[damned-lies] Updated Brazilian Portuguese translation



commit f14701a1119ace7aaf0edf0570596024089c9e18
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Tue Feb 4 17:09:28 2014 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  494 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 251 insertions(+), 243 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 592b682..ca79f50 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 # Brazilian Portuguese translation of damned-lies
 # This package is distributed under the same license as the damned-lies package.
-# Copyright (C) the Damned Lies maintainer(s).
+# Copyright(C) 2014 the Damned Lies maintainer(s).
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org> 2008.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com> 2009, 2013.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com> 2009, 2013, 2014.
 # Henrique P. Machado <hpmachado gnome org> 2009-2010, 2012.
 # Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2009, 2010.
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2010, 2011.
@@ -13,16 +13,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-09 19:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-10 19:52-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-04 04:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-04 15:07-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
 
 #: database-content.py:1 database-content.py:135 settings.py:53
 msgid "Afrikaans"
@@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "Manual do Anjuta"
 msgid "Dasher Manual"
 msgstr "Manual do Dasher"
 
-#: database-content.py:372 languages/views.py:52 languages/views.py:85
+#: database-content.py:372 languages/views.py:51 languages/views.py:84
 #: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
 #: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
 #: templates/languages/language_release_summary.html:17
@@ -1337,14 +1337,6 @@ msgstr "Serviço D-Bus para o acesso de leitores de impressões digitais."
 
 #: database-content.py:471
 msgid ""
-"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
-"more."
-msgstr ""
-"A partir do GNOME 2.23, GAIL faz parte do GTK+. Não envie arquivos para o "
-"trunk."
-
-#: database-content.py:472
-msgid ""
 "For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.net/";
 "wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
 msgstr ""
@@ -1352,11 +1344,11 @@ msgstr ""
 "gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/";
 "Translation_addons</a>."
 
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:472
 msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
 msgstr "Interface gráfica para o rastreador de diretório git"
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:473
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1366,15 +1358,15 @@ msgstr ""
 "Além das mensagens de IU e documentação, há arquivos de exemplo adicionais "
 "que podem ser traduzidos."
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:475
 msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
 msgstr "Um conversor de multimídia para o GNOME"
 
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:476
 msgid "Clocks applications for GNOME"
 msgstr "Aplicativo de Relógios para o GNOME"
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:477
 msgid ""
 "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
 "storage devices."
@@ -1382,7 +1374,7 @@ msgstr ""
 "O gnome-disk-utility dispõe de bibliotecas e aplicativos para lidar com "
 "dispositivos de armazenamento."
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:478
 msgid ""
 "Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
 "docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
@@ -1392,7 +1384,7 @@ msgstr ""
 "docs/plain/README\">README</a> para informações adicionais sobre como "
 "traduzir este pacote."
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:479
 msgid ""
 "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
 "from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1402,7 +1394,7 @@ msgstr ""
 "vindo do módulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
 "desktop-schemas</a>."
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:480
 msgid ""
 "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
 "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1412,7 +1404,7 @@ msgstr ""
 "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool e gnome-"
 "system-log"
 
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:481
 msgid ""
 "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
 "for GNOME."
@@ -1420,7 +1412,7 @@ msgstr ""
 "O GNOME Vídeo Arcade é um front-end MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) "
 "para GNOME."
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:482
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.";
@@ -1430,11 +1422,11 @@ msgstr ""
 "definida aqui: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects";
 "\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:483
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Um aplicativo para tomar notas"
 
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:484
 msgid ""
 "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
@@ -1444,7 +1436,7 @@ msgstr ""
 "podem ser encontrados no arquivo <a href =\"http://git.gnome.org/browse/";
 "gnumeric/plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
 
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:485
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1452,7 +1444,7 @@ msgstr ""
 "Esse é um módulo de prioridade baixa para traduzir, como existe atualmente "
 "nenhuma interface de usuário que mostram essas strings."
 
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:486
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1464,7 +1456,7 @@ msgstr ""
 "arquivos no Git, mesmo se um deles não possuir tradução alguma, caso "
 "contrário a compilação do GTK+ falhará em /po-properties."
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:487
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1480,7 +1472,7 @@ msgstr ""
 "veja http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ para o estado da interface de "
 "usuário."
 
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:488
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1496,15 +1488,15 @@ msgstr ""
 "http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ para o estado do arquivo de "
 "propriedades."
 
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:489
 msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
 msgstr "Um plugin gerenciador de biblioteca para outros módulos do GNOME"
 
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:490
 msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
 msgstr "Entradas para área de trabalho do MESS ROMs"
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:491
 msgid ""
 "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
 "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1512,11 +1504,11 @@ msgstr ""
 "moserial é um terminal limpo e amigável baseado em gtk para o ambiente "
 "gráfico GNOME. Ele é escrito em Vala por causa de melhorias extras."
 
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:492
 msgid "Gnome Parental Control"
 msgstr "Controle dos pais para o GNOME"
 
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:493
 msgid ""
 "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
@@ -1527,7 +1519,7 @@ msgstr ""
 "\"erros\" para o NetworkManager no Bugzilla do GNOME</a>. Em seguida, anexe "
 "seu arquivo traduzido."
 
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:494
 msgid ""
 "PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
 "your computer easier."
@@ -1535,11 +1527,11 @@ msgstr ""
 "PackageKit é um sistema projetado para tornar a instalação e atualização de "
 "software em seu computador mais fácil."
 
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:495
 msgid "Passepartout is a DTP application for X."
 msgstr "Passepartout é um aplicativo de DTP para o X."
 
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:496
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
 "your sound applications."
@@ -1547,15 +1539,15 @@ msgstr ""
 "PulseAudio é um sistema de som para sistemas operacionais POSIX, o que "
 "significa que é um proxy para os seus aplicativos de som."
 
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:497
 msgid "A photo manager for GNOME"
 msgstr "Um gerenciador de fotos para o GNOME"
 
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:498
 msgid "GNOME Teletext viewer"
 msgstr "Visualizador GNOME Teletext"
 
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:499
 msgid ""
 "Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
 "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> for "
@@ -1565,88 +1557,88 @@ msgstr ""
 "Veja <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> "
 "para mais."
 
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:501
 msgid "A VNC client for GNOME"
 msgstr "Um cliente VNC para o GNOME"
 
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:502
 msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
 msgstr ""
 "Traduções deveriam ser enviadas como relatórios de bugs (veja o link abaixo)."
 
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:503
 msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.8 (antiga)"
 
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:504
 msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.6 (antiga)"
 
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:505
 msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.4 (antiga)"
 
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:506
 msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.2 (antiga)"
 
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:507
 msgid "GNOME 3.12 (development)"
 msgstr "GNOME 3.12 (desenvolvimento)"
 
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:508
 msgid "GNOME 3.10 (stable)"
 msgstr "GNOME 3.10 (estável)"
 
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:509
 msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.0 (antiga)"
 
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:510
 msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.32 (antiga)"
 
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:511
 msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.30 (antiga)"
 
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:512
 msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.28 (antiga)"
 
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:513
 msgid "External Dependencies (GNOME)"
 msgstr "Dependências externas (GNOME)"
 
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:514
 msgid "OLPC"
 msgstr "OLPC"
 
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:515
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Aplicativos obsoletos do GNOME"
 
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:516
 msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
 msgstr "Aplicativos de produtividade do GNOME Office"
 
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:517
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Infraestrutura do GNOME"
 
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:518
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "GIMP e amigos"
 
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:519
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Aplicativos Extras do GNOME (estável)"
 
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:520
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Aplicativos Extras do GNOME"
 
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:521
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (não é GNOME)"
 
@@ -1658,7 +1650,7 @@ msgstr ""
 "Este módulo não faz parte do repositório Git do GNOME. Por favor verifique a "
 "página do módulo para saber para onde enviar a tradução."
 
-#: common/views.py:46
+#: common/views.py:45
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
@@ -1668,15 +1660,15 @@ msgstr ""
 "Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>\n"
 "Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>"
 
-#: common/views.py:64
+#: common/views.py:63
 msgid "You have been logged out."
 msgstr "Você foi desconectado."
 
-#: common/views.py:72
+#: common/views.py:71
 msgid "You have been successfully logged in."
 msgstr "Conectado com sucesso."
 
-#: common/views.py:74
+#: common/views.py:73
 #, python-format
 msgid ""
 "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -1685,19 +1677,19 @@ msgstr ""
 "Você ainda não faz parte de nenhuma equipe de tradução. Você pode fazer "
 "parte de alguma delas através de <a href=\"%(url)s\">seu perfil</a>."
 
-#: common/views.py:83
+#: common/views.py:82
 msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
 msgstr "Desculpe, sua conta foi desativada."
 
-#: common/views.py:85
+#: common/views.py:84
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
 msgstr "Erro ao conectar. Verifique seu nome de usuário e senha."
 
-#: common/views.py:122
+#: common/views.py:121
 msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
 msgstr "Desculpe: a chave fornecida não é válida."
 
-#: common/views.py:124
+#: common/views.py:123
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "Sua conta foi ativada."
 
@@ -1743,25 +1735,25 @@ msgstr "Entrar com OpenID"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
 msgid "UI Translations"
 msgstr "Traduções de UI"
 
-#: languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
 msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "Traduções de UI (reduzido)"
 
-#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
 msgid "Original strings"
 msgstr "Strings originais"
 
 #: people/forms.py:17
 msgid "Choose a username:"
-msgstr "Escolha um nome de usuário:"
+msgstr "Defina nome de usuário:"
 
 #: people/forms.py:18
 msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
-msgstr "Deve conter somente letras, números, sublinhados ou hífens"
+msgstr "Deve conter apenas letras, números, sublinhados ou hífens"
 
 #: people/forms.py:19
 msgid "Email:"
@@ -1826,11 +1818,11 @@ msgstr "A URL fornecida não é válida"
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr "A URL que você forneceu não parece ser de uma imagem válida"
 
-#: people/models.py:42
+#: people/models.py:41
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
 
-#: people/models.py:43
+#: people/models.py:42
 msgid ""
 "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
 "pixels)"
@@ -1838,19 +1830,19 @@ msgstr ""
 "URL para uma imagem (.jpg, .png, ...) de um hackergotchi (máximo 100x100 "
 "pixels)"
 
-#: people/models.py:44 teams/models.py:91
+#: people/models.py:43 teams/models.py:90
 msgid "Web page"
 msgstr "Página Web"
 
-#: people/models.py:45
+#: people/models.py:44
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "Apelido no IRC"
 
-#: people/models.py:46
+#: people/models.py:45
 msgid "Bugzilla account"
 msgstr "Conta do Bugzilla"
 
-#: people/models.py:47
+#: people/models.py:46
 msgid ""
 "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
 "field"
@@ -1858,38 +1850,38 @@ msgstr ""
 "Isto deve ser um endereço de e-mail, útil se diferente do campo \"Endereço "
 "de e-mail\""
 
-#: people/views.py:85
+#: people/views.py:84
 msgid "Sorry, the form is not valid."
 msgstr "Desculpe, o formulário não é válido."
 
-#: people/views.py:100
+#: people/views.py:99
 #, python-format
 msgid "You have successfully joined the team '%s'."
 msgstr "Você entrou na equipe \"%s\"."
 
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:100
 msgid "A new person joined your team"
 msgstr "Um novo membro entrou na equipe"
 
-#: people/views.py:102
+#: people/views.py:101
 #, python-format
 msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
 msgstr "%(name)s acabou de entrar na sua equipe de tradução em %(site)s"
 
-#: people/views.py:105
+#: people/views.py:104
 msgid "You are already member of this team."
 msgstr "Você já é um membro desta equipe."
 
-#: people/views.py:124
+#: people/views.py:123
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the team '%s'."
 msgstr "Você foi removido da equipe \"%s\"."
 
-#: people/views.py:127
+#: people/views.py:126
 msgid "You are not a member of this team."
 msgstr "Você não é um membro desta equipe."
 
-#: people/views.py:140
+#: people/views.py:139
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Sua senha foi alterada."
 
@@ -1898,7 +1890,7 @@ msgstr "Sua senha foi alterada."
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: stats/models.py:107
+#: stats/models.py:106
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -1909,27 +1901,27 @@ msgstr ""
 "<a href=\"%(link)s\">plataforma externa</a> para ver como você pode enviar a "
 "sua tradução."
 
-#: stats/models.py:269
+#: stats/models.py:268
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Este ramo não está ligado a qualquer lançamento"
 
-#: stats/models.py:453
+#: stats/models.py:452
 msgid "Can't generate POT file, using old one."
 msgstr "Não pude gerar o arquivo POT, usando o antigo."
 
-#: stats/models.py:455
+#: stats/models.py:454
 msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Não pude gerar o arquivo POT, estatísticas abortadas."
 
-#: stats/models.py:475
+#: stats/models.py:474
 msgid "Can't copy new POT file to public location."
 msgstr "Não pude copiar o novo arquivo POT para o local público."
 
-#: stats/models.py:820
+#: stats/models.py:819
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Erro ao recuperar o arquivo pot da URL."
 
-#: stats/models.py:844
+#: stats/models.py:843
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1940,7 +1932,7 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:868
+#: stats/models.py:867
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -1948,134 +1940,134 @@ msgstr ""
 "Não existe uma entrada para este idioma na variável %(var)s no arquivo "
 "%(file)s."
 
-#: stats/models.py:1203
+#: stats/models.py:1202
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Ferramentas administrativas"
 
-#: stats/models.py:1204 stats/models.py:1214
+#: stats/models.py:1203 stats/models.py:1213
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Ferramentas de desenvolvimento"
 
-#: stats/models.py:1205
+#: stats/models.py:1204
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Desktop GNOME"
 
-#: stats/models.py:1206
+#: stats/models.py:1205
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Plataforma de desenvolvimento GNOME"
 
-#: stats/models.py:1207
+#: stats/models.py:1206
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Módulos propostos"
 
-#: stats/models.py:1208
+#: stats/models.py:1207
 msgid "Core"
 msgstr "Centro"
 
-#: stats/models.py:1209
+#: stats/models.py:1208
 msgid "Utils"
 msgstr "Utilitários"
 
-#: stats/models.py:1210
+#: stats/models.py:1209
 msgid "Apps"
 msgstr "Aplicativos"
 
-#: stats/models.py:1211
+#: stats/models.py:1210
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Acessibilidade"
 
-#: stats/models.py:1212
+#: stats/models.py:1211
 msgid "Games"
 msgstr "Jogos"
 
-#: stats/models.py:1213
+#: stats/models.py:1212
 msgid "Backends"
 msgstr "Backends"
 
-#: stats/models.py:1215
+#: stats/models.py:1214
 msgid "Core Libraries"
 msgstr "Bibliotecas centrais"
 
-#: stats/models.py:1216
+#: stats/models.py:1215
 msgid "Extra Libraries"
 msgstr "Bibliotecas extras"
 
-#: stats/models.py:1217
+#: stats/models.py:1216
 msgid "Legacy Desktop"
 msgstr "Desktop legado"
 
-#: stats/models.py:1424 stats/models.py:1774
+#: stats/models.py:1423 stats/models.py:1773
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1452
+#: stats/models.py:1451
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "Arquivo POT não disponível"
 
-#: stats/models.py:1457
+#: stats/models.py:1456
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s mensagem"
 msgstr[1] "%(count)s mensagens"
 
-#: stats/models.py:1458
+#: stats/models.py:1457
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "atualizado em %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1460 templates/vertimus/vertimus_detail.html:53
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
+#: stats/models.py:1459 templates/vertimus/vertimus_detail.html:58
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "Y-m-d g:i a O"
 
-#: stats/models.py:1462
+#: stats/models.py:1461
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
 msgstr[0] "%(count)s palavra"
 msgstr[1] "%(count)s palavras"
 
-#: stats/models.py:1464
+#: stats/models.py:1463
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
 msgstr[0] "%(count)s imagem"
 msgstr[1] "%(count)s imagens"
 
-#: stats/models.py:1465
+#: stats/models.py:1464
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "arquivo POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1468
+#: stats/models.py:1467
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "arquivo POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1601
+#: stats/models.py:1600
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
 msgstr "Este arquivo POT não foi gerado através do método padrão da intltool."
 
-#: stats/models.py:1602
+#: stats/models.py:1601
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
 "method."
 msgstr ""
 "Este arquivo POT não foi gerado através do método padrão do gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:188
+#: stats/utils.py:187
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
 msgstr "Erro na verificação: 'intltool-update·-m'."
 
-#: stats/utils.py:194
+#: stats/utils.py:193
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Existem alguns arquivos faltando segundo POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:203
+#: stats/utils.py:202
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2084,17 +2076,17 @@ msgstr ""
 "Os seguintes arquivos são referenciados no POTFILES.in ou no POTFILES.skip "
 "mas eles não existem: %s"
 
-#: stats/utils.py:223
+#: stats/utils.py:222
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "O módulo %s não se parece com um módulo gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:234
+#: stats/utils.py:233
 #, python-format
 msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
 msgstr "%s não aponta para um arquivo real, provavelmente uma macro."
 
-#: stats/utils.py:247
+#: stats/utils.py:250
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2105,52 +2097,52 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:334
+#: stats/utils.py:337
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
 msgstr "O arquivo PO \"%s\" não existe ou não pode ser lido."
 
-#: stats/utils.py:361
+#: stats/utils.py:365
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
 msgstr ""
 "O arquivo PO \"%s\" não passou na verificação do msgfmt: não irei atualizar."
 
-#: stats/utils.py:363
+#: stats/utils.py:367
 #, python-format
 msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
 msgstr "Não foi possível obter estatísticas do arquivo POT \"%s\"."
 
-#: stats/utils.py:366
+#: stats/utils.py:370
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Este arquivo PO tem o bit executável ligado."
 
-#: stats/utils.py:394
+#: stats/utils.py:398
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
 msgstr "O arquivo PO \"%s\" não está codificado em UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:404
+#: stats/utils.py:408
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "Este idioma não tem uma entrada no arquivo LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:422
+#: stats/utils.py:426
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr "Não é necessário editar o arquivo ou variável LINGUAS para este módulo"
 
-#: stats/utils.py:428
+#: stats/utils.py:432
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr "Este idioma não está presente em ALL_LINGUAS no arquivo configure.in."
 
-#: stats/utils.py:430
+#: stats/utils.py:434
 msgid ""
 "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "Não sei onde procurar pela variável LINGUAS, pergunte ao mantenedor do "
 "módulo."
 
-#: stats/utils.py:437
+#: stats/utils.py:441
 msgid ""
 "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -2158,11 +2150,11 @@ msgstr ""
 "Não sei onde procurar pela variável DOC_LINGUAS, pergunte ao mantenedor do "
 "módulo."
 
-#: stats/utils.py:439
+#: stats/utils.py:443
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
 msgstr "Este idioma não consta na lista DOC_LINGUAS."
 
-#: teams/forms.py:31 teams/models.py:245 templates/teams/team_base.html:47
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:244 templates/teams/team_base.html:47
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Coordenador"
 
@@ -2174,69 +2166,69 @@ msgstr "Marcar como inativo"
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "Remover da equipe"
 
-#: teams/models.py:89
+#: teams/models.py:88
 msgid "Presentation"
 msgstr "Apresentação"
 
-#: teams/models.py:92
+#: teams/models.py:91
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Lista de Discussão"
 
-#: teams/models.py:93
+#: teams/models.py:92
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL para inscrever-se"
 
-#: teams/models.py:204 vertimus/models.py:512
+#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:524
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Esta é uma mensagem automática enviada de %s."
 
-#: teams/models.py:222
+#: teams/models.py:221
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
 msgstr "Nenhuma equipe para o idioma %s"
 
-#: teams/models.py:242
+#: teams/models.py:241
 msgid "Translator"
 msgstr "Tradutor"
 
-#: teams/models.py:243
+#: teams/models.py:242
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Revisor"
 
-#: teams/models.py:244
+#: teams/models.py:243
 msgid "Committer"
 msgstr "Committer"
 
-#: teams/views.py:51
+#: teams/views.py:50
 msgid "Committers"
 msgstr "Committers"
 
-#: teams/views.py:54
+#: teams/views.py:53
 msgid "No committers"
 msgstr "Nenhum committer"
 
-#: teams/views.py:57
+#: teams/views.py:56
 msgid "Reviewers"
 msgstr "Revisores"
 
-#: teams/views.py:60
+#: teams/views.py:59
 msgid "No reviewers"
 msgstr "Nenhum revisor"
 
-#: teams/views.py:63
+#: teams/views.py:62
 msgid "Translators"
 msgstr "Tradutores"
 
-#: teams/views.py:66
+#: teams/views.py:65
 msgid "No translators"
 msgstr "Nenhum tradutor"
 
-#: teams/views.py:69
+#: teams/views.py:68
 msgid "Inactive members"
 msgstr "Membros inativos"
 
-#: teams/views.py:72
+#: teams/views.py:71
 msgid "No inactive members"
 msgstr "Nenhum membro inativo"
 
@@ -2785,11 +2777,11 @@ msgstr "Versões antigas"
 msgid "This document is written in Mallard documentation format"
 msgstr "Esta documentação está escrita no formato Mallard"
 
-#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
 msgid "Download POT file"
 msgstr "Baixar o arquivo POT"
 
-#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:122
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
 msgid "Notices"
 msgstr "Alertas"
 
@@ -2801,7 +2793,7 @@ msgstr "Pesquisa por erros semelhantes antes de enviar"
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Relatar este erro"
 
-#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:161
+#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:172
 msgid "Translated"
 msgstr "Traduzido"
 
@@ -2814,7 +2806,7 @@ msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "Administração do Mentiras Cabeludas"
 
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:204
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:209
 msgid "No comment"
 msgstr "Nenhum comentário"
 
@@ -2921,8 +2913,8 @@ msgstr "Baixar todos os arquivos po"
 #: templates/languages/language_release_summary.html:28
 #: templates/languages/language_release_summary.html:34
 #: templates/languages/language_release_summary.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:74
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:106
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
 msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
 msgstr "Traduzidas/Aproximadas/Não traduzidas"
 
@@ -2933,6 +2925,7 @@ msgid "Module"
 msgstr "Módulo"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:24
+#: templates/people/person_detail.html:65
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatísticas"
 
@@ -3281,11 +3274,11 @@ msgstr "Aplicar modificações"
 msgid "Last login on %(last_login)s"
 msgstr "Última conexão em %(last_login)s"
 
+# Gerenciador de fluxo de trabalho Vertimus.
 #: templates/teams/team_edit.html:32
-msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
-msgstr ""
-"Esta equipe está usando o gerenciador de fluxo de trabalho Vertimus para "
-"traduções"
+#| msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
+msgid "This team is using the translation workflow"
+msgstr "Esta equipe está usando o fluxo de trabalho de traduções."
 
 #: templates/teams/team_edit.html:35
 msgid ""
@@ -3331,85 +3324,85 @@ msgstr "Resumo das atividades para <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 msgid "Module Translation: %(name)s"
 msgstr "Tradução do módulo %(name)s"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:33
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:38
 msgid "Used in release(s):"
 msgstr "Usado nas versões/pacotes:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:56
 msgid "State:"
 msgstr "Estado:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:97
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:102
 msgid "Download PO file"
 msgstr "Baixar o arquivo PO"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
 msgid "PO file statistics:"
 msgstr "Estatísticas do arquivo PO:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
 msgid "Strings:"
 msgstr "Strings:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
 msgid "Words:"
 msgstr "Palavras:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:86
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
 #, python-format
 msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
 msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
 msgstr[0] " incluindo <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imagem</a>"
 msgstr[1] " incluindo <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imagens</a>"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:98
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
 msgid "PO file statistics (reduced):"
 msgstr "Estatísticas do arquivo PO (reduzidas):"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:136
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:141
 msgid "On-going activities in same module:"
 msgstr "Atividades em andamento no mesmo módulo:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:147
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
 msgid "Actions"
 msgstr "Ações"
 
 #. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
 #. which should be localized in Django itself
 #.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
 #, python-format
 msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
 msgstr "Ações arquivadas - (%(human_level)s série(s) arquivada(s))"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:154
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
 msgid "(Return to current actions)"
 msgstr "(Voltar para as ações atuais)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:164
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(Histórico de ações anteriores)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:193
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198
 msgid "diff with:"
 msgstr "diff com:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:212
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
 msgid "No current actions."
 msgstr "Não há ações atuais."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:223
 msgid "New Action"
 msgstr "Nova ação"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:247
 msgid "Submit"
 msgstr "Enviar"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:247
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:253
 #, python-format
 msgid ""
 "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3418,10 +3411,11 @@ msgstr ""
 "Você precisa estar <a href=\"%(login_url)s\">autenticado</a> e ser membro da "
 "equipe %(team_name)s."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:251
-msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
-msgstr ""
-"Esta equipe não está usando o gerenciador de fluxo de trabalho Vertimus."
+# Gerenciador de fluxo de trabalho Vertimus.
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:257
+#| msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
+msgid "This team is not using the translation workflow."
+msgstr "Esta equipe não está usando o fluxo de trabalho de traduções."
 
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
 msgid "Diff between po files"
@@ -3435,22 +3429,24 @@ msgstr "&lt;- Voltar para página anterior"
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
 msgstr "Nota: Ambos os arquivos estão mesclados com o último arquivo POT."
 
-#: vertimus/feeds.py:40
+#: vertimus/feeds.py:39
 #, python-format
-msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
-msgstr "%(site)s - Atividades do Vertimus para o idioma %(lang)s"
+#| msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
+msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
+msgstr "%(site)s - Ações do fluxo de trabalho para o idioma %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:49
+#: vertimus/feeds.py:48
 #, python-format
 msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
 msgstr "Atividades recentes no Projeto de Tradução GNOME para o idioma %s"
 
-#: vertimus/feeds.py:84
+#: vertimus/feeds.py:83
 #, python-format
-msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
-msgstr "%(site)s - Atividades do Vertimus para a equipe %(lang)s"
+#| msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
+msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
+msgstr "%(site)s - Ações do fluxo de trabalho para a equipe %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:93
+#: vertimus/feeds.py:92
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr "Atividades recentes da equipe %s do Projeto de Tradução GNOME"
@@ -3464,146 +3460,151 @@ msgid "Comment"
 msgstr "Comentário"
 
 #: vertimus/forms.py:48
+#| msgid "Committer"
+msgid "Commit author"
+msgstr "Autor do commit"
+
+#: vertimus/forms.py:50
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: vertimus/forms.py:49
+#: vertimus/forms.py:51
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
 msgstr "Envie um arquivo .po, .gz, .bz2 ou .png"
 
-#: vertimus/forms.py:50
+#: vertimus/forms.py:52
 msgid "Send message to the team mailing list"
 msgstr "Enviar mensagem para lista de email da equipe"
 
-#: vertimus/forms.py:67
+#: vertimus/forms.py:73
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Somente arquivos com extensão .po, .bz2 ou .png são admitidos."
 
-#: vertimus/forms.py:72
+#: vertimus/forms.py:78
 msgid ""
 ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "O arquivo .po não passou no teste 'msgfmt -vc'. Por favor corrija-o e tente "
 "novamente."
 
-#: vertimus/forms.py:79
+#: vertimus/forms.py:85
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr ""
 "Ação inválida. Provavelmente alguém submeteu outra ação imediatamente antes "
 "de você."
 
-#: vertimus/forms.py:85
+#: vertimus/forms.py:91
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "É necessário um comentário para esta ação."
 
-#: vertimus/forms.py:88
+#: vertimus/forms.py:94
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "É necessário um comentário ou um arquivo para esta ação."
 
-#: vertimus/forms.py:91
+#: vertimus/forms.py:97
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "É necessário um arquivo para esta ação."
 
-#: vertimus/forms.py:94
+#: vertimus/forms.py:100
 msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
 msgstr "Por favor, não envie um arquivo junto com a ação \"Reservar\"."
 
-#: vertimus/models.py:128
+#: vertimus/models.py:139
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inativo"
 
-#: vertimus/models.py:145
+#: vertimus/models.py:156
 msgid "Translating"
 msgstr "Traduzindo"
 
-#: vertimus/models.py:184
+#: vertimus/models.py:195
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Revisando"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:202
+#: vertimus/models.py:213
 msgid "Proofread"
 msgstr "Revisado"
 
-#: vertimus/models.py:220
+#: vertimus/models.py:232
 msgid "To Review"
 msgstr "Precisa melhorar"
 
-#: vertimus/models.py:235
+#: vertimus/models.py:247
 msgid "To Commit"
 msgstr "Pronto para submissão"
 
-#: vertimus/models.py:253
+#: vertimus/models.py:265
 msgid "Committing"
 msgstr "Submetendo"
 
-#: vertimus/models.py:270
+#: vertimus/models.py:282
 msgid "Committed"
 msgstr "Submetido"
 
-#: vertimus/models.py:289
+#: vertimus/models.py:301
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Escrever um comentário"
 
-#: vertimus/models.py:290
+#: vertimus/models.py:302
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Reservar para tradução"
 
-#: vertimus/models.py:291
+#: vertimus/models.py:303
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Enviar a nova tradução"
 
-#: vertimus/models.py:292
+#: vertimus/models.py:304
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Reservar para revisão"
 
-#: vertimus/models.py:293
+#: vertimus/models.py:305
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Enviar a tradução revisada"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:295
+#: vertimus/models.py:307
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Pronto para submissão"
 
-#: vertimus/models.py:296
+#: vertimus/models.py:308
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Enviar ao repositório"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:298
+#: vertimus/models.py:310
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Reservar para submissão"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:300
+#: vertimus/models.py:312
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Informar da submissão"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:314
 msgid "Rework needed"
 msgstr "Precisa melhorar"
 
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:315
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Arquivar as ações"
 
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:316
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Desfazer a última ação"
 
-#: vertimus/models.py:377
+#: vertimus/models.py:389
 msgid "File in repository"
 msgstr "Arquivo no repositório"
 
-#: vertimus/models.py:388 vertimus/views.py:171 vertimus/views.py:177
-#: vertimus/views.py:187
+#: vertimus/models.py:400 vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:176
+#: vertimus/views.py:186
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Arquivo enviado por %(name)s em %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:489
+#: vertimus/models.py:501
 #, python-format
 msgid ""
 "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3612,15 +3613,15 @@ msgstr ""
 "O novo estado do %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) agora é "
 "'%(new_state)s'."
 
-#: vertimus/models.py:501
+#: vertimus/models.py:513
 msgid "Hello,"
 msgstr "Olá,"
 
-#: vertimus/models.py:510
+#: vertimus/models.py:522
 msgid "Without comment"
 msgstr "Sem comentários"
 
-#: vertimus/models.py:565
+#: vertimus/models.py:575
 #, python-format
 msgid ""
 "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
@@ -3629,35 +3630,42 @@ msgstr ""
 "Um novo comentário foi feito em %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 
-#: vertimus/models.py:630
+#: vertimus/models.py:640
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
 msgstr "O commit falhou. O erro foi: \"%s\""
 
-#: vertimus/views.py:113
+#: vertimus/views.py:112
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
 msgstr ""
 "Um problema ocorreu ao enviar e-mail e, portanto, nenhum e-mail foi enviado."
 
-#: vertimus/views.py:116
+#: vertimus/views.py:115
 #, python-format
 msgid "An error occurred during applying your action: %s"
 msgstr "Ocorreu um erro ao aplicar sua ação: %s"
 
-#: vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:204
+#: vertimus/views.py:169 vertimus/views.py:203
 #, python-format
 msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
 msgstr "Erro: O arquivo %s contém caracteres inválidos."
 
-#: vertimus/views.py:193
+#: vertimus/views.py:192
 #, python-format
 msgid "Latest committed file for %(lang)s"
 msgstr "Último arquivo no repositório para %(lang)s"
 
-#: vertimus/views.py:196
+#: vertimus/views.py:195
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Último arquivo POT"
 
+#~ msgid ""
+#~ "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
+#~ "more."
+#~ msgstr ""
+#~ "A partir do GNOME 2.23, GAIL faz parte do GTK+. Não envie arquivos para o "
+#~ "trunk."
+
 #~ msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
 #~ msgstr "GNOME 2.26 (antiga)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]