 @@ msgstr ""
"refinar su selección expandiéndolas y seleccionando solo los tipos de "
"eventos que realmente le importan."
-#: C/event_monitor_plugin.page:95(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:95
msgid ""
"If you want to monitor all possible types of AT-SPI events, press the "
"<cmd>Select All</cmd> button. Similarly, if you want to clear all currently "
@@ -460,14 +411,16 @@ msgstr ""
"todos los tipos de eventos actualmente seleccionados, pulse el botón "
"<cmd>Limpiar selección</cmd>."
-#: C/event_monitor_plugin.page:102(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:102
msgid ""
"Selecting only a few event types per monitoring gives you a clearer output."
msgstr ""
"Seleccionar sólo unos pocos tipos de eventos para monitorizar proporciona "
"una salida más limpia."
-#: C/event_monitor_plugin.page:107(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:107
msgid ""
"Another way to refine event monitoring is by the event source. By default, "
"the Source option <cmd>Everything</cmd> is selected, indicating that AT-SPI "
@@ -488,7 +441,8 @@ msgstr ""
"descendientes, selecciónelo en la vista de árbol de la aplicación y pulse en "
"el botón de radio Fuente <cmd>Accesible seleccionado</cmd>."
-#: C/event_monitor_plugin.page:116(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:116
msgid ""
"After selecting event types and specifying a Source option, the Event "
"Monitor Plugin starts monitoring AT-SPI events automatically, because the "
@@ -503,7 +457,8 @@ msgstr ""
"monitorizar eventos, pulse el botón <cmd>Monitorizar eventos</cmd>. Pulse el "
"botón de nuevo para reiniciar la monitorización."
-#: C/event_monitor_plugin.page:123(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:123
msgid ""
"For each incoming event, the Event Monitor Plugin indicates the source and "
"the application. Activating the link for either of these items will cause it "
@@ -513,7 +468,8 @@ msgstr ""
"fuente y la aplicación. Activar el enlace para alguno de esos elementos hará "
"que se seleccione en la vista en árbol de la aplicación."
-#: C/event_monitor_plugin.page:128(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:128
msgid ""
"If you want to save the output generated by the Event Monitor Plugin, just "
"press the <cmd>Save</cmd> button. To clear the output screen, you just need "
@@ -523,27 +479,30 @@ msgstr ""
"eventos, simplemente pulse el botón <cmd>Guardar</cmd>. Para limpiar la "
"salida de la pantalla, simplemente pulse el botón <cmd>Limpiar</cmd>."
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:5(info/title)
-#| msgid "2. How to install and run <app>Accerciser</app>"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:5
msgctxt "sort"
msgid "2. How to install and run <app>Accerciser</app>"
msgstr "2. Cómo instalar y configurar <app>Accerciser</app>"
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:6(info/title)
-#| msgid "Setting up <app>Accerciser</app>"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:6
msgctxt "link"
msgid "Setting up <app>Accerciser</app>"
msgstr "Configurar <app>Accerciser</app>"
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:7
msgid "Installing and running <app>Accerciser</app> on your system"
msgstr "Instalar y ejecutar <app>Accerciser</app> en su sistema"
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:26
msgid "Setting up <app>Accerciser</app>"
msgstr "Configurar <app>Accerciser</app>"
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:28
msgid ""
"Check if your distribution has <app>Accerciser</app> already packaged. If "
"this is the case, you can install it via its package manager. Otherwise, you "
@@ -553,11 +512,13 @@ msgstr ""
"este caso, puede instalarlo mediante su gestor de paquetes. Si no, puede "
"leer la siguiente sección para instalar <app>Accerciser</app> manualmente."
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:35
msgid "Installing <app>Accerciser</app> manually"
msgstr "Instalar <app>Accerciser</app> manualmente"
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:36
msgid ""
"To install <app>Accerciser</app> manually, you will need to download it "
"first. <app>Accerciser</app>'s source code can either be downloaded from "
@@ -571,7 +532,8 @@ msgstr ""
"gnome.org</link> o clonarse desde el <link href=\"http://git.gnome.org/"
"browse/accerciser\">repositorio GIT de gnome.org</link>."
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:43
msgid ""
"If you are not using GNOME 3, you may find that <app>Accerciser</app> "
"version 3 or later is not compatible with your environment."
@@ -579,39 +541,36 @@ msgstr ""
"Si no usa GNOME 3, puede pasar que la versión 3 o superior de "
"<app>Accerciser</app> no es compatible con su entorno."
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:50
msgid ""
"After getting <app>Accerciser</app>, install it using the following commands:"
msgstr ""
"Después de obtener <application>Accerciser</application> instálelo usando "
"los siguientes comandos:"
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:54(item/p)
-#| msgid "cd accerciser"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:54
msgid "<cmd>cd accerciser</cmd>"
msgstr "<cmd>cd accerciser</cmd>"
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:55(item/p)
-#| msgid "./autogen.sh # or ./configure for first time installation"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:55
msgid "<cmd>./autogen.sh # or ./configure for first time installation</cmd>"
msgstr "<cmd>./autogen.sh # o ./configure para la instalación inicial</cmd>"
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:56
msgid "<cmd>make</cmd>"
msgstr "<cmd>make</cmd>"
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:57(item/p)
-#| msgid "sudo make install # or make install as root"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:57
msgid "<cmd>sudo make install # or make install as root</cmd>"
msgstr "<cmd>sudo make install # o make install como administrador</cmd>"
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:59(section/p)
-#| msgid ""
-#| "If you find any problems installing <app>Accerciser</app> on your system, "
-#| "it is likely that some of its dependencies are missing. Check <link href="
-#| "\"https://live.gnome.org/Accerciser/#Requirements\"><app>Accerciser</"
-#| "app>'s wiki</link> to make sure you have all dependencies properly "
-#| "installed."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:59
msgid ""
"If you find any problems installing <app>Accerciser</app> on your system, it "
"is likely that some of its dependencies are missing. Check <link href="
@@ -624,11 +583,13 @@ msgstr ""
"app></link> para asegurarse de que tiene todas las dependencias instaladas "
"correctamente."
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:67(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:67
msgid "Running <app>Accerciser</app>"
msgstr "Ejecutar <app>Accerciser</app>"
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:68(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:68
msgid ""
"To start <app>Accerciser</app>, type <cmd>accerciser</cmd> in a terminal "
"window or within the Run dialog and then press <key>Return</key>."
@@ -636,7 +597,8 @@ msgstr ""
"Para iniciar <app>Accerciser</app>, escriba <cmd>accerciser</cmd> en una "
"ventana de la terminal o en el diálogo «Ejecutar» y pulse <key>Intro</key>."
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:72(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:72
msgid ""
"After that, you can use <app>Accerciser</app> to inspect any accessible item "
"shown in the <link xref=\"desktop_tree_view\">Application Tree View</link>'s "
@@ -649,21 +611,24 @@ msgstr ""
"elemento e investíguelo usando uno de los complementos de <app>Accerciser</"
"app>."
-#: C/howto_write_a_plugin.page:4(info/title)
-#| msgid "3. Writing New Plugins"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_write_a_plugin.page:4
msgctxt "sort"
msgid "3. Writing New Plugins"
msgstr "3. Escribir complementos nuevos"
-#: C/howto_write_a_plugin.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_write_a_plugin.page:6
msgid "Extending <app>Accerciser</app> with your desired functionalities"
msgstr "Ampliar <app>Accerciser</app> con nuevas funcionalidades"
-#: C/howto_write_a_plugin.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_write_a_plugin.page:25
msgid "Writing Plugins for <app>Accerciser</app>"
msgstr "Escribir complementos para <application>Accerciser</application>"
-#: C/howto_write_a_plugin.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:26
msgid ""
"Extending <app>Accerciser</app> with new plugins became much simpler since "
"<link href=\"http://live.gnome.org/Accerciser/PluginTutorial\">this "
@@ -677,11 +642,13 @@ msgstr ""
"explicación muy detallada sobre el tema; esta sección consta básicamente del "
"contenido original (sólo se han hecho pequeñas ediciones y actualizaciones)."
-#: C/howto_write_a_plugin.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:33
msgid "<app>Accerciser</app> supports three basic types of plugins:"
msgstr "<app>Accerciser</app> soporta tres tipos de complementos básicos:"
-#: C/howto_write_a_plugin.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:38
msgid ""
"Base plugins - These plugins are derived from the Plugin base class. They do "
"not provide a visible interface, but could provide additional functionality "
@@ -691,7 +658,8 @@ msgstr ""
"No proporcionan una interfaz visible, pero pueden proporcionar funcionalidad "
"adicional a <app>Accerciser</app>."
-#: C/howto_write_a_plugin.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:44
msgid ""
"Console plugins - These plugins provide simple console output into a text "
"area in a plugin tab. Not to be confused with the packaged <link xref="
@@ -702,7 +670,8 @@ msgstr ""
"se confunda con el <link xref=\"ipython_plugin\">complemento de la Consola "
"IPython</link> incluido."
-#: C/howto_write_a_plugin.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:50
msgid ""
"Viewport plugins - The majority of <app>Accerciser</app> default plugins. "
"They provide a custom graphical interface in a tab."
@@ -710,11 +679,13 @@ msgstr ""
"Complementos visuales: la mayoría de los complementos predeterminados de "
"<app>Accerciser</app>. Proporcionan una interfaz gráfica en una pestaña."
-#: C/howto_write_a_plugin.page:58(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_write_a_plugin.page:58
msgid "Creating a Base Plugin"
msgstr "Crear un complemento base"
-#: C/howto_write_a_plugin.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:59
msgid ""
"We will create a simplified version of the <link xref=\"quick_select_plugin"
"\">Quick Select Plugin</link>. This plugin will select the last focused "
@@ -725,11 +696,13 @@ msgstr ""
"último accesible con el foco al pulsar <key>ctrl</key>+<key>alt</key>"
"+<key>e</key>."
-#: C/howto_write_a_plugin.page:63(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:63
msgid "First off, the import lines we will use are:"
msgstr "Lo primero, las líneas de importación que se usarán son:"
-#: C/howto_write_a_plugin.page:66(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:66
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -744,7 +717,8 @@ msgstr ""
" import pyatspi\n"
" "
-#: C/howto_write_a_plugin.page:71(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:71
msgid ""
"Next we will derive a new class from the Plugin base class, and assign some "
"mandatory class attributes:"
@@ -752,7 +726,8 @@ msgstr ""
"Lo siguiente será derivar una clase nueva de la clase base de complementos, "
"y asignar algunos atributos obligatorios de clase:"
-#: C/howto_write_a_plugin.page:75(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:75
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -767,19 +742,22 @@ msgstr ""
" plugin_description = 'Allows selecting last focused accessible.'\n"
" "
-#: C/howto_write_a_plugin.page:80(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:80
msgid ""
"We will now override the init method, in which we will set a global key "
"action for selecting the last focused accessible item, register an event "
"listener for the \"focus\" event, and set the <cmd>last_focused</cmd> "
"instance variable to <cmd>None</cmd>."
msgstr ""
-"Ahora se sobreescribirá el método «init», en el que se establecerá una acción "
-"de clave global para seleccionar el último elemento accesible con el foco, "
-"registrar un «listener» de eventos para el evento «focus», y establecer la "
-"variable de instancia <cmd>last_focused</cmd> a <cmd>None</cmd>."
+"Ahora se sobreescribirá el método «init», en el que se establecerá una "
+"acción de clave global para seleccionar el último elemento accesible con el "
+"foco, registrar un «listener» de eventos para el evento «focus», y "
+"establecer la variable de instancia <cmd>last_focused</cmd> a <cmd>None</"
+"cmd>."
-#: C/howto_write_a_plugin.page:86(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:86
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -802,7 +780,8 @@ msgstr ""
" self.last_focused = None\n"
" "
-#: C/howto_write_a_plugin.page:95(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:95
msgid ""
"Notice that the <cmd>global_hotkeys</cmd> instance variable is a list of "
"tuples. Each tuple is a global hotkey action, composed by an action "
@@ -814,7 +793,8 @@ msgstr ""
"descripción de la acción, un método al que llamar, un símbolo de tecla de "
"pulsación y una máscara modificadora."
-#: C/howto_write_a_plugin.page:100(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:100
msgid ""
"In the \"focus\" event callback, we assign the <cmd>last_focused</cmd> "
"instance variable with the accessible item that has just emitted the \"focus"
@@ -824,7 +804,8 @@ msgstr ""
"instancia <cmd>last_focused</cmd> con el elemento accesible que acaba de "
"emitir el evento «focus»."
-#: C/howto_write_a_plugin.page:104(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:104
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -839,7 +820,8 @@ msgstr ""
" self.last_focused = event.source\n"
" "
-#: C/howto_write_a_plugin.page:109(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:109
msgid ""
"In the hotkey action callback, we update the application wide node with the "
"last focused accessible item, if we have recorded it:"
@@ -848,7 +830,8 @@ msgstr ""
"nodo amplio de la aplicación con el último elemento que tuvo el foco, si se "
"guardó:"
-#: C/howto_write_a_plugin.page:113(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:113
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -863,11 +846,13 @@ msgstr ""
" self.node.update(self.last_focused)\n"
" "
-#: C/howto_write_a_plugin.page:120(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_write_a_plugin.page:120
msgid "Creating a Console Plugin"
msgstr "Crear un complemento de consola"
-#: C/howto_write_a_plugin.page:121(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:121
msgid ""
"We will create a console plugin to display focus changes emitted by an "
"accessible item with a \"push button\" role - remember that it is easy to "
@@ -876,16 +861,18 @@ msgid ""
"link>, for example."
msgstr ""
"Se creará un complemento de consola para mostrar los cambios de foco "
-"emitidos por un elemento accesible con un rol de «pulsar botón»; recuerde que "
-"es muy fácil comprobar el rol de cualquier elemento en <app>Accerciser</"
+"emitidos por un elemento accesible con un rol de «pulsar botón»; recuerde "
+"que es muy fácil comprobar el rol de cualquier elemento en <app>Accerciser</"
"app>, puede comprobarlo en la <link xref=\"desktop_tree_view\">vista en "
"árbol de la aplicación</link>, por ejemplo."
-#: C/howto_write_a_plugin.page:127(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:127
msgid "The needed import lines are:"
msgstr "Las líneas de importaciones necesarias son:"
-#: C/howto_write_a_plugin.page:130(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:130
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -898,13 +885,15 @@ msgstr ""
" import pyatspi\n"
" "
-#: C/howto_write_a_plugin.page:134(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:134
msgid "Then we add a class definition, with a plugin name and description:"
msgstr ""
"Se añade entonces una definición de clase, con un nombre para el complemento "
"y una descripción:"
-#: C/howto_write_a_plugin.page:137(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:137
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -919,11 +908,13 @@ msgstr ""
" plugin_description = 'Imprimir evento cuando el pulsador obtiene el foco.'\n"
" "
-#: C/howto_write_a_plugin.page:142(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:142
msgid "We override the init method adding a register listener:"
msgstr "Se sobreescribe el método «init» añadiendo un registro de «listener»:"
-#: C/howto_write_a_plugin.page:145(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:145
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -936,13 +927,15 @@ msgstr ""
" pyatspi.Registry.registerEventListener(self.accEventFocusChanged, 'focus')\n"
" "
-#: C/howto_write_a_plugin.page:149(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:149
msgid "In the callback method, all push button events are printed."
msgstr ""
"En el método de retorno de llamada se imprimen todos los eventos de "
"pulsaciones de botones."
-#: C/howto_write_a_plugin.page:152(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:152
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -957,11 +950,13 @@ msgstr ""
" self.appendText(str(event)+'\\n')\n"
" "
-#: C/howto_write_a_plugin.page:159(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_write_a_plugin.page:159
msgid "Creating a Viewport Plugin"
msgstr "Crear un complemento de punto de vista"
-#: C/howto_write_a_plugin.page:160(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:160
msgid ""
"We will create a viewport plugin that allows quick testing of the \"click\" "
"action in accessible items that support the AT-SPI Action interface and have "
@@ -973,11 +968,13 @@ msgstr ""
"AT-SPI Action y tienen una acción llamada «click». Será un botón simple que, "
"una vez pulsado, realiza la acción de pulsación sobre el accesible."
-#: C/howto_write_a_plugin.page:166(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:166
msgid "First off, some mandatory import lines:"
msgstr "En primer lugar, algunas líneas de importación obligatorias:"
-#: C/howto_write_a_plugin.page:169(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:169
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -990,12 +987,14 @@ msgstr ""
" from accerciser.plugin import ViewportPlugin\n"
" "
-#: C/howto_write_a_plugin.page:173(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:173
msgid "Next, a class definition, with a name and description:"
msgstr ""
"Lo siguiente es una definición de clase, con un nombre y una descripción:"
-#: C/howto_write_a_plugin.page:176(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:176
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1010,7 +1009,8 @@ msgstr ""
" plugin_description = 'Test the \"click\" action in relevant accessibles.'\n"
" "
-#: C/howto_write_a_plugin.page:181(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:181
msgid ""
"We override the init method with some UI building, and connecting a callback "
"to a signal for the button. We use the alignment container to allow the "
@@ -1019,14 +1019,15 @@ msgid ""
"variable contains a gtk.Frame that could be populated with all the plugin's "
"widgets."
msgstr ""
-"Se sobreescribirá el método «init» con una construcción de IU y conectando el "
-"retorno de la llamada a una señal para el botón. Se usará el contenedor de "
-"alineamiento para permitir que el botón esté centrado en la pestaña del "
+"Se sobreescribirá el método «init» con una construcción de IU y conectando "
+"el retorno de la llamada a una señal para el botón. Se usará el contenedor "
+"de alineamiento para permitir que el botón esté centrado en la pestaña del "
"complemento, y que no ocupe monstruosamente todo el espacio disponible. Note "
"que la variable de instancia <cmd>plugin_area</cmd> gontiene un gtk.Frame "
"que se puede llenar con todos los widgets del complemento."
-#: C/howto_write_a_plugin.page:188(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:188
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1053,7 +1054,8 @@ msgstr ""
" self.show_all()\n"
" "
-#: C/howto_write_a_plugin.page:199(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:199
msgid ""
"We also created a convenience method that returns a list of supported "
"actions of the currently selected accessible item - if it does not support "
@@ -1063,7 +1065,8 @@ msgstr ""
"acciones soportadas por el elemento accesible actualmente seleccionado; si "
"no soporta la acción de la interfaz, entonces devuelve una lista vacía:"
-#: C/howto_write_a_plugin.page:204(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:204
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1088,7 +1091,8 @@ msgstr ""
" return action_names\n"
" "
-#: C/howto_write_a_plugin.page:214(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:214
msgid ""
"The base plugin class has a method call onAccChanged that is called "
"everytime the target application's selected accessible item changes. We will "
@@ -1100,7 +1104,8 @@ msgstr ""
"aplicación objetivo cambia. Se sobreescribirá ajustando el botón para ser "
"sensible sólo cuando el elemento accesible actual tiene la acción «click»."
-#: C/howto_write_a_plugin.page:219(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:219
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1115,7 +1120,8 @@ msgstr ""
" self.click_button.set_sensitive(has_click)\n"
" "
-#: C/howto_write_a_plugin.page:224(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:224
msgid ""
"The callback method for button \"clicked\" performs the \"click\" action on "
"the accessible item. Since this callback could only be called when the "
@@ -1127,7 +1133,8 @@ msgstr ""
"le puede llamar cuando el botón es sensible, no se debe preocupar acerca de "
"comprobar si el accesible actual tiene la acción «cick»."
-#: C/howto_write_a_plugin.page:229(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:229
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1144,14 +1151,74 @@ msgstr ""
" ai.doAction(action_names.index('click'))\n"
" "
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/interface_viewer_plugin.page:41(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/interface_viewer_plugin.png'; "
-#| "md5=c83c4113369ff2adc756dfd8614a48ed"
+#: C/index.page:22
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/accerciser-logo.png' "
+"md5='ccb260de40944187394405ae163757cf'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/accerciser-logo.png' "
+"md5='ccb260de40944187394405ae163757cf'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:3
+msgctxt "text"
+msgid "Accerciser"
+msgstr "Accerciser"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:4
+msgctxt "link"
+msgid "Introduction to <app>Accerciser</app>"
+msgstr "Introducción a <app>Accerciser</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:21
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/accerciser-logo.png"
+"\"> <app>Accerciser</app>'s logo </media> <app>Accerciser</app>"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/accerciser-logo.png"
+"\"> Logo de <app>Accerciser</app> </media> <app>Accerciser</app>"
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/index.page:28
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "Antes de comenzar"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"Read the <link href=\"help:gnome-help/a11y\">Universal Access Help</link>"
+msgstr ""
+"Lea la <link href=\"help:gnome-help/a11y\">ayuda del acceso universal</link>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Inicio"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Examining the Accessibility of an Application"
+msgstr "Examinar la accesibilidad de una aplicación"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Advanced Topics"
+msgstr "Temas avanzados"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/interface_viewer_plugin.page:41
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/interface_viewer_plugin.png' "
@@ -1160,21 +1227,24 @@ msgstr ""
"external ref='figures/interface_viewer_plugin.png' "
"md5='c83c4113369ff2adc756dfd8614a48ed'"
-#: C/interface_viewer_plugin.page:4(info/title)
-#| msgid "2. Interface Viewer Plugin"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/interface_viewer_plugin.page:4
msgctxt "sort"
msgid "2. Interface Viewer Plugin"
msgstr "2. Complemento Visor de interfaces"
-#: C/interface_viewer_plugin.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/interface_viewer_plugin.page:6
msgid "Examining your accessibility implementation"
msgstr "Examinar su implementación de accesibilidad"
-#: C/interface_viewer_plugin.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/interface_viewer_plugin.page:25
msgid "Interface Viewer Plugin"
msgstr "Complemento Visor de interfaces"
-#: C/interface_viewer_plugin.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:27
msgid ""
"The Interface Viewer Plugin shows the information and controls provided by "
"the AT-SPI interfaces present in each accessible item from the <link xref="
@@ -1190,12 +1260,14 @@ msgstr ""
"rápidamente sus interfaces soportadas, para obtener información sobre cada "
"interfaz y para manipular el elemento mediante los métodos de la interfaz."
-#: C/interface_viewer_plugin.page:35(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/interface_viewer_plugin.page:35
msgid "Examining a Menu with the Interface Viewer Plugin"
msgstr "Examinar un menú con el complemento «Visor de interfaces»"
-#: C/interface_viewer_plugin.page:36(figure/desc)
-#: C/interface_viewer_plugin.page:42(media/p)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:36 C/interface_viewer_plugin.page:42
msgid ""
"Given a selected item in the Application Tree View, all of its AT-SPI "
"interfaces will be shown as sensitive in the Interface Viewer Plugin. Those "
@@ -1207,11 +1279,13 @@ msgstr ""
"«Visor de interfaces». Aquellas no soportadas aparecerán en gris, tales como "
"las interfaces de aplicación de recolección en la figura superior."
-#: C/interface_viewer_plugin.page:49(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/interface_viewer_plugin.page:49
msgid "Running the Interface Viewer Plugin"
msgstr "Ejecutar el complemento Visor de interfaces"
-#: C/interface_viewer_plugin.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:50
msgid ""
"The first step to run the Interface Viewer Plugin is to select an item in "
"the <link xref=\"desktop_tree_view\"> Application Tree View</link>. After "
@@ -1232,7 +1306,8 @@ msgstr ""
"interfaces en <app>Accerciser</app>, asumiendo que el elemento seleccionado "
"las implementa:"
-#: C/interface_viewer_plugin.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:59
msgid ""
"Accessible - This interface shows the selected item's child count (number of "
"child widgets), description, states, relations, and attributes."
@@ -1241,7 +1316,8 @@ msgstr ""
"seleccionados (número de widgets hijos), descripción, estados, relaciones y "
"atributos."
-#: C/interface_viewer_plugin.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:65
msgid ""
"Action - This interface shows all the actions that can be performed by the "
"selected item. For each interface, you will see its name, such as \"press\" "
@@ -1256,7 +1332,8 @@ msgstr ""
"se volverá sensible. Pulse este botón para ver al elemento realizar la "
"acción seleccionada."
-#: C/interface_viewer_plugin.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:73
msgid ""
"Application - This interface can be implemented by items with role "
"\"application\". It is worth to point out that items with role \"application"
@@ -1270,7 +1347,8 @@ msgstr ""
"seleccionado la implementa, la interfaz mostrará su ID y, si tiene, su kit "
"de herramientas y su versión."
-#: C/interface_viewer_plugin.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:80
msgid ""
"Component - This interface shows the selected item's absolute position (with "
"respect to the desktop coordinate system), relative position (with respect "
@@ -1284,7 +1362,8 @@ msgstr ""
"de capa, orden MDI-Z (un entero corto que indica el orden de apilamiento del "
"componente en la capa MDI) y alfa (si se usa alfa)."
-#: C/interface_viewer_plugin.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:86
msgid ""
"Document - This interface shows the selected item's document attributes and "
"locale description, if there is one."
@@ -1292,7 +1371,8 @@ msgstr ""
"Documento: esta interfaz muestra los atributos de documento del elemento "
"seleccionado, así como la descripción regional, si existe."
-#: C/interface_viewer_plugin.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:91
msgid ""
"Hypertext - This interface shows a list with all the selected item's "
"hypertext hyperlinks. For each hyperlink, the interface provides its name, "
@@ -1305,7 +1385,8 @@ msgstr ""
"comienza el hiperenlace) y el final (el índice en el hipertexto en el que "
"finaliza el hiperenlace)."
-#: C/interface_viewer_plugin.page:98(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:98
msgid ""
"Image - This interface shows the selected item's description (or \"no "
"description\" if unspecified), size, position (with respect to the desktop "
@@ -1315,7 +1396,8 @@ msgstr ""
"«sin descripción» si está sin especificar), tamaño, posición (respecto del "
"sistema de coordenadas del escritorio), y configuración regional, si existe."
-#: C/interface_viewer_plugin.page:104(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:104
msgid ""
"Selection - This interface shows all selectable child items of the selected "
"item. If the selected item is a menu bar with options \"File\", \"Edit\", "
@@ -1326,12 +1408,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Selección: esta interfaz muestra todos los elementos hijos seleccionables "
"del elemento seleccionado. Si el elemento seleccionado es una barra de menú "
-"con las opciones «Archivo», «Editar», «Ver» y «Ayuda» y todas ellas se pueden "
-"seleccionar, entonces se listarán en esta interfaz. Si pulsa sobre una "
-"opción listada —«Archivo», por ejemplo— y quiere limpiarla, simplemente pulse "
-"el botón «Limpiar» en la lista de abajo."
+"con las opciones «Archivo», «Editar», «Ver» y «Ayuda» y todas ellas se "
+"pueden seleccionar, entonces se listarán en esta interfaz. Si pulsa sobre "
+"una opción listada —«Archivo», por ejemplo— y quiere limpiarla, simplemente "
+"pulse el botón «Limpiar» en la lista de abajo."
-#: C/interface_viewer_plugin.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:112
msgid ""
"Streamable Content - This interface shows the selected item's content types "
"and their corresponding URIs."
@@ -1339,7 +1422,8 @@ msgstr ""
"Contenido secuenciable: esta interfaz muestra el tipo de contenido de los "
"elementos seleccionados y sus URI correspondientes."
-#: C/interface_viewer_plugin.page:117(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:117
msgid ""
"Table - This interface shows the selected item's caption and summary, rows "
"(number of rows), columns (number of columns), selected rows (number of "
@@ -1352,7 +1436,8 @@ msgstr ""
"(número de columnas seleccionadas). Para una celda seleccionada, la interfaz "
"muestra la cabecera y extensión de sus filas y columnas."
-#: C/interface_viewer_plugin.page:124(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:124
msgid ""
"Text - This interface shows the selected item's text content, that can be "
"editable, and its attributes. The basic attributes are offset (the number of "
@@ -1365,7 +1450,8 @@ msgstr ""
"justificación. Para ver los posibles atributos de CSS, pulse en la casilla "
"«incluir predeterminados»."
-#: C/interface_viewer_plugin.page:131(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:131
msgid ""
"Value - This interface shows the selected item's current value, minimum "
"allowed value, maximum allowed value, and the minimum increment by which the "
@@ -1377,14 +1463,12 @@ msgstr ""
"valor debe cambiar (o cero si este valor no se puede determinar). El valor "
"actual se puede cambiar manualmente usando un botón incrementable."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:55(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/accerciser-view.png'; "
-#| "md5=fe4edcab1458ebe903cc46878c53ee64"
+#: C/introduction.page:55
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/accerciser-view.png' "
@@ -1393,21 +1477,24 @@ msgstr ""
"external ref='figures/accerciser-view.png' "
"md5='fe4edcab1458ebe903cc46878c53ee64'"
-#: C/introduction.page:5(info/title)
-#| msgid "1. What is Accerciser?"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/introduction.page:5
msgctxt "sort"
msgid "1. What is Accerciser?"
msgstr "1. ¿Qué es Accerciser?"
-#: C/introduction.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:6
msgid "An interactive accessibility explorer"
msgstr "Un examinador de accesibilidad interactivo"
-#: C/introduction.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:25
msgid "What is <app>Accerciser</app>?"
msgstr "¿Qué es <app>Accerciser</app>?"
-#: C/introduction.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:26
msgid ""
"<app>Accerciser</app> is an interactive Python accessibility explorer. It "
"uses the AT-SPI library to inspect, examine, and interact with widgets, "
@@ -1425,7 +1512,8 @@ msgstr ""
"puede usar para crear vistas personalizadas de la información de "
"accesibilidad."
-#: C/introduction.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:35
msgid ""
"By default, <app>Accerciser</app>'s main interface is comprised of three "
"sections: a tree view of the entire desktop accessible hierarchy, namely "
@@ -1444,28 +1532,36 @@ msgstr ""
"</key>+<key>t</key>. Para volver a dividirla en tres secciones, simplemente "
"pulse <key>ctrl </key>+<key>t</key> otra vez."
-#: C/introduction.page:44(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/introduction.page:44
+#| msgid ""
+#| "Make sure that accessibility suport is enabled in your desktop - "
+#| "otherwise, <app>Accerciser</app> will not work as expected."
msgid ""
-"Make sure that accessibility suport is enabled in your desktop - otherwise, "
+"Make sure that accessibility support is enabled in your desktop - otherwise, "
"<app>Accerciser</app> will not work as expected."
msgstr ""
"Asegúrese de que el soporte de accesibilidad está activado en su escritorio; "
"si no lo está, <app>Accerciser</app> no funcionará como se espera."
-#: C/introduction.page:51(figure/title)
-#| msgid "Running <app>Accerciser</app>"
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/introduction.page:51
msgid "<app>Accerciser</app>"
msgstr "<app>Accerciser</app>"
-#: C/introduction.page:52(figure/desc) C/introduction.page:56(media/p)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:52 C/introduction.page:56
msgid "<app>Accerciser</app>'s default interface."
msgstr "Interfaz predeterminada de <app>Accerciser</app>."
-#: C/introduction.page:63(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:63
msgid "<app>Accerciser</app>'s intended audience"
msgstr "Público objetivo de <app>Accerciser</app>"
-#: C/introduction.page:64(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:64
msgid ""
"<app>Accerciser</app> fits the needs of many different audiences. User "
"interface developers use it to ensure that their applications are providing "
@@ -1483,11 +1579,13 @@ msgstr ""
"que expone diferentes eventos que se podrían esperar de su aplicación "
"objetivo."
-#: C/introduction.page:74(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:74
msgid "<app>Accerciser</app>'s plugin architecture"
msgstr "Arquitectura de complementos de <app>Accerciser</app>"
-#: C/introduction.page:75(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:75
msgid ""
"<app>Accerciser</app> has an extensible, plugin-based architecture. Its core "
"code is fairly small and most of its features are part of default plugins:"
@@ -1496,7 +1594,8 @@ msgstr ""
"complementos. El núcleo de su código es bastante pequeño y la mayoría de sus "
"características son parte de los complementos predeterminados:"
-#: C/introduction.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:82
msgid ""
"<link xref=\"interface_viewer\">Interface Viewer</link> - A plugin that lets "
"you explore the AT-SPI interfaces provided by each accessible widget of a "
@@ -1506,7 +1605,8 @@ msgstr ""
"que le permite examinar las interfaces AT-SPI proporcionadas por cada widget "
"accesible en una aplicación objetivo."
-#: C/introduction.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:88
msgid ""
"<link xref=\"validator_plugin\">AT-SPI Validator</link> - A plugin that "
"applies tests to verify the accessibility of a target application."
@@ -1514,7 +1614,8 @@ msgstr ""
"<link xref=\"validator_plugin\">Validador AT-SPI</link>: un complemento que "
"aplica pruebas para verificar la accesibilidad de una aplicación objetivo."
-#: C/introduction.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:94
msgid ""
"<link xref=\"event_monitor_plugin\">Event Monitor</link> - A plugin that "
"displays AT-SPI events emitted by a target application as they occur."
@@ -1523,7 +1624,8 @@ msgstr ""
"complemento que muestra eventos AT-SPI emitidos por una aplicación objetivo, "
"según suceden."
-#: C/introduction.page:100(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:100
msgid ""
"<link xref=\"quick_select_plugin\">Quick Select</link> - A plugin that "
"provides global hotkeys for quickly selecting accessible widgets in "
@@ -1533,7 +1635,8 @@ msgstr ""
"que proporciona teclas rápidas globales para seleccionar rápidamente widgets "
"accesibles en la vista en árbol de la aplicación de <app>Accerciser</app>."
-#: C/introduction.page:106(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:106
msgid ""
"<link xref=\"api_browser_plugin\">API Browser</link> - A plugin that shows "
"the interfaces, methods, and attributes available on each accessible widget "
@@ -1543,7 +1646,8 @@ msgstr ""
"muestra las interfaces, métodos y atributos disponibles en cada widget "
"accesible de una aplicación objetivo."
-#: C/introduction.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:112
msgid ""
"<link xref=\"ipython_plugin\">IPython Console</link> - A plugin that "
"provides a full, interactive Python shell with access to selected accessible "
@@ -1553,11 +1657,13 @@ msgstr ""
"proporciona una shell Python completa e interactiva con acceso a los widgets "
"accesibles seleccionados de una aplicación objetivo."
-#: C/introduction.page:122(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:122
msgid "More about Accessibility"
msgstr "Más acerca de accesibilidad"
-#: C/introduction.page:123(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:123
msgid ""
"Accessibility is a core value that should touch all aspects of a Desktop "
"Environment. To help achieve it in GNOME, some libraries were developed, "
@@ -1572,7 +1678,8 @@ msgstr ""
"Para aprender más sobre bibliotecas de accesibilidad para sistemas GNU/"
"Linux, puede consultar:"
-#: C/introduction.page:132(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:132
msgid ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/atk/\">ATK Accessibility Toolkit</"
"link> - ATK provides the set of accessibility interfaces that are "
@@ -1586,7 +1693,8 @@ msgstr ""
"Usando las interfaces ATK, las herramientas de accesibilidad tienen acceso "
"completo para ver y controlar las aplicaciones en ejecución"
-#: C/introduction.page:139(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:139
msgid ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/at-spi-cspi/stable/\">AT-SPI</link> "
"- AT-SPI is the primary service interface by which assistive technologies "
@@ -1602,7 +1710,8 @@ msgstr ""
"accessibility.kde.org/developer/atk.php#coreclasses\">comunidad de "
"desarrollo de accesibilidad de KDE</link>."
-#: C/introduction.page:147(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:147
msgid ""
"<link href=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/stable/"
"\">GNOME Desktop Accessibility Guide</link> - A guide for anyone interested "
@@ -1613,7 +1722,8 @@ msgstr ""
"cualquiera que esté interesado en cómo soporta el escritorio GNOME las "
"necesidades de usuarios con discapacidades."
-#: C/introduction.page:153(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:153
msgid ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/accessibility-devel-guide/stable/"
"\">GNOME Accessibility Developer's Guide</link> - A guide for developers who "
@@ -1625,7 +1735,8 @@ msgstr ""
"desarrolladores que quieren asegurarse de que sus aplicaciones son "
"accesibles para la mayor parte del público usuario."
-#: C/introduction.page:159(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:159
msgid ""
"<link href=\"http://projects.gnome.org/accessibility/\">GNOME Accessibility "
"Project</link> - The GNOME Accessibility Project includes the guides listed "
@@ -1637,14 +1748,12 @@ msgstr ""
"las guías mencionadas anteriormente junto con muchos otros enlaces útiles "
"para usuarios, desarrolladores y administradores de sistemas."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/ipython_plugin.page:57(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/IPython_plugin.png'; "
-#| "md5=4e25a8b12536302b54f4ea31e2d142c9"
+#: C/ipython_plugin.page:57
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/IPython_plugin.png' "
@@ -1653,21 +1762,24 @@ msgstr ""
"external ref='figures/IPython_plugin.png' "
"md5='4e25a8b12536302b54f4ea31e2d142c9'"
-#: C/ipython_plugin.page:4(info/title)
-#| msgid "2. IPython Plugin"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/ipython_plugin.page:4
msgctxt "sort"
msgid "2. IPython Plugin"
msgstr "2. Complemento IPython"
-#: C/ipython_plugin.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/ipython_plugin.page:6
msgid "When all else fails"
msgstr "Cuando todo falla"
-#: C/ipython_plugin.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/ipython_plugin.page:25
msgid "IPython Console Plugin"
msgstr "Complemento de la Consola IPython"
-#: C/ipython_plugin.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ipython_plugin.page:26
msgid ""
"The IPython Console Plugin allows real-time interaction with a selected item "
"in the <link xref=\"desktop_tree_view\"> Application Tree View</link>. Since "
@@ -1680,7 +1792,8 @@ msgstr ""
"es una shell Python interactiva, puede importar cualquier módulo Python que "
"quiera."
-#: C/ipython_plugin.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/ipython_plugin.page:33
msgid ""
"Make sure you have the standalone package IPython installed in your system. "
"Otherwise, the IPython Console Plugin will not work properly."
@@ -1689,11 +1802,13 @@ msgstr ""
"sistema. De otra forma, el complemento de la Consola IPython no funcionará "
"correctamente. "
-#: C/ipython_plugin.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/ipython_plugin.page:40
msgid "Running the IPython Console Plugin"
msgstr "Ejecutar el complemento de la consola IPython"
-#: C/ipython_plugin.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/ipython_plugin.page:41
msgid ""
"To run the IPython Console Plugin, select one of the accessible items listed "
"in the Application Tree View - either an application or a widget. In the "
@@ -1704,7 +1819,8 @@ msgstr ""
"una aplicación o un widget. En el complemento, el elemento seleccionado "
"corresponderá a la variable «acc»."
-#: C/ipython_plugin.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/ipython_plugin.page:46
msgid ""
"Pressing <key>Tab</key> shows completions for the current command in the "
"console, what can be useful for discovering pyatspi methods."
@@ -1712,12 +1828,15 @@ msgstr ""
"Pulsar <key>Tab</key> muestra sugerencias para completar el comando actual "
"en la consola, lo que puede ser útil para descubrir métodos pyatspi."
-#: C/ipython_plugin.page:52(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/ipython_plugin.page:52
msgid "Investigating selected items with the IPython Console Plugin"
msgstr ""
"Investigar elementos seleccionados con el complemento de la consola IPython"
-#: C/ipython_plugin.page:53(figure/desc) C/ipython_plugin.page:58(media/p)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/ipython_plugin.page:53 C/ipython_plugin.page:58
msgid ""
"The IPython Console Plugin lets you investigate methods, constants, and "
"properties related to a selected item in the Application Tree View."
@@ -1726,7 +1845,8 @@ msgstr ""
"constantes y propiedades relativas a un elemento seleccionado en la vista en "
"árbol de la aplicación."
-#: C/ipython_plugin.page:66(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/ipython_plugin.page:66
msgid ""
"Typing <cmd>help(acc)</cmd> in the IPython Console Plugin shows some useful "
"documentation about the corresponding selected accessible item."
@@ -1735,14 +1855,12 @@ msgstr ""
"muestra cierta documentación útil sobre el correspondiente elemento "
"accesible seleccionado."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:36(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/accerciser_preferences.png'; "
-#| "md5=35df6feb4a5dfc905331b45390783ad5"
+#: C/preferences.page:36
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/accerciser_preferences.png' "
@@ -1751,26 +1869,24 @@ msgstr ""
"external ref='figures/accerciser_preferences.png' "
"md5='35df6feb4a5dfc905331b45390783ad5'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:61(media)
-#| msgid "@@image: 'figures/plugins.png'; md5=aa997acc25c59cf82a788bb8a97f8654"
+#: C/preferences.page:61
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/plugins.png' md5='aa997acc25c59cf82a788bb8a97f8654'"
msgstr ""
"external ref='figures/plugins.png' md5='aa997acc25c59cf82a788bb8a97f8654'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:90(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/global-hotkeys.png'; "
-#| "md5=e624ecfca646f771d03ea3feed4a5dcb"
+#: C/preferences.page:90
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/global-hotkeys.png' "
@@ -1779,13 +1895,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/global-hotkeys.png' "
"md5='e624ecfca646f771d03ea3feed4a5dcb'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:111(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/highlighting.png'; md5=a7eeb359d726fecba85b13b92a41b919"
+#: C/preferences.page:111
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/highlighting.png' "
@@ -1794,25 +1909,24 @@ msgstr ""
"external ref='figures/highlighting.png' "
"md5='a7eeb359d726fecba85b13b92a41b919'"
-#: C/preferences.page:4(info/title)
-#| msgid "4. Preferences"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences.page:4
msgctxt "sort"
msgid "4. Preferences"
msgstr "4. Preferencias"
-#: C/preferences.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences.page:6
msgid "Customizing <app>Accerciser</app>'s preferences"
msgstr "Personalizar las preferencias de <app>Accerciser</app>"
-#: C/preferences.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:25
msgid "Configuring <app>Accerciser</app>"
msgstr "Configurar <app>Accerciser</app>"
-#: C/preferences.page:26(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To configure plugins, hotkeys, and highlighting, do either <key>ctrl</key>"
-#| "+<key>p</key> or <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
-#| "to open a dialog."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:26
msgid ""
"To configure plugins, hotkeys, and highlighting, do either <key>ctrl</key>"
"+<key>p</key> or <guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</gui></guiseq> to "
@@ -1822,11 +1936,14 @@ msgstr ""
"<key>ctrl</key>+<key>p</key> o <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
"gui></guiseq> para abrir un diálogo."
-#: C/preferences.page:32(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/preferences.page:32
msgid "<app>Accerciser</app> preferences"
msgstr "Preferencias de <app>Accerciser</app>"
-#: C/preferences.page:33(figure/desc) C/preferences.page:37(media/p)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/preferences.page:33 C/preferences.page:37
msgid ""
"<app>Accerciser</app> allows you to configure plugins, global hotkeys, and "
"widget's highlighting."
@@ -1834,11 +1951,13 @@ msgstr ""
"<app>Accerciser</app> le permite configurar los complementos, las teclas "
"rápidas globales y el resaltado de widgets."
-#: C/preferences.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:44
msgid "Configuring plugins"
msgstr "Configurar complementos"
-#: C/preferences.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:45
msgid ""
"After opening the Preferences Dialog, you will find a list of all available "
"plugins, with corresponding checkboxes, under the \"Plugins\" tab. To enable "
@@ -1847,11 +1966,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Después de abrir el diálogo de preferencias, encontrará una lista de "
"complementos disponibles, con sus correspondientes casillas, en la pestaña "
-"«Complementos». Para activar o desactivar un complemento, conmute su casilla. "
-"Sólo se puede acceder a los complementos activos a través de la interfaz de "
-"<app>Accerciser</app>."
+"«Complementos». Para activar o desactivar un complemento, conmute su "
+"casilla. Sólo se puede acceder a los complementos activos a través de la "
+"interfaz de <app>Accerciser</app>."
-#: C/preferences.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:50
msgid ""
"Right-clicking on any given plugin allows you to choose its location: \"Top "
"Panel\", \"Bottom Panel\", and \"New View\". Selecting \"New View\" creates "
@@ -1861,17 +1981,21 @@ msgstr ""
"elegir su ubicación: «Panel superior», «Panel inferior» y «Nueva vista». Al "
"seleccionar «Nueva vista» se crea una ventana nueva para el complemento."
-#: C/preferences.page:57(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/preferences.page:57
msgid "Configuring plugins' preferences"
msgstr "Configurar las preferencias de los complementos"
-#: C/preferences.page:58(figure/desc) C/preferences.page:62(media/p)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/preferences.page:58 C/preferences.page:62
msgid "<app>Accerciser</app> allows you to adjust your plugins' preferences."
msgstr ""
"<app>Accerciser</app> le permite ajustar las preferencias de sus "
"complementos."
-#: C/preferences.page:69(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences.page:69
msgid ""
"You may bypass the Preferences dialog by using drag and drop to move a "
"plugin from a location to another."
@@ -1879,11 +2003,13 @@ msgstr ""
"Puede omitir el diálogo de preferencias usando arrastrar y soltar para mover "
"un complemento desde una ubicación hasta otra."
-#: C/preferences.page:76(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:76
msgid "Configuring global hotkeys"
msgstr "Configurar teclas rápidas globales"
-#: C/preferences.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:77
msgid ""
"Some elements in <app>Accerciser</app> may enable certain functionalities "
"via hotkeys. An example is the <link xref=\"quick_select_plugin\">Quick "
@@ -1903,27 +2029,32 @@ msgstr ""
"<cmd>Alt</cmd>, y <cmd>Mayús</cmd> para activar o desactivar estos "
"modificadores."
-#: C/preferences.page:86(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/preferences.page:86
msgid "Configuring global hotkeys' preferences"
msgstr "Configurarlas preferencias de las teclas rápidas globales"
-#: C/preferences.page:87(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/preferences.page:87
msgid "<app>Accerciser</app> allows you to adjust your hotkeys' preferences."
msgstr ""
"<app>Accerciser</app> le permite ajustar las preferencias de sus teclas "
"rápidas."
-#: C/preferences.page:91(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/preferences.page:91
msgid "<app>Accerciser</app> allows you to adjust your plugin's preferences."
msgstr ""
"<app>Accerciser</app> le permite ajustar las preferencias de sus "
"complementos."
-#: C/preferences.page:99(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:99
msgid "Configuring widget's highlighting"
msgstr "Configurar el resaltado de widgets"
-#: C/preferences.page:100(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:100
msgid ""
"Some of <app>Accerciser</app>'s elements, such as the global hotkey "
"<key>ctrl</key>+<key>alt</key>+<key>/</key>, highlight a specific widget in "
@@ -1937,31 +2068,37 @@ msgstr ""
"el color de relleno se pueden personalizar en el diálogo de preferencias, en "
"la pestaña «Resaltado»."
-#: C/preferences.page:107(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/preferences.page:107
msgid "Configuring highlighting preferences"
msgstr "Configurar las preferencias de resaltado"
-#: C/preferences.page:108(figure/desc) C/preferences.page:112(media/p)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/preferences.page:108 C/preferences.page:112
msgid ""
"<app>Accerciser</app> allows you to adjust your highlighting preferences."
msgstr ""
"<app>Accerciser</app> le permite ajustar sus preferencias de resaltado."
-#: C/quick_select_plugin.page:4(info/title)
-#| msgid "5. Quick Select Plugin"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/quick_select_plugin.page:4
msgctxt "sort"
msgid "5. Quick Select Plugin"
msgstr "5. Complemento de selección rápida"
-#: C/quick_select_plugin.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/quick_select_plugin.page:6
msgid "Locating the object you need"
msgstr "Ubicando el objeto que necesita"
-#: C/quick_select_plugin.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/quick_select_plugin.page:25
msgid "Quick Select Plugin"
msgstr "Complemento de selección rápida"
-#: C/quick_select_plugin.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/quick_select_plugin.page:26
msgid ""
"The Quick Select Plugin does not provide a visible interface like the other "
"default <app>Accerciser</app> plugins - instead, it adds facilities for "
@@ -1978,7 +2115,8 @@ msgstr ""
"núcleo del código de <app>Accerciser</app>, pero posteriormente se pasaron "
"al complemento de selección rápida."
-#: C/quick_select_plugin.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/quick_select_plugin.page:32
msgid ""
"The Quick Select Plugin provides two global hotkeys. Pressing <key>ctrl</key>"
"+<key>alt</key>+<key>a</key> selects the last focused accessible widget in "
@@ -1993,14 +2131,12 @@ msgstr ""
"debajo del puntero en la vista en árbol de la aplicación y lo resalta en la "
"aplicación objetivo."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/validator_plugin.page:37(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/validator_report.png'; "
-#| "md5=a21bc11a8fc1f8d7976d7ea8a3dc80d2"
+#: C/validator_plugin.page:37
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/validator_report.png' "
@@ -2009,22 +2145,25 @@ msgstr ""
"external ref='figures/validator_report.png' "
"md5='a21bc11a8fc1f8d7976d7ea8a3dc80d2'"
-#: C/validator_plugin.page:4(info/title)
-#| msgid "3. Validator Default Plugin"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/validator_plugin.page:4
msgctxt "sort"
msgid "3. Validator Default Plugin"
msgstr "3. Complemento validador predeterminado"
-#: C/validator_plugin.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/validator_plugin.page:6
msgid "Testing an application for accessibility"
msgstr "Comprobar la accesibilidad de una aplicación"
-#: C/validator_plugin.page:25(page/title)
-#: C/validator_plugin.page:32(figure/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/validator_plugin.page:25 C/validator_plugin.page:32
msgid "AT-SPI Validator Plugin"
msgstr "Complemento de validación AT-SPI"
-#: C/validator_plugin.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/validator_plugin.page:26
msgid ""
"The AT-SPI Validator Plugin generates a report with accessibility issues "
"related to a target application. For each error, the report includes the "
@@ -2034,7 +2173,9 @@ msgstr ""
"accesibilidad de una aplicación objetivo. El informe incluye el nivel de "
"gravedad y una breve descripción para cada error."
-#: C/validator_plugin.page:33(figure/desc) C/validator_plugin.page:38(media/p)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/validator_plugin.page:33 C/validator_plugin.page:38
msgid ""
"The AT-SPI Validator Plugin generates useful reports for verifying the "
"accessibility of a target application."
@@ -2042,11 +2183,13 @@ msgstr ""
"El complemento de validación AT-SPI genera informes útiles para verificar la "
"accesibilidad de una aplicación objetivo."
-#: C/validator_plugin.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/validator_plugin.page:46
msgid "Running the AT-SPI Validator Plugin"
msgstr "Ejecutar el complemento de validación AT-SPI"
-#: C/validator_plugin.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/validator_plugin.page:47
msgid ""
"To run the AT-SPI Validator Plugin, select an item in the Application Tree "
"View. The validator will generate the report with respect to the selected "
@@ -2057,7 +2200,8 @@ msgstr ""
"correspondiente al elemento seleccionado y de todos sus widgets hijos en la "
"jerarquía del árbol."
-#: C/validator_plugin.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/validator_plugin.page:53
msgid ""
"After selecting an item, choose a validation schema in the combobox and "
"press the <cmd>Validate</cmd> button to start generating the report. If you "
@@ -2069,7 +2213,8 @@ msgstr ""
"informe. Si quiere cancelar la ejecución, simplemente pulse el botón "
"<cmd>Validar</cmd> otra vez."
-#: C/validator_plugin.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/validator_plugin.page:59
msgid ""
"The generated report is interactive. Therefore, you can double-click any "
"error found to check which of the target application widgets is causing it. "
@@ -2083,7 +2228,8 @@ msgstr ""
"en la <link xref=\"desktop_tree_view\">vista en árbol de la aplicación</"
"link> y resaltado en la aplicación objetivo."
-#: C/validator_plugin.page:64(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/validator_plugin.page:64
msgid ""
"If you want to save the generated report in your system, just click the "
"<cmd>Save</cmd> button. To clear the validation screen, press the "
@@ -2093,7 +2239,8 @@ msgstr ""
"botón <cmd>Guardar</cmd>. Para limpiar la pantalla de validación, pulse el "
"botón <cmd>Limpiar</cmd>."
-#: C/validator_plugin.page:68(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/validator_plugin.page:68
msgid ""
"To get more information about an error in the generated report, make sure "
"the corresponding item is selected and press the <cmd>Help</cmd> button. It "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]