[gnome-chess] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
- From: Chao-Hsiung Liao <chliao src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-chess] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
- Date: Sun, 2 Feb 2014 12:30:33 +0000 (UTC)
commit 428c4004955bec44116375e369036bf18d0c5d4f
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date: Sun Feb 2 20:30:23 2014 +0800
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
po/zh_HK.po | 1257 ++++++++++++++++++++---------------------------------------
po/zh_TW.po | 1261 ++++++++++++++++++++---------------------------------------
2 files changed, 842 insertions(+), 1676 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 5c2b224..20a2c7c 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -11,109 +11,68 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games 3.3.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-28 02:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-01 07:09+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-31 23:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-02 20:30+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
-#. Title of the main window
-#: ../data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-chess.vala:404
-#: ../src/gnome-chess.vala:1615
+#: ../data/glchess.desktop.in.h:1 ../data/gnome-chess.ui.h:1
+#: ../src/gnome-chess.vala:1831
msgid "Chess"
msgstr "國際象棋"
-#: ../data/glchess.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr "玩傳統的兩人制國際象棋"
+#: ../data/glchess.desktop.in.h:2
+msgid "3D Chess Game"
+msgstr "3D 國際象棋遊戲"
-#: ../data/glchess.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/glchess.desktop.in.h:3
+msgid "Play the classic two-player board game of chess"
+msgstr "玩傳統的雙人國際象棋遊戲"
+
+#: ../data/glchess.desktop.in.h:4
msgid "game;strategy;"
msgstr "game;strategy;遊戲;策略;"
-#. Tooltip for start new game toolbar button
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:2
-msgid "Start a new game"
-msgstr "開始另一局"
-
-#. The New Game toolbar button
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:4
-msgid "New"
-msgstr "新遊戲"
-
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:5
-msgid "Open a saved game"
-msgstr "開啟儲存的遊戲"
-
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:6
-msgid "Open"
-msgstr "開啟"
-
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:7
-msgid "Save the current game"
-msgstr "儲存目前的遊戲"
-
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:8
-msgid "Save"
-msgstr "儲存"
+#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Chess"
+msgstr "GNOME Chess"
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:9
-msgid "Undo your most recent move"
-msgstr "取消你最後一步棋"
-
-#. The undo move toolbar button
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:11
-msgid "Undo Move"
-msgstr "回手"
-
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:12
-#| msgid "Rewind to the game start"
-msgid "Claim that the game is a draw"
-msgstr "宣告遊戲為和局"
-
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:13
-msgid "Claim Draw"
-msgstr "宣告平手"
-
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:14
-msgid "Resign to your opponent"
-msgstr "向你的對手投降"
-
-#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:16
-msgid "Resign"
-msgstr "認輸"
-
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:17
-#| msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "切換全螢幕"
+#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
+"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
+msgstr "GNOME Chess 是簡單的國際象棋遊戲。你可以與你的電腦下三種難度的棋,或是在你的電腦上與朋友下一盤棋。"
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:18
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "全螢幕"
+#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess's compatibility with "
+"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
+"popular engines automatically if installed."
+msgstr "電腦國際象棋的愛好者會喜歡 GNOME Chess 與所有現代電腦國際象棋引擎的兼容性,以及它自動偵測電腦安裝多種熱門引擎的能力。"
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:20
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:3
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "回捲到遊戲剛開始的時候"
#. Tooltip on the show previous move navigation button
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:22
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:5
msgid "Show the previous move"
msgstr "顯示上一步"
#. Tooltip on the show next move navigation button
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:24
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:7
msgid "Show the next move"
msgstr "顯示下一步"
#. Tooltip on the show current move navigation button
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:26
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:9
msgid "Show the current move"
msgstr "顯示這一步"
@@ -134,89 +93,81 @@ msgstr "關於"
msgid "Quit"
msgstr "結束"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:1
msgid "The width of the window"
msgstr "視窗闊度"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:2
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "主視窗的闊度 (像素)。"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:3
msgid "The height of the window"
msgstr "視窗高度"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:4
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "主視窗的高度 (像素)。"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:5
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "決定是否啟用最大化模式的旗標"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:6
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "決定是否啟用全螢幕模式的旗標"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:6
msgid "A flag to enable 3D mode"
msgstr "決定是否啟用 3D 模式的旗標"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:7
msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
msgstr "將 3D 顯示平滑化(反鋸齒)的旗標"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:8
msgid "The piece theme to use"
msgstr "要使用的棋子樣式"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:9
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "決定是否啟用走法提示的旗標"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:10
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "決定是否顯示棋盤坐標模式的旗標"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:12
-msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr "決定是否啟用步法紀錄瀏覽器的旗標"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:11
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "顯示儲存遊戲的對話框時先進入哪個目錄"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:12
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "顯示載入遊戲的對話框時先進入哪個目錄"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:13
msgid "The format to display moves in"
msgstr "顯示步法所用的格式"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:14
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "在前景的棋盤方"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:15
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "遊戲時間秒數 (0 為不限制)"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:16
msgid "true if the human player is playing white"
msgstr "如果人類玩家為白方時則為「true」"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:17
msgid "The opponent player"
msgstr "對手玩家"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr "可以是 'human' (與另一個人類玩家對戰)、'' (使用第一個可用的象棋引擎) 或想對戰的指定引擎名稱"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:19
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "對奕引擎的難度"
@@ -245,13 +196,11 @@ msgstr "不限制"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
#: ../data/preferences.ui.h:10
-#| msgid "Five minutes"
msgid "Ten minutes"
msgstr "10 分鐘"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
#: ../data/preferences.ui.h:12
-#| msgid "Five minutes"
msgid "Thirty minutes"
msgstr "30 分鐘"
@@ -262,14 +211,11 @@ msgstr "1 小時"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
#: ../data/preferences.ui.h:16
-#| msgid "hour"
-#| msgid_plural "hours"
msgid "Two hours"
msgstr "2 小時"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
#: ../data/preferences.ui.h:18
-#| msgid "One hour"
msgid "Three hours"
msgstr "3 小時"
@@ -342,89 +288,88 @@ msgstr "簡易"
msgid "Fancy"
msgstr "精緻"
+#: ../data/preferences.ui.h:45
+msgid "Close"
+msgstr "關閉"
+
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:46
+#: ../data/preferences.ui.h:47
msgid "Play as:"
msgstr "黑方或白方:"
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:48
+#: ../data/preferences.ui.h:49
msgid "Opposing player:"
msgstr "對手玩家:"
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:50
+#: ../data/preferences.ui.h:51
msgid "Difficulty:"
msgstr "難度:"
#. New Game Dialog: Label before game timer settings
-#: ../data/preferences.ui.h:52
+#: ../data/preferences.ui.h:53
msgid "Game duration:"
msgstr "遊戲時間:"
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
-#: ../data/preferences.ui.h:54
+#: ../data/preferences.ui.h:55
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "更改會在下個遊戲生效。"
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
-#: ../data/preferences.ui.h:56
+#: ../data/preferences.ui.h:57
msgid "Game"
msgstr "遊戲"
+#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:59
+msgid "Board orientation:"
+msgstr "棋盤方向:"
+
+#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:61
+msgid "Move format:"
+msgstr "記譜格式:"
+
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../data/preferences.ui.h:58
+#: ../data/preferences.ui.h:63
msgid "3_D chess view"
msgstr "3_D 國際象棋檢視"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../data/preferences.ui.h:60
+#: ../data/preferences.ui.h:65
msgid "_Smooth display"
msgstr "平滑顯示(_S)"
-#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:62
-msgid "Piece style:"
-msgstr "棋子樣式:"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../data/preferences.ui.h:64
-msgid "Show _history"
-msgstr "顯示紀錄(_H)"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../data/preferences.ui.h:66
-msgid "_Move hints"
-msgstr "走法提示(_M)"
-
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../data/preferences.ui.h:68
+#: ../data/preferences.ui.h:67
msgid "_Board numbering"
msgstr "棋盤坐標(_B)"
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:70
-msgid "Board orientation:"
-msgstr "棋盤方向:"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
+#: ../data/preferences.ui.h:69
+msgid "_Move hints"
+msgstr "走法提示(_M)"
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:72
-msgid "Move format:"
-msgstr "記譜格式:"
+#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:71
+msgid "Piece style:"
+msgstr "棋子樣式:"
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
-#: ../data/preferences.ui.h:74
+#: ../data/preferences.ui.h:73
msgid "_Appearance"
msgstr "外觀(_A)"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
-#: ../data/preferences.ui.h:76
+#: ../data/preferences.ui.h:75
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "白"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
-#: ../data/preferences.ui.h:78
+#: ../data/preferences.ui.h:77
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "黑"
@@ -449,1159 +394,795 @@ msgstr "城堡(_R)"
msgid "_Bishop"
msgstr "主教(_B)"
-#. Title of the window when explicitly loaded a file. The argument is the
-#. * base name of the file (e.g. test.pgn)
-#: ../src/gnome-chess.vala:411
-#, c-format
-msgid "Chess - %1$s"
-msgstr "Chess - %1$s"
+#: ../src/chess-view.vala:42
+msgid "Paused"
+msgstr "已暫停"
#. Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../src/gnome-chess.vala:420
+#: ../src/gnome-chess.vala:413
msgid "Game Start"
msgstr "棋局開始"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../src/gnome-chess.vala:642
+#: ../src/gnome-chess.vala:721
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "白方士兵從 %1$s 移動到 %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:644
+#: ../src/gnome-chess.vala:723
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:646
+#: ../src/gnome-chess.vala:725
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:648
+#: ../src/gnome-chess.vala:727
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:650
+#: ../src/gnome-chess.vala:729
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:652
+#: ../src/gnome-chess.vala:731
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../src/gnome-chess.vala:654
+#: ../src/gnome-chess.vala:733
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "白方城堡從 %1$s 移動到 %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:656
+#: ../src/gnome-chess.vala:735
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:658
+#: ../src/gnome-chess.vala:737
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:660
+#: ../src/gnome-chess.vala:739
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:662
+#: ../src/gnome-chess.vala:741
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../src/gnome-chess.vala:664
+#: ../src/gnome-chess.vala:743
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../src/gnome-chess.vala:666
+#: ../src/gnome-chess.vala:745
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "白方騎士從 %1$s 移動到 %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:668
+#: ../src/gnome-chess.vala:747
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:670
+#: ../src/gnome-chess.vala:749
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:672
+#: ../src/gnome-chess.vala:751
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:674
+#: ../src/gnome-chess.vala:753
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:676
+#: ../src/gnome-chess.vala:755
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../src/gnome-chess.vala:678
+#: ../src/gnome-chess.vala:757
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "白方主教從 %1$s 移動到 %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:680
+#: ../src/gnome-chess.vala:759
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:682
+#: ../src/gnome-chess.vala:761
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:684
+#: ../src/gnome-chess.vala:763
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:686
+#: ../src/gnome-chess.vala:765
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:688
+#: ../src/gnome-chess.vala:767
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../src/gnome-chess.vala:690
+#: ../src/gnome-chess.vala:769
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "白方皇后從 %1$s 移動到 %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:692
+#: ../src/gnome-chess.vala:771
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:694
+#: ../src/gnome-chess.vala:773
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:696
+#: ../src/gnome-chess.vala:775
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:698
+#: ../src/gnome-chess.vala:777
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:700
+#: ../src/gnome-chess.vala:779
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../src/gnome-chess.vala:702
+#: ../src/gnome-chess.vala:781
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "白方國王從 %1$s 移動到 %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:704
+#: ../src/gnome-chess.vala:783
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:706
+#: ../src/gnome-chess.vala:785
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:708
+#: ../src/gnome-chess.vala:787
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:710
+#: ../src/gnome-chess.vala:789
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:712
+#: ../src/gnome-chess.vala:791
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../src/gnome-chess.vala:714
+#: ../src/gnome-chess.vala:793
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "黑方士兵從 %1$s 移動到 %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:716
+#: ../src/gnome-chess.vala:795
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:718
+#: ../src/gnome-chess.vala:797
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:720
+#: ../src/gnome-chess.vala:799
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:722
+#: ../src/gnome-chess.vala:801
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:724
+#: ../src/gnome-chess.vala:803
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../src/gnome-chess.vala:726
+#: ../src/gnome-chess.vala:805
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "黑方城堡從 %1$s 移動到 %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:728
+#: ../src/gnome-chess.vala:807
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:730
+#: ../src/gnome-chess.vala:809
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:732
+#: ../src/gnome-chess.vala:811
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:734
+#: ../src/gnome-chess.vala:813
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:736
+#: ../src/gnome-chess.vala:815
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../src/gnome-chess.vala:738
+#: ../src/gnome-chess.vala:817
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "黑方騎士從 %1$s 移動到 %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:740
+#: ../src/gnome-chess.vala:819
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:742
+#: ../src/gnome-chess.vala:821
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:744
+#: ../src/gnome-chess.vala:823
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:746
+#: ../src/gnome-chess.vala:825
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:748
+#: ../src/gnome-chess.vala:827
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../src/gnome-chess.vala:750
+#: ../src/gnome-chess.vala:829
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "黑方主教從 %1$s 移動到 %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:752
+#: ../src/gnome-chess.vala:831
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:754
+#: ../src/gnome-chess.vala:833
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:756
+#: ../src/gnome-chess.vala:835
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:758
+#: ../src/gnome-chess.vala:837
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:760
+#: ../src/gnome-chess.vala:839
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../src/gnome-chess.vala:762
+#: ../src/gnome-chess.vala:841
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "黑方皇后從 %1$s 移動到 %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:764
+#: ../src/gnome-chess.vala:843
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:766
+#: ../src/gnome-chess.vala:845
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:768
+#: ../src/gnome-chess.vala:847
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:770
+#: ../src/gnome-chess.vala:849
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:772
+#: ../src/gnome-chess.vala:851
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../src/gnome-chess.vala:774
+#: ../src/gnome-chess.vala:853
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "黑方國王從 %1$s 移動到 %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:776
+#: ../src/gnome-chess.vala:855
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:778
+#: ../src/gnome-chess.vala:857
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:780
+#: ../src/gnome-chess.vala:859
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:782
+#: ../src/gnome-chess.vala:861
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../src/gnome-chess.vala:784
+#: ../src/gnome-chess.vala:863
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
-#: ../src/gnome-chess.vala:807
+#: ../src/gnome-chess.vala:886
msgid "White castles kingside"
msgstr "白棋國王方"
-#: ../src/gnome-chess.vala:811
+#: ../src/gnome-chess.vala:890
msgid "White castles queenside"
msgstr "白棋皇后方"
-#: ../src/gnome-chess.vala:815
+#: ../src/gnome-chess.vala:894
msgid "Black castles kingside"
msgstr "黑棋國王方"
-#: ../src/gnome-chess.vala:819
+#: ../src/gnome-chess.vala:898
msgid "Black castles queenside"
msgstr "黑棋皇后方"
-#. Message display when the white player wins
-#: ../src/gnome-chess.vala:944
-msgid "White wins"
-msgstr "白方獲勝"
+#. Window title on a White human's turn if he is in check
+#: ../src/gnome-chess.vala:1028
+msgid "White is in Check"
+msgstr "白方被將軍"
+
+#. Window title on a Black human's turn if he is in check
+#: ../src/gnome-chess.vala:1031
+msgid "Black is in Check"
+msgstr "黑方被將軍"
+
+#. Window title on White's turn if White is human
+#: ../src/gnome-chess.vala:1037
+msgid "White to Move"
+msgstr "白方移動"
+
+#. Window title on White's turn if White is a computer
+#: ../src/gnome-chess.vala:1040
+msgid "White is Thinking…"
+msgstr "白方考慮中…"
+
+#. Window title on Black's turn if Black is human
+#: ../src/gnome-chess.vala:1046
+msgid "Black to Move"
+msgstr "黑方移動"
+
+#. Window title on Black's turn if Black is a computer
+#: ../src/gnome-chess.vala:1049
+msgid "Black is Thinking…"
+msgstr "黑方考慮中…"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1068
+msgid "New"
+msgstr "新遊戲"
-#. Message display when the black player wins
-#: ../src/gnome-chess.vala:949
-msgid "Black wins"
-msgstr "黑方獲勝"
+#: ../src/gnome-chess.vala:1069
+msgid "Open…"
+msgstr "開啟…"
-#. Message display when the game is drawn
-#: ../src/gnome-chess.vala:954
-msgid "Game is drawn"
-msgstr "遊戲平手"
+#: ../src/gnome-chess.vala:1070
+msgid "Save"
+msgstr "儲存"
-#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../src/gnome-chess.vala:966
-msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-msgstr "對手被將軍而且不能再移動 (被將死)"
-
-#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../src/gnome-chess.vala:970
-msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-msgstr "對手不能再移動 (無子可動)"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../src/gnome-chess.vala:974
-msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-msgstr "在最後 50 步中沒有棋子被吃掉或士兵被移動過"
-
-#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../src/gnome-chess.vala:978
-msgid "Opponent has run out of time"
-msgstr "對手已用盡時間"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../src/gnome-chess.vala:982
-msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-msgstr "同樣的局面已經發生三次 (三次重複)"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../src/gnome-chess.vala:986
-msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-msgstr "沒有玩家可以造成將死對方的情形 (棋不成殺)"
+#: ../src/gnome-chess.vala:1071
+msgid "Save As…"
+msgstr "另存為…"
-#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../src/gnome-chess.vala:992
-msgid "The black player has resigned"
-msgstr "黑方玩家已投降"
+#: ../src/gnome-chess.vala:1076
+msgid "Resume"
+msgstr "繼續"
-#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../src/gnome-chess.vala:997
-msgid "The white player has resigned"
-msgstr "白方玩家已投降"
+#: ../src/gnome-chess.vala:1078
+msgid "Pause"
+msgstr "暫停"
-#. Message displayed when a game is abandoned
-#: ../src/gnome-chess.vala:1002
-msgid "The game has been abandoned"
-msgstr "遊戲已被放棄"
+#: ../src/gnome-chess.vala:1079
+msgid "Undo Move"
+msgstr "回手"
-#. Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../src/gnome-chess.vala:1007
-msgid "One of the players has died"
-msgstr "其中一個玩家已被將死"
+#: ../src/gnome-chess.vala:1080
+msgid "Claim Draw"
+msgstr "宣告平手"
-#: ../src/gnome-chess.vala:1071
-msgid "Save this game before starting a new one?"
-msgstr "在開始新的遊戲前儲存這個遊戲?"
+#: ../src/gnome-chess.vala:1081
+msgid "Resign"
+msgstr "認輸"
-#: ../src/gnome-chess.vala:1076
+#. Window title when the white player wins
+#: ../src/gnome-chess.vala:1104
+msgid "White Wins"
+msgstr "白方勝利"
+
+#. Window title when the black player wins
+#: ../src/gnome-chess.vala:1109
+msgid "Black Wins"
+msgstr "黑方勝利"
+
+#. Window title when the game is drawn
+#: ../src/gnome-chess.vala:1114
+msgid "Game is Drawn"
+msgstr "遊戲平手"
+
+#. Window title when the game cannot continue
+#: ../src/gnome-chess.vala:1119
+msgid "Oops!"
+msgstr "噢!"
+
+#. Window subtitle when Black is checkmated
+#. Window subtitle when White is checkmated
+#: ../src/gnome-chess.vala:1132 ../src/gnome-chess.vala:1135
+msgid "Black is in check and cannot move (checkmate)."
+msgstr "黑方被將軍且無法移動 (被將死)。"
+
+#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
+#: ../src/gnome-chess.vala:1141
+msgid "Opponent cannot move (stalemate)."
+msgstr "對手不能再移動 (無子可動)。"
+
+#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
+#: ../src/gnome-chess.vala:1145
+msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves."
+msgstr "在最後 50 步中沒有棋子被吃掉或士兵被移動過。"
+
+#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
+#: ../src/gnome-chess.vala:1150
+msgid "Black has run out of time."
+msgstr "黑方已用盡時間。"
+
+#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping
+#: ../src/gnome-chess.vala:1153
+msgid "White has run out of time."
+msgstr "白方已用盡時間。"
+
+#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
+#: ../src/gnome-chess.vala:1159
+msgid "The same board state has occurred three times (threefold repetition)."
+msgstr "任何棋盤位置已經發生三次相同的局面(三次重複)。"
+
+#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule
+#: ../src/gnome-chess.vala:1163
+msgid "Neither player can checkmate (insufficient material)."
+msgstr "沒有玩家可以造成將死對方的情形 (棋不成殺)。"
+
+#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning
+#: ../src/gnome-chess.vala:1168
+msgid "Black has resigned."
+msgstr "黑方已投降。"
+
+#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning
+#: ../src/gnome-chess.vala:1171
+msgid "White has resigned."
+msgstr "白方已投降。"
+
+#. Window subtitle when a game is abandoned
+#: ../src/gnome-chess.vala:1177
+msgid "The game has been abandoned."
+msgstr "這局棋已被放棄。"
+
+#. Window subtitle when the chess engine dies in the middle of a game
+#: ../src/gnome-chess.vala:1183
+msgid "The computer player died unexpectedly. The game cannot continue."
+msgstr "電腦玩家未預期的當機。棋局已不能再繼續。"
+
+#. Window subtitle when the game ends due to a player dying.
+#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
+#: ../src/gnome-chess.vala:1187
+msgid "One of the players has died."
+msgstr "玩家中有一方沒有回應。"
+
+#. Window subtitle when something goes wrong with the engine...
+#. * or when the engine says something is wrong with us!
+#: ../src/gnome-chess.vala:1193
+msgid "The computer player is very confused. The game cannot continue."
+msgstr "電腦玩家非常困惑。棋局不能繼續。"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1252 ../src/gnome-chess.vala:1917
+#: ../src/gnome-chess.vala:2000
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1256
msgid "_Abandon game"
msgstr "放棄遊戲(_A)"
-#: ../src/gnome-chess.vala:1077
+#: ../src/gnome-chess.vala:1257
msgid "_Save game for later"
msgstr "儲存遊戲以後再玩(_S)"
-#: ../src/gnome-chess.vala:1081
+#: ../src/gnome-chess.vala:1261
msgid "_Discard game"
msgstr "放棄遊戲(_D)"
-#: ../src/gnome-chess.vala:1082
+#: ../src/gnome-chess.vala:1262
msgid "_Save game log"
msgstr "儲存遊戲紀錄(_S)"
+#. Your very last chance to save
+#: ../src/gnome-chess.vala:1275
+msgid "_Discard"
+msgstr "放棄(_D)"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1275 ../src/gnome-chess.vala:1918
+msgid "_Save"
+msgstr "儲存檔案(_S)"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1290
+msgid "Save this game before starting a new one?"
+msgstr "在開始新的遊戲前儲存這個遊戲?"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1311
+msgid "You cannot currently claim a draw."
+msgstr "你目前不能宣布平手。"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1320
+msgid "It is the first time this board position has occurred"
+msgstr "這是第一次達到這個棋盤位置"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1321
+msgid "It is the second time this board position has occurred"
+msgstr "這是第二次達到這個棋盤位置"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1322
+#, c-format
+msgid "%d move has passed without a capture or pawn advancement"
+msgid_plural "%d moves have passed without a capture or pawn advancement"
+msgstr[0] "已經過 %d 步沒有吃子或移動過兵"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1325
+msgid "You can claim a draw when either:"
+msgstr "你可以宣布平手的時機為:"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1326
+msgid "Any board position has occurred three times"
+msgstr "任何棋盤位置已經發生三次"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1327
+msgid "50 moves have passed without a capture or pawn advancement"
+msgstr "已經過 50 步沒有吃子或移動過兵"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1328
+msgid ""
+"(Board position is affected by the ability to castle or capture en passant.)"
+msgstr "(棋盤位置會被王車易位或吃過路兵所影響。)"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1329
+msgid "The game is automatically a draw if:"
+msgstr "這局棋自動宣布平手時機為:"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1330
+msgid "The current player cannot move (stalemate)"
+msgstr "目前的對手不能再移動 (無子可動)"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1331
+msgid "Neither player can checkmate (insufficient material)"
+msgstr "沒有玩家可以造成將死對方的情形 (棋不成殺)"
+
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../src/gnome-chess.vala:1498
+#: ../src/gnome-chess.vala:1714
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "秒"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../src/gnome-chess.vala:1502
+#: ../src/gnome-chess.vala:1718
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "分鐘"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../src/gnome-chess.vala:1506
+#: ../src/gnome-chess.vala:1722
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "小時"
-#: ../src/gnome-chess.vala:1619
+#: ../src/gnome-chess.vala:1835
msgid ""
-"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
+"The 2D/3D chess game for GNOME\n"
"\n"
"GNOME Chess is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"GNOME 的 2D/3D 國際象棋遊戲。\n"
+"GNOME 的 2D/3D 國際象棋遊戲\n"
"\n"
-"GNOME Chess 是 GNOME 遊戲的一部分。"
+"GNOME Chess 是 GNOME Games 的一部分。"
-#: ../src/gnome-chess.vala:1624
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "GNOME Games 網站"
+#: ../src/gnome-chess.vala:1838
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
+"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
+"zh-l10n lists linux org tw\n"
+"\n"
+"Abel Cheung <abel oaka org>, 2001-07\n"
+"Fernando <bv1al journalist com tw>, 1999"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1904
+msgid "Failed to save game"
+msgstr "無法儲存遊戲"
#. Title of save game dialog
-#: ../src/gnome-chess.vala:1674
+#: ../src/gnome-chess.vala:1928
msgid "Save Chess Game"
msgstr "儲存這局棋"
#. Default filename for the save game dialog
-#: ../src/gnome-chess.vala:1687
+#: ../src/gnome-chess.vala:1941
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "無標題的棋局"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../src/gnome-chess.vala:1693 ../src/gnome-chess.vala:1778
+#: ../src/gnome-chess.vala:1946 ../src/gnome-chess.vala:2010
msgid "PGN files"
msgstr "PGN 檔案"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../src/gnome-chess.vala:1700 ../src/gnome-chess.vala:1785
+#: ../src/gnome-chess.vala:1952 ../src/gnome-chess.vala:2016
msgid "All files"
msgstr "所有檔案"
-#: ../src/gnome-chess.vala:1741
-#, c-format
-msgid "Failed to save game: %s"
-msgstr "無法儲存遊戲:%s"
+#: ../src/gnome-chess.vala:1987
+msgid "Save this game before loading another one?"
+msgstr "在載入新的遊戲前儲存這個遊戲?"
#. Title of load game dialog
-#: ../src/gnome-chess.vala:1765
+#: ../src/gnome-chess.vala:1998
msgid "Load Chess Game"
msgstr "載入一局棋"
-#: ../src/gnome-chess.vala:1809
-#, c-format
-msgid "Failed to open game: %s"
-msgstr "無法開啟遊戲:%s"
+#: ../src/gnome-chess.vala:2001
+msgid "_Open"
+msgstr "開啟(_O)"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:2035
+msgid "Failed to open game"
+msgstr "無法開啟遊戲"
#. Help string for command line --version flag
-#: ../src/gnome-chess.vala:1881
+#: ../src/gnome-chess.vala:2118
msgid "Show release version"
msgstr "顯示推出版本"
#. Arguments and description for --help text
-#: ../src/gnome-chess.vala:1898
+#: ../src/gnome-chess.vala:2133
msgid "[FILE] - Play Chess"
msgstr "[FILE] - 開始下棋"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../src/gnome-chess.vala:1909
+#: ../src/gnome-chess.vala:2144
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。"
-#~ msgid "One minute"
-#~ msgstr "1 分鐘"
-
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "30 分鐘"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Face to Face"
-#~ msgstr "面對面"
-
-#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
-#~ msgstr "%1$s (%2$s) - 國際象棋"
-
-#~ msgid "_Game"
-#~ msgstr "遊戲(_G)"
-
-#~ msgid "_Undo Move"
-#~ msgstr "復原移動(_U)"
-
-#~ msgid "_Resign"
-#~ msgstr "認輸(_R)"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "設定值(_S)"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "內容(_C)"
-
-#~ msgid "New Game"
-#~ msgstr "開新局"
-
-#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
-#~ msgstr "決定是否顯示工具列的旗標"
-
-#~ msgid "Show _Toolbar"
-#~ msgstr "顯示工具列(_T)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Promotion is a chess rule describing the transformation of a pawn that "
-#~ "reaches its eighth rank into the player's choice of a queen, knight, "
-#~ "rook, or bishop of the same color. The new piece replaces the pawn on the "
-#~ "same square and is part of the move. Every pawn that reaches its eighth "
-#~ "rank must be promoted. Pawn promotion often decides the result of a chess "
-#~ "endgame."
-#~ msgstr ""
-#~ "兵的升變是國際象棋的規則,指的是當士兵到第八等級時可依玩家的選擇變成同顏色"
-#~ "之皇后、騎士、城堡或主教。新的棋子會取代同一位置的士兵及其移動的步數。每個"
-#~ "達到第八級的士兵都必須完成升變。兵的升變通常會決定國際象棋最終的遊戲結果。"
-
-#~ msgid "The piece to promote pawns to"
-#~ msgstr "士兵的升變"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
-#~ msgstr "當人類玩家移動士兵到對方底線時,就可以提升其階級。"
-
-#~ msgid "Five or More"
-#~ msgstr "五子連色棋"
-
-#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-#~ msgstr "移動同色的球成一直線令球消失"
-
-#~ msgid "Five or More Preferences"
-#~ msgstr "五子連色棋偏好設定"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "外觀"
-
-#~ msgid "_Image:"
-#~ msgstr "圖案佈景(_I):"
-
-#~ msgid "B_ackground color:"
-#~ msgstr "背景顏色(_A):"
-
-#~ msgid "Board Size"
-#~ msgstr "遊戲盤大小"
-
-#~ msgid "_Small"
-#~ msgstr "小(_S)"
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "中(_M)"
-
-#~ msgid "_Large"
-#~ msgstr "大(_L)"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "一般"
-
-#~ msgid "_Use fast moves"
-#~ msgstr "快速移動(_U)"
-
-#~ msgid "Five or more"
-#~ msgstr "五子連色棋"
-
-#~ msgid "Scores"
-#~ msgstr "分數"
-
-#~ msgid "Next:"
-#~ msgstr "下次的顏色:"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "Score:"
-#~ msgstr "得分:"
-
-#~ msgid "Playing field size"
-#~ msgstr "遊戲盤大小"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
-#~ "invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "遊戲盤大小,可接受的值為 1、2、3,代表由小至大。其它的值都不會接受。"
-
-#~ msgid "Ball style"
-#~ msgstr "棋子款式"
-
-#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-#~ msgstr "棋子款式。設定值為棋子的圖片檔名。"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "背景顏色"
-
-#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-#~ msgstr "背景顏色,以 16 進制數字表示。"
-
-#~ msgid "Time between moves"
-#~ msgstr "移動棋子延遲時間"
-
-#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
-#~ msgstr "移動棋子延遲時間 (亳秒)"
-
-#~ msgid "Game score"
-#~ msgstr "遊戲分數"
-
-#~ msgid "Game score from last saved session."
-#~ msgstr "上次遊戲的分數。"
-
-#~ msgid "Game field"
-#~ msgstr "遊戲盤狀態"
-
-#~ msgid "Game field from last saved session."
-#~ msgstr "遊戲上次儲存時的狀態。"
-
-#~ msgid "Game preview"
-#~ msgstr "遊戲預覽"
-
-#~ msgid "Game preview from last saved session."
-#~ msgstr "上次未完成的遊戲的棋盤預覽"
-
-#~ msgid "Width of the window in pixels"
-#~ msgstr "視窗的寬度 (像素)"
-
-#~ msgid "Height of the window in pixels"
-#~ msgstr "視窗的高度 (像素)"
-
-#~ msgid "true if the window is maximized"
-#~ msgstr "如果視窗為最大化則設定為‘TRUE’"
-
-#~ msgid "true if the window is fullscren"
-#~ msgstr "如果視窗為全螢幕則設定為‘TRUE’"
-
-#~ msgid "View help for this game"
-#~ msgstr "顯示有關本遊戲的說明文件"
-
-#~ msgid "Get a hint for your next move"
-#~ msgstr "給下一步的提示"
-
-#~ msgid "Leave fullscreen mode"
-#~ msgstr "離開全螢幕模式"
-
-#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
-#~ msgstr "開始一個新的多人網路遊戲"
-
-#~ msgid "End the current network game and return to network server"
-#~ msgstr "終止目前的網路遊戲,回到伺服器"
-
-#~ msgid "Pause the game"
-#~ msgstr "暫停遊戲"
-
-#~ msgid "Show a list of players in the network game"
-#~ msgstr "顯示網路遊戲中的玩家名單"
-
-#~ msgid "Redo the undone move"
-#~ msgstr "重新進行剛才還原的一步"
-
-#~ msgid "Restart the game"
-#~ msgstr "再玩這一局"
-
-#~ msgid "Resume the paused game"
-#~ msgstr "繼續遊戲"
-
-#~ msgid "View the scores"
-#~ msgstr "顯示得分"
-
-#~ msgid "Undo the last move"
-#~ msgstr "還原上一步"
-
-#~ msgid "About this game"
-#~ msgstr "關於本遊戲"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "關閉這個視窗"
-
-#~ msgid "Configure the game"
-#~ msgstr "遊戲設定"
-
-#~ msgid "Quit this game"
-#~ msgstr "退出本遊戲"
-
-#~ msgid "_Hint"
-#~ msgstr "提示(_H)"
-
-#~ msgid "_New Game"
-#~ msgstr "開新局(_N)"
-
-#~ msgid "_Redo Move"
-#~ msgstr "取消復原移動(_R)"
-
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "重設(_R)"
-
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "再玩(_R)"
-
-#~ msgid "_Deal"
-#~ msgstr "發牌(_D)"
-
-#~ msgid "_Leave Fullscreen"
-#~ msgstr "取消全螢幕(_L)"
-
-#~ msgid "Network _Game"
-#~ msgstr "網路遊戲(_G)"
-
-#~ msgid "L_eave Game"
-#~ msgstr "離開遊戲(_E)"
-
-#~ msgid "Player _List"
-#~ msgstr "玩家名單(_L)"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "暫停(_P)"
-
-#~ msgid "Res_ume"
-#~ msgstr "繼續(_U)"
-
-#~ msgid "_Scores"
-#~ msgstr "分數(_S)"
-
-#~ msgid "_End Game"
-#~ msgstr "結束遊戲(_E)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
-#~ "later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就"
-#~ "本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)"
-#~ "第 %d 版。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n"
-#~ "或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#~ msgstr ""
-#~ "您應已收到附隨於 %s 的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至\n"
-#~ "自由軟體基金會:\n"
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請參訪 "
-#~ "<http://www.gnu.org/licenses/>。"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "小"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "普通"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "大"
-
-#~ msgid "Could not load theme"
-#~ msgstr "無法載入主題"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "The default theme will be loaded instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "找不到檔案:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "會改用預設的主題。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "找不到檔案:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "請檢查是否已正確安裝「五子連色棋」。"
-
-#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-#~ msgstr "將五個相同顏色的球連成一直線就可以取分!"
-
-#~ msgid "GNOME Five or More"
-#~ msgstr "五子連色棋"
-
-#~ msgid "_Board size:"
-#~ msgstr "棋盤大小(_B):"
-
-#~ msgid "Game Over!"
-#~ msgstr "玩完了!"
-
-#~ msgid "You can't move there!"
-#~ msgstr "不能移動到那裡!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Five or More is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "將一度流行的 Color Lines 遊戲移植到 GNOME 上。\n"
-#~ "\n"
-#~ "五子連色棋是 GNOME 遊戲的一部分。"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
-#~ "以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
-#~ "zh-l10n lists linux org tw\n"
-#~ "\n"
-#~ "Abel Cheung <abel oaka org>, 2001-07\n"
-#~ "Fernando <bv1al journalist com tw>, 1999"
-
-#~ msgid "Four-in-a-Row"
-#~ msgstr "四子連環棋"
-
-#~ msgid "Make lines of the same color to win"
-#~ msgstr "將 4 粒棋子排成一直線"
-
-#~ msgid "Level of Player One"
-#~ msgstr "第一個玩家的棋力"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-#~ "player."
-#~ msgstr "0 是人類玩家;1 至 3 表示電腦玩家的棋力。"
-
-#~ msgid "Level of Player Two"
-#~ msgstr "第二個玩家的棋力"
-
-#~ msgid "Theme ID"
-#~ msgstr "佈景主題數字"
-
-#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
-#~ msgstr "一個數字,代表您想用的佈景主題。"
-
-#~ msgid "Animate"
-#~ msgstr "平滑移動"
-
-#~ msgid "Whether or not to use animation."
-#~ msgstr "是否使用動畫。"
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "音效"
-
-#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
-#~ msgstr "是否以音效代表不同事件發生。"
-
-#~ msgid "Move left"
-#~ msgstr "向左移動"
-
-#~ msgid "Key press to move left."
-#~ msgstr "向左移所使用的按鍵。"
-
-#~ msgid "Move right"
-#~ msgstr "向右移動"
-
-#~ msgid "Key press to move right."
-#~ msgstr "向右移所使用的按鍵。"
-
-#~ msgid "Drop marble"
-#~ msgstr "放下棋子"
-
-#~ msgid "Key press to drop a marble."
-#~ msgstr "放下棋子所使用的按鍵。"
-
-#~ msgid "Unknown Command"
-#~ msgstr "不明指令"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load image:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "無法載入圖片:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "It's a draw!"
-#~ msgstr "平手!"
-
-#~ msgid "You win!"
-#~ msgstr "您贏了!"
-
-#~ msgid "It is your move."
-#~ msgstr "到您了。"
-
-#~ msgid "I win!"
-#~ msgstr "我贏了!"
-
-#~ msgid "Thinking..."
-#~ msgstr "考慮中…"
-
-#~ msgid "%s wins!"
-#~ msgstr " %s 贏了!"
-
-#~ msgid "Waiting for %s to move."
-#~ msgstr "等待 %s 走棋。"
-
-#~ msgid "Hint: Column %d"
-#~ msgstr "提示:第 %d 欄"
-
-#~ msgid "You:"
-#~ msgstr "勝:"
-
-#~ msgid "Me:"
-#~ msgstr "負:"
-
-#~ msgid "Drawn:"
-#~ msgstr "平手:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME 的「四子連環棋」,配有使用 Giuliano Bertoletti 編寫的 Velena 引擎的"
-#~ "電腦對手。\n"
-#~ "\n"
-#~ "「四子連環棋」是 GNOME 遊戲的一部分。"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "檢視(_V)"
-
-#~ msgid "Four-in-a-row"
-#~ msgstr "四子連環棋"
-
-#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-#~ msgstr "四子連環棋偏好設定"
-
-#~ msgid "Player One:"
-#~ msgstr "玩家一:"
-
-#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "人類"
-
-#~ msgid "Level one"
-#~ msgstr "第一級"
-
-#~ msgid "Level two"
-#~ msgstr "第二級"
-
-#~ msgid "Level three"
-#~ msgstr "第三級"
-
-#~ msgid "Player Two:"
-#~ msgstr "玩家二:"
-
-#~ msgid "_Theme:"
-#~ msgstr "佈景主題(_T):"
-
-#~ msgid "Enable _animation"
-#~ msgstr "平滑移動(_A)"
-
-#~ msgid "E_nable sounds"
-#~ msgstr "開啟音效(_N)"
-
-#~ msgid "Keyboard Controls"
-#~ msgstr "鍵盤控制"
-
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "經典"
-
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "紅"
-
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "黃"
-
-#~ msgid "High Contrast"
-#~ msgstr "高反差"
-
-#~ msgid "Circle"
-#~ msgstr "圓形"
-
-#~ msgid "Cross"
-#~ msgstr "十字"
-
-#~ msgid "High Contrast Inverse"
-#~ msgstr "高反差 + 反白"
+#~ msgid "GNOME Games web site"
+#~ msgstr "GNOME Games 網站"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index d5492eb..747f5c1 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -11,109 +11,72 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games 3.3.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-28 02:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-03 14:22+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-31 23:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-01 18:32+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
-#. Title of the main window
-#: ../data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-chess.vala:404
-#: ../src/gnome-chess.vala:1615
+#: ../data/glchess.desktop.in.h:1 ../data/gnome-chess.ui.h:1
+#: ../src/gnome-chess.vala:1831
msgid "Chess"
msgstr "國際象棋"
-#: ../data/glchess.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr "玩傳統的兩人制國際象棋"
+#: ../data/glchess.desktop.in.h:2
+msgid "3D Chess Game"
+msgstr "3D 國際象棋遊戲"
-#: ../data/glchess.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/glchess.desktop.in.h:3
+msgid "Play the classic two-player board game of chess"
+msgstr "玩傳統的雙人國際象棋遊戲"
+
+#: ../data/glchess.desktop.in.h:4
msgid "game;strategy;"
msgstr "game;strategy;遊戲;策略;"
-#. Tooltip for start new game toolbar button
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:2
-msgid "Start a new game"
-msgstr "開始另一局"
-
-#. The New Game toolbar button
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:4
-msgid "New"
-msgstr "新遊戲"
-
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:5
-msgid "Open a saved game"
-msgstr "開啟儲存的遊戲"
-
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:6
-msgid "Open"
-msgstr "開啟"
-
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:7
-msgid "Save the current game"
-msgstr "儲存目前的遊戲"
-
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:8
-msgid "Save"
-msgstr "儲存"
+#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Chess"
+msgstr "GNOME Chess"
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:9
-msgid "Undo your most recent move"
-msgstr "取消您最後一步棋"
-
-#. The undo move toolbar button
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:11
-msgid "Undo Move"
-msgstr "回手"
-
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:12
-#| msgid "Rewind to the game start"
-msgid "Claim that the game is a draw"
-msgstr "宣告遊戲為和局"
-
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:13
-msgid "Claim Draw"
-msgstr "宣告平手"
-
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:14
-msgid "Resign to your opponent"
-msgstr "向您的對手投降"
-
-#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:16
-msgid "Resign"
-msgstr "認輸"
-
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:17
-#| msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "切換全螢幕"
+#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
+"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
+msgstr ""
+"GNOME Chess 是簡單的國際象棋遊戲。您可以與您的電腦下三種難度的棋,或是在您的"
+"電腦上與朋友下一盤棋。"
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:18
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "全螢幕"
+#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess's compatibility with "
+"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
+"popular engines automatically if installed."
+msgstr ""
+"電腦國際象棋的愛好者會喜歡 GNOME Chess 與所有現代電腦國際象棋引擎的相容性,以"
+"及它自動偵測電腦安裝多種熱門引擎的能力。"
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:20
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:3
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "回捲到遊戲剛開始的時候"
#. Tooltip on the show previous move navigation button
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:22
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:5
msgid "Show the previous move"
msgstr "顯示上一步"
#. Tooltip on the show next move navigation button
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:24
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:7
msgid "Show the next move"
msgstr "顯示下一步"
#. Tooltip on the show current move navigation button
-#: ../data/gnome-chess.ui.h:26
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:9
msgid "Show the current move"
msgstr "顯示這一步"
@@ -134,83 +97,75 @@ msgstr "關於"
msgid "Quit"
msgstr "結束"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:1
msgid "The width of the window"
msgstr "視窗寬度"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:2
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "主視窗的寬度 (像素)。"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:3
msgid "The height of the window"
msgstr "視窗高度"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:4
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "主視窗的高度 (像素)。"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:5
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "決定是否啟用最大化模式的旗標"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:6
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "決定是否啟用全螢幕模式的旗標"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:6
msgid "A flag to enable 3D mode"
msgstr "決定是否啟用 3D 模式的旗標"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:7
msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
msgstr "將 3D 顯示平滑化(反鋸齒)的旗標"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:8
msgid "The piece theme to use"
msgstr "要使用的棋子樣式"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:9
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "決定是否啟用走法提示的旗標"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:10
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "決定是否顯示棋盤坐標模式的旗標"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:12
-msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr "決定是否啟用步法紀錄瀏覽器的旗標"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:11
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "顯示儲存遊戲的對話框時先進入哪個目錄"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:12
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "顯示載入遊戲的對話框時先進入哪個目錄"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:13
msgid "The format to display moves in"
msgstr "顯示步法所用的格式"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:14
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "在前景的棋盤方"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:15
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "遊戲時間秒數 (0 為不限制)"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:16
msgid "true if the human player is playing white"
msgstr "如果人類玩家為白方時則為「true」"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:17
msgid "The opponent player"
msgstr "對手玩家"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
@@ -218,7 +173,7 @@ msgstr ""
"可以是 'human' (與另一個人類玩家對戰)、'' (使用第一個可用的象棋引擎) 或想對戰"
"的指定引擎名稱"
-#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:19
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "對奕引擎的難度"
@@ -247,13 +202,11 @@ msgstr "不限制"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
#: ../data/preferences.ui.h:10
-#| msgid "Five minutes"
msgid "Ten minutes"
msgstr "10 分鐘"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
#: ../data/preferences.ui.h:12
-#| msgid "Five minutes"
msgid "Thirty minutes"
msgstr "30 分鐘"
@@ -264,14 +217,11 @@ msgstr "1 小時"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
#: ../data/preferences.ui.h:16
-#| msgid "hour"
-#| msgid_plural "hours"
msgid "Two hours"
msgstr "2 小時"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
#: ../data/preferences.ui.h:18
-#| msgid "One hour"
msgid "Three hours"
msgstr "3 小時"
@@ -344,89 +294,88 @@ msgstr "簡易"
msgid "Fancy"
msgstr "精緻"
+#: ../data/preferences.ui.h:45
+msgid "Close"
+msgstr "關閉"
+
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:46
+#: ../data/preferences.ui.h:47
msgid "Play as:"
msgstr "黑方或白方:"
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:48
+#: ../data/preferences.ui.h:49
msgid "Opposing player:"
msgstr "對手玩家:"
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:50
+#: ../data/preferences.ui.h:51
msgid "Difficulty:"
msgstr "難度:"
#. New Game Dialog: Label before game timer settings
-#: ../data/preferences.ui.h:52
+#: ../data/preferences.ui.h:53
msgid "Game duration:"
msgstr "遊戲時間:"
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
-#: ../data/preferences.ui.h:54
+#: ../data/preferences.ui.h:55
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "變更會在下個遊戲生效。"
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
-#: ../data/preferences.ui.h:56
+#: ../data/preferences.ui.h:57
msgid "Game"
msgstr "遊戲"
+#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:59
+msgid "Board orientation:"
+msgstr "棋盤方向:"
+
+#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:61
+msgid "Move format:"
+msgstr "記譜格式:"
+
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../data/preferences.ui.h:58
+#: ../data/preferences.ui.h:63
msgid "3_D chess view"
msgstr "3_D 國際象棋檢視"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../data/preferences.ui.h:60
+#: ../data/preferences.ui.h:65
msgid "_Smooth display"
msgstr "平滑顯示(_S)"
-#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:62
-msgid "Piece style:"
-msgstr "棋子樣式:"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../data/preferences.ui.h:64
-msgid "Show _history"
-msgstr "顯示紀錄(_H)"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../data/preferences.ui.h:66
-msgid "_Move hints"
-msgstr "走法提示(_M)"
-
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../data/preferences.ui.h:68
+#: ../data/preferences.ui.h:67
msgid "_Board numbering"
msgstr "棋盤坐標(_B)"
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:70
-msgid "Board orientation:"
-msgstr "棋盤方向:"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
+#: ../data/preferences.ui.h:69
+msgid "_Move hints"
+msgstr "走法提示(_M)"
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:72
-msgid "Move format:"
-msgstr "記譜格式:"
+#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:71
+msgid "Piece style:"
+msgstr "棋子樣式:"
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
-#: ../data/preferences.ui.h:74
+#: ../data/preferences.ui.h:73
msgid "_Appearance"
msgstr "外觀(_A)"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
-#: ../data/preferences.ui.h:76
+#: ../data/preferences.ui.h:75
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "白"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
-#: ../data/preferences.ui.h:78
+#: ../data/preferences.ui.h:77
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "黑"
@@ -451,1159 +400,795 @@ msgstr "城堡(_R)"
msgid "_Bishop"
msgstr "主教(_B)"
-#. Title of the window when explicitly loaded a file. The argument is the
-#. * base name of the file (e.g. test.pgn)
-#: ../src/gnome-chess.vala:411
-#, c-format
-msgid "Chess - %1$s"
-msgstr "Chess - %1$s"
+#: ../src/chess-view.vala:42
+msgid "Paused"
+msgstr "已暫停"
#. Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../src/gnome-chess.vala:420
+#: ../src/gnome-chess.vala:413
msgid "Game Start"
msgstr "棋局開始"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../src/gnome-chess.vala:642
+#: ../src/gnome-chess.vala:721
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "白方士兵從 %1$s 移動到 %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:644
+#: ../src/gnome-chess.vala:723
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:646
+#: ../src/gnome-chess.vala:725
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:648
+#: ../src/gnome-chess.vala:727
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:650
+#: ../src/gnome-chess.vala:729
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:652
+#: ../src/gnome-chess.vala:731
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../src/gnome-chess.vala:654
+#: ../src/gnome-chess.vala:733
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "白方城堡從 %1$s 移動到 %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:656
+#: ../src/gnome-chess.vala:735
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:658
+#: ../src/gnome-chess.vala:737
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:660
+#: ../src/gnome-chess.vala:739
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:662
+#: ../src/gnome-chess.vala:741
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../src/gnome-chess.vala:664
+#: ../src/gnome-chess.vala:743
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../src/gnome-chess.vala:666
+#: ../src/gnome-chess.vala:745
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "白方騎士從 %1$s 移動到 %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:668
+#: ../src/gnome-chess.vala:747
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:670
+#: ../src/gnome-chess.vala:749
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:672
+#: ../src/gnome-chess.vala:751
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:674
+#: ../src/gnome-chess.vala:753
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:676
+#: ../src/gnome-chess.vala:755
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../src/gnome-chess.vala:678
+#: ../src/gnome-chess.vala:757
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "白方主教從 %1$s 移動到 %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:680
+#: ../src/gnome-chess.vala:759
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:682
+#: ../src/gnome-chess.vala:761
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:684
+#: ../src/gnome-chess.vala:763
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:686
+#: ../src/gnome-chess.vala:765
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:688
+#: ../src/gnome-chess.vala:767
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../src/gnome-chess.vala:690
+#: ../src/gnome-chess.vala:769
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "白方皇后從 %1$s 移動到 %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:692
+#: ../src/gnome-chess.vala:771
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:694
+#: ../src/gnome-chess.vala:773
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:696
+#: ../src/gnome-chess.vala:775
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:698
+#: ../src/gnome-chess.vala:777
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:700
+#: ../src/gnome-chess.vala:779
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../src/gnome-chess.vala:702
+#: ../src/gnome-chess.vala:781
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "白方國王從 %1$s 移動到 %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:704
+#: ../src/gnome-chess.vala:783
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:706
+#: ../src/gnome-chess.vala:785
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:708
+#: ../src/gnome-chess.vala:787
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:710
+#: ../src/gnome-chess.vala:789
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:712
+#: ../src/gnome-chess.vala:791
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../src/gnome-chess.vala:714
+#: ../src/gnome-chess.vala:793
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "黑方士兵從 %1$s 移動到 %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:716
+#: ../src/gnome-chess.vala:795
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:718
+#: ../src/gnome-chess.vala:797
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:720
+#: ../src/gnome-chess.vala:799
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:722
+#: ../src/gnome-chess.vala:801
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:724
+#: ../src/gnome-chess.vala:803
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../src/gnome-chess.vala:726
+#: ../src/gnome-chess.vala:805
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "黑方城堡從 %1$s 移動到 %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:728
+#: ../src/gnome-chess.vala:807
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:730
+#: ../src/gnome-chess.vala:809
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:732
+#: ../src/gnome-chess.vala:811
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:734
+#: ../src/gnome-chess.vala:813
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:736
+#: ../src/gnome-chess.vala:815
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../src/gnome-chess.vala:738
+#: ../src/gnome-chess.vala:817
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "黑方騎士從 %1$s 移動到 %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:740
+#: ../src/gnome-chess.vala:819
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:742
+#: ../src/gnome-chess.vala:821
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:744
+#: ../src/gnome-chess.vala:823
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:746
+#: ../src/gnome-chess.vala:825
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:748
+#: ../src/gnome-chess.vala:827
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../src/gnome-chess.vala:750
+#: ../src/gnome-chess.vala:829
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "黑方主教從 %1$s 移動到 %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:752
+#: ../src/gnome-chess.vala:831
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:754
+#: ../src/gnome-chess.vala:833
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:756
+#: ../src/gnome-chess.vala:835
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:758
+#: ../src/gnome-chess.vala:837
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:760
+#: ../src/gnome-chess.vala:839
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../src/gnome-chess.vala:762
+#: ../src/gnome-chess.vala:841
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "黑方皇后從 %1$s 移動到 %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:764
+#: ../src/gnome-chess.vala:843
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:766
+#: ../src/gnome-chess.vala:845
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:768
+#: ../src/gnome-chess.vala:847
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:770
+#: ../src/gnome-chess.vala:849
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:772
+#: ../src/gnome-chess.vala:851
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../src/gnome-chess.vala:774
+#: ../src/gnome-chess.vala:853
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "黑方國王從 %1$s 移動到 %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:776
+#: ../src/gnome-chess.vala:855
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:778
+#: ../src/gnome-chess.vala:857
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:780
+#: ../src/gnome-chess.vala:859
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../src/gnome-chess.vala:782
+#: ../src/gnome-chess.vala:861
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../src/gnome-chess.vala:784
+#: ../src/gnome-chess.vala:863
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
-#: ../src/gnome-chess.vala:807
+#: ../src/gnome-chess.vala:886
msgid "White castles kingside"
msgstr "白棋國王方"
-#: ../src/gnome-chess.vala:811
+#: ../src/gnome-chess.vala:890
msgid "White castles queenside"
msgstr "白棋皇后方"
-#: ../src/gnome-chess.vala:815
+#: ../src/gnome-chess.vala:894
msgid "Black castles kingside"
msgstr "黑棋國王方"
-#: ../src/gnome-chess.vala:819
+#: ../src/gnome-chess.vala:898
msgid "Black castles queenside"
msgstr "黑棋皇后方"
-#. Message display when the white player wins
-#: ../src/gnome-chess.vala:944
-msgid "White wins"
-msgstr "白方獲勝"
+#. Window title on a White human's turn if he is in check
+#: ../src/gnome-chess.vala:1028
+msgid "White is in Check"
+msgstr "白方被將軍"
+
+#. Window title on a Black human's turn if he is in check
+#: ../src/gnome-chess.vala:1031
+msgid "Black is in Check"
+msgstr "黑方被將軍"
+
+#. Window title on White's turn if White is human
+#: ../src/gnome-chess.vala:1037
+msgid "White to Move"
+msgstr "白方移動"
+
+#. Window title on White's turn if White is a computer
+#: ../src/gnome-chess.vala:1040
+msgid "White is Thinking…"
+msgstr "白方考慮中…"
+
+#. Window title on Black's turn if Black is human
+#: ../src/gnome-chess.vala:1046
+msgid "Black to Move"
+msgstr "黑方移動"
+
+#. Window title on Black's turn if Black is a computer
+#: ../src/gnome-chess.vala:1049
+msgid "Black is Thinking…"
+msgstr "黑方考慮中…"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1068
+msgid "New"
+msgstr "新遊戲"
-#. Message display when the black player wins
-#: ../src/gnome-chess.vala:949
-msgid "Black wins"
-msgstr "黑方獲勝"
+#: ../src/gnome-chess.vala:1069
+msgid "Open…"
+msgstr "開啟…"
-#. Message display when the game is drawn
-#: ../src/gnome-chess.vala:954
-msgid "Game is drawn"
-msgstr "遊戲平手"
+#: ../src/gnome-chess.vala:1070
+msgid "Save"
+msgstr "儲存"
-#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../src/gnome-chess.vala:966
-msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-msgstr "對手被將軍而且不能再移動 (被將死)"
-
-#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../src/gnome-chess.vala:970
-msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-msgstr "對手不能再移動 (無子可動)"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../src/gnome-chess.vala:974
-msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-msgstr "在最後 50 步中沒有棋子被吃掉或士兵被移動過"
-
-#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../src/gnome-chess.vala:978
-msgid "Opponent has run out of time"
-msgstr "對手已用盡時間"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../src/gnome-chess.vala:982
-msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-msgstr "同樣的局面已經發生三次 (三次重複)"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../src/gnome-chess.vala:986
-msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-msgstr "沒有玩家可以造成將死對方的情形 (棋不成殺)"
+#: ../src/gnome-chess.vala:1071
+msgid "Save As…"
+msgstr "另存為…"
-#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../src/gnome-chess.vala:992
-msgid "The black player has resigned"
-msgstr "黑方玩家已投降"
+#: ../src/gnome-chess.vala:1076
+msgid "Resume"
+msgstr "繼續"
-#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../src/gnome-chess.vala:997
-msgid "The white player has resigned"
-msgstr "白方玩家已投降"
+#: ../src/gnome-chess.vala:1078
+msgid "Pause"
+msgstr "暫停"
-#. Message displayed when a game is abandoned
-#: ../src/gnome-chess.vala:1002
-msgid "The game has been abandoned"
-msgstr "遊戲已被放棄"
+#: ../src/gnome-chess.vala:1079
+msgid "Undo Move"
+msgstr "回手"
-#. Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../src/gnome-chess.vala:1007
-msgid "One of the players has died"
-msgstr "其中一個玩家已被將死"
+#: ../src/gnome-chess.vala:1080
+msgid "Claim Draw"
+msgstr "宣告平手"
-#: ../src/gnome-chess.vala:1071
-msgid "Save this game before starting a new one?"
-msgstr "在開始新的遊戲前儲存這個遊戲?"
+#: ../src/gnome-chess.vala:1081
+msgid "Resign"
+msgstr "認輸"
-#: ../src/gnome-chess.vala:1076
+#. Window title when the white player wins
+#: ../src/gnome-chess.vala:1104
+msgid "White Wins"
+msgstr "白方勝利"
+
+#. Window title when the black player wins
+#: ../src/gnome-chess.vala:1109
+msgid "Black Wins"
+msgstr "黑方勝利"
+
+#. Window title when the game is drawn
+#: ../src/gnome-chess.vala:1114
+msgid "Game is Drawn"
+msgstr "遊戲平手"
+
+#. Window title when the game cannot continue
+#: ../src/gnome-chess.vala:1119
+msgid "Oops!"
+msgstr "噢!"
+
+#. Window subtitle when Black is checkmated
+#. Window subtitle when White is checkmated
+#: ../src/gnome-chess.vala:1132 ../src/gnome-chess.vala:1135
+msgid "Black is in check and cannot move (checkmate)."
+msgstr "黑方被將軍且無法移動 (被將死)。"
+
+#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
+#: ../src/gnome-chess.vala:1141
+msgid "Opponent cannot move (stalemate)."
+msgstr "對手不能再移動 (無子可動)。"
+
+#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
+#: ../src/gnome-chess.vala:1145
+msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves."
+msgstr "在最後 50 步中沒有棋子被吃掉或士兵被移動過。"
+
+#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
+#: ../src/gnome-chess.vala:1150
+msgid "Black has run out of time."
+msgstr "黑方已用盡時間。"
+
+#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping
+#: ../src/gnome-chess.vala:1153
+msgid "White has run out of time."
+msgstr "白方已用盡時間。"
+
+#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
+#: ../src/gnome-chess.vala:1159
+msgid "The same board state has occurred three times (threefold repetition)."
+msgstr "任何棋盤位置已經發生三次相同的局面(三次重複)。"
+
+#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule
+#: ../src/gnome-chess.vala:1163
+msgid "Neither player can checkmate (insufficient material)."
+msgstr "沒有玩家可以造成將死對方的情形 (棋不成殺)。"
+
+#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning
+#: ../src/gnome-chess.vala:1168
+msgid "Black has resigned."
+msgstr "黑方已投降。"
+
+#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning
+#: ../src/gnome-chess.vala:1171
+msgid "White has resigned."
+msgstr "白方已投降。"
+
+#. Window subtitle when a game is abandoned
+#: ../src/gnome-chess.vala:1177
+msgid "The game has been abandoned."
+msgstr "這局棋已被放棄。"
+
+#. Window subtitle when the chess engine dies in the middle of a game
+#: ../src/gnome-chess.vala:1183
+msgid "The computer player died unexpectedly. The game cannot continue."
+msgstr "電腦玩家未預期的當機。棋局已不能再繼續。"
+
+#. Window subtitle when the game ends due to a player dying.
+#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
+#: ../src/gnome-chess.vala:1187
+msgid "One of the players has died."
+msgstr "玩家中有一方沒有回應。"
+
+#. Window subtitle when something goes wrong with the engine...
+#. * or when the engine says something is wrong with us!
+#: ../src/gnome-chess.vala:1193
+msgid "The computer player is very confused. The game cannot continue."
+msgstr "電腦玩家非常困惑。棋局不能繼續。"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1252 ../src/gnome-chess.vala:1917
+#: ../src/gnome-chess.vala:2000
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1256
msgid "_Abandon game"
msgstr "放棄遊戲(_A)"
-#: ../src/gnome-chess.vala:1077
+#: ../src/gnome-chess.vala:1257
msgid "_Save game for later"
msgstr "儲存遊戲以後再玩(_S)"
-#: ../src/gnome-chess.vala:1081
+#: ../src/gnome-chess.vala:1261
msgid "_Discard game"
msgstr "放棄遊戲(_D)"
-#: ../src/gnome-chess.vala:1082
+#: ../src/gnome-chess.vala:1262
msgid "_Save game log"
msgstr "儲存遊戲紀錄(_S)"
+#. Your very last chance to save
+#: ../src/gnome-chess.vala:1275
+msgid "_Discard"
+msgstr "放棄(_D)"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1275 ../src/gnome-chess.vala:1918
+msgid "_Save"
+msgstr "儲存檔案(_S)"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1290
+msgid "Save this game before starting a new one?"
+msgstr "在開始新的遊戲前儲存這個遊戲?"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1311
+msgid "You cannot currently claim a draw."
+msgstr "您目前不能宣布平手。"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1320
+msgid "It is the first time this board position has occurred"
+msgstr "這是第一次達到這個棋盤位置"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1321
+msgid "It is the second time this board position has occurred"
+msgstr "這是第二次達到這個棋盤位置"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1322
+#, c-format
+msgid "%d move has passed without a capture or pawn advancement"
+msgid_plural "%d moves have passed without a capture or pawn advancement"
+msgstr[0] "已經過 %d 步沒有吃子或移動過兵"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1325
+msgid "You can claim a draw when either:"
+msgstr "您可以宣布平手的時機為:"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1326
+msgid "Any board position has occurred three times"
+msgstr "任何棋盤位置已經發生三次"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1327
+msgid "50 moves have passed without a capture or pawn advancement"
+msgstr "已經過 50 步沒有吃子或移動過兵"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1328
+msgid ""
+"(Board position is affected by the ability to castle or capture en passant.)"
+msgstr "(棋盤位置會被王車易位或吃過路兵所影響。)"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1329
+msgid "The game is automatically a draw if:"
+msgstr "這局棋自動宣布平手時機為:"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1330
+msgid "The current player cannot move (stalemate)"
+msgstr "目前的對手不能再移動 (無子可動)"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1331
+msgid "Neither player can checkmate (insufficient material)"
+msgstr "沒有玩家可以造成將死對方的情形 (棋不成殺)"
+
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../src/gnome-chess.vala:1498
+#: ../src/gnome-chess.vala:1714
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "秒"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../src/gnome-chess.vala:1502
+#: ../src/gnome-chess.vala:1718
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "分鐘"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../src/gnome-chess.vala:1506
+#: ../src/gnome-chess.vala:1722
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "小時"
-#: ../src/gnome-chess.vala:1619
+#: ../src/gnome-chess.vala:1835
msgid ""
-"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
+"The 2D/3D chess game for GNOME\n"
"\n"
"GNOME Chess is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"GNOME 的 2D/3D 國際象棋遊戲。\n"
+"GNOME 的 2D/3D 國際象棋遊戲\n"
"\n"
-"GNOME Chess 是 GNOME 遊戲的一部分。"
+"GNOME Chess 是 GNOME Games 的一部分。"
-#: ../src/gnome-chess.vala:1624
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "GNOME Games 網站"
+#: ../src/gnome-chess.vala:1838
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
+"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
+"zh-l10n lists linux org tw\n"
+"\n"
+"Abel Cheung <abel oaka org>, 2001-07\n"
+"Fernando <bv1al journalist com tw>, 1999"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1904
+msgid "Failed to save game"
+msgstr "無法儲存遊戲"
#. Title of save game dialog
-#: ../src/gnome-chess.vala:1674
+#: ../src/gnome-chess.vala:1928
msgid "Save Chess Game"
msgstr "儲存這局棋"
#. Default filename for the save game dialog
-#: ../src/gnome-chess.vala:1687
+#: ../src/gnome-chess.vala:1941
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "無標題的棋局"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../src/gnome-chess.vala:1693 ../src/gnome-chess.vala:1778
+#: ../src/gnome-chess.vala:1946 ../src/gnome-chess.vala:2010
msgid "PGN files"
msgstr "PGN 檔案"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../src/gnome-chess.vala:1700 ../src/gnome-chess.vala:1785
+#: ../src/gnome-chess.vala:1952 ../src/gnome-chess.vala:2016
msgid "All files"
msgstr "所有檔案"
-#: ../src/gnome-chess.vala:1741
-#, c-format
-msgid "Failed to save game: %s"
-msgstr "無法儲存遊戲:%s"
+#: ../src/gnome-chess.vala:1987
+msgid "Save this game before loading another one?"
+msgstr "在載入新的遊戲前儲存這個遊戲?"
#. Title of load game dialog
-#: ../src/gnome-chess.vala:1765
+#: ../src/gnome-chess.vala:1998
msgid "Load Chess Game"
msgstr "載入一局棋"
-#: ../src/gnome-chess.vala:1809
-#, c-format
-msgid "Failed to open game: %s"
-msgstr "無法開啟遊戲:%s"
+#: ../src/gnome-chess.vala:2001
+msgid "_Open"
+msgstr "開啟(_O)"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:2035
+msgid "Failed to open game"
+msgstr "無法開啟遊戲"
#. Help string for command line --version flag
-#: ../src/gnome-chess.vala:1881
+#: ../src/gnome-chess.vala:2118
msgid "Show release version"
msgstr "顯示釋出版本"
#. Arguments and description for --help text
-#: ../src/gnome-chess.vala:1898
+#: ../src/gnome-chess.vala:2133
msgid "[FILE] - Play Chess"
msgstr "[FILE] - 開始下棋"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../src/gnome-chess.vala:1909
+#: ../src/gnome-chess.vala:2144
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。"
-#~ msgid "One minute"
-#~ msgstr "1 分鐘"
-
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "30 分鐘"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Face to Face"
-#~ msgstr "面對面"
-
-#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
-#~ msgstr "%1$s (%2$s) - 國際象棋"
-
-#~ msgid "_Game"
-#~ msgstr "遊戲(_G)"
-
-#~ msgid "_Undo Move"
-#~ msgstr "復原移動(_U)"
-
-#~ msgid "_Resign"
-#~ msgstr "認輸(_R)"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "設定值(_S)"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "內容(_C)"
-
-#~ msgid "New Game"
-#~ msgstr "開新局"
-
-#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
-#~ msgstr "決定是否顯示工具列的旗標"
-
-#~ msgid "Show _Toolbar"
-#~ msgstr "顯示工具列(_T)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Promotion is a chess rule describing the transformation of a pawn that "
-#~ "reaches its eighth rank into the player's choice of a queen, knight, "
-#~ "rook, or bishop of the same color. The new piece replaces the pawn on the "
-#~ "same square and is part of the move. Every pawn that reaches its eighth "
-#~ "rank must be promoted. Pawn promotion often decides the result of a chess "
-#~ "endgame."
-#~ msgstr ""
-#~ "兵的升變是國際象棋的規則,指的是當士兵到第八等級時可依玩家的選擇變成同顏色"
-#~ "之皇后、騎士、城堡或主教。新的棋子會取代同一位置的士兵及其移動的步數。每個"
-#~ "達到第八級的士兵都必須完成升變。兵的升變通常會決定國際象棋最終的遊戲結果。"
-
-#~ msgid "The piece to promote pawns to"
-#~ msgstr "士兵的升變"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
-#~ msgstr "當人類玩家移動士兵到對方底線時,就可以提升其階級。"
-
-#~ msgid "Five or More"
-#~ msgstr "五子連色棋"
-
-#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-#~ msgstr "移動同色的球成一直線令球消失"
-
-#~ msgid "Five or More Preferences"
-#~ msgstr "五子連色棋偏好設定"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "外觀"
-
-#~ msgid "_Image:"
-#~ msgstr "圖案佈景(_I):"
-
-#~ msgid "B_ackground color:"
-#~ msgstr "背景顏色(_A):"
-
-#~ msgid "Board Size"
-#~ msgstr "遊戲盤大小"
-
-#~ msgid "_Small"
-#~ msgstr "小(_S)"
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "中(_M)"
-
-#~ msgid "_Large"
-#~ msgstr "大(_L)"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "一般"
-
-#~ msgid "_Use fast moves"
-#~ msgstr "快速移動(_U)"
-
-#~ msgid "Five or more"
-#~ msgstr "五子連色棋"
-
-#~ msgid "Scores"
-#~ msgstr "分數"
-
-#~ msgid "Next:"
-#~ msgstr "下次的顏色:"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "Score:"
-#~ msgstr "得分:"
-
-#~ msgid "Playing field size"
-#~ msgstr "遊戲盤大小"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
-#~ "invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "遊戲盤大小,可接受的值為 1、2、3,代表由小至大。其它的值都不會接受。"
-
-#~ msgid "Ball style"
-#~ msgstr "棋子款式"
-
-#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-#~ msgstr "棋子款式。設定值為棋子的圖片檔名。"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "背景顏色"
-
-#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-#~ msgstr "背景顏色,以 16 進制數字表示。"
-
-#~ msgid "Time between moves"
-#~ msgstr "移動棋子延遲時間"
-
-#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
-#~ msgstr "移動棋子延遲時間 (亳秒)"
-
-#~ msgid "Game score"
-#~ msgstr "遊戲分數"
-
-#~ msgid "Game score from last saved session."
-#~ msgstr "上次遊戲的分數。"
-
-#~ msgid "Game field"
-#~ msgstr "遊戲盤狀態"
-
-#~ msgid "Game field from last saved session."
-#~ msgstr "遊戲上次儲存時的狀態。"
-
-#~ msgid "Game preview"
-#~ msgstr "遊戲預覽"
-
-#~ msgid "Game preview from last saved session."
-#~ msgstr "上次未完成的遊戲的棋盤預覽"
-
-#~ msgid "Width of the window in pixels"
-#~ msgstr "視窗的寬度 (像素)"
-
-#~ msgid "Height of the window in pixels"
-#~ msgstr "視窗的高度 (像素)"
-
-#~ msgid "true if the window is maximized"
-#~ msgstr "如果視窗為最大化則設定為‘TRUE’"
-
-#~ msgid "true if the window is fullscren"
-#~ msgstr "如果視窗為全螢幕則設定為‘TRUE’"
-
-#~ msgid "View help for this game"
-#~ msgstr "顯示有關本遊戲的說明文件"
-
-#~ msgid "Get a hint for your next move"
-#~ msgstr "給下一步的提示"
-
-#~ msgid "Leave fullscreen mode"
-#~ msgstr "離開全螢幕模式"
-
-#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
-#~ msgstr "開始一個新的多人網路遊戲"
-
-#~ msgid "End the current network game and return to network server"
-#~ msgstr "終止目前的網路遊戲,回到伺服器"
-
-#~ msgid "Pause the game"
-#~ msgstr "暫停遊戲"
-
-#~ msgid "Show a list of players in the network game"
-#~ msgstr "顯示網路遊戲中的玩家名單"
-
-#~ msgid "Redo the undone move"
-#~ msgstr "重新進行剛才還原的一步"
-
-#~ msgid "Restart the game"
-#~ msgstr "再玩這一局"
-
-#~ msgid "Resume the paused game"
-#~ msgstr "繼續遊戲"
-
-#~ msgid "View the scores"
-#~ msgstr "顯示得分"
-
-#~ msgid "Undo the last move"
-#~ msgstr "還原上一步"
-
-#~ msgid "About this game"
-#~ msgstr "關於本遊戲"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "關閉這個視窗"
-
-#~ msgid "Configure the game"
-#~ msgstr "遊戲設定"
-
-#~ msgid "Quit this game"
-#~ msgstr "退出本遊戲"
-
-#~ msgid "_Hint"
-#~ msgstr "提示(_H)"
-
-#~ msgid "_New Game"
-#~ msgstr "開新局(_N)"
-
-#~ msgid "_Redo Move"
-#~ msgstr "取消復原移動(_R)"
-
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "重設(_R)"
-
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "再玩(_R)"
-
-#~ msgid "_Deal"
-#~ msgstr "發牌(_D)"
-
-#~ msgid "_Leave Fullscreen"
-#~ msgstr "取消全螢幕(_L)"
-
-#~ msgid "Network _Game"
-#~ msgstr "網路遊戲(_G)"
-
-#~ msgid "L_eave Game"
-#~ msgstr "離開遊戲(_E)"
-
-#~ msgid "Player _List"
-#~ msgstr "玩家名單(_L)"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "暫停(_P)"
-
-#~ msgid "Res_ume"
-#~ msgstr "繼續(_U)"
-
-#~ msgid "_Scores"
-#~ msgstr "分數(_S)"
-
-#~ msgid "_End Game"
-#~ msgstr "結束遊戲(_E)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
-#~ "later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就"
-#~ "本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)"
-#~ "第 %d 版。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n"
-#~ "或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#~ msgstr ""
-#~ "您應已收到附隨於 %s 的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至\n"
-#~ "自由軟體基金會:\n"
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請參訪 "
-#~ "<http://www.gnu.org/licenses/>。"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "小"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "普通"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "大"
-
-#~ msgid "Could not load theme"
-#~ msgstr "無法載入主題"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "The default theme will be loaded instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "找不到檔案:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "會改用預設的主題。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "找不到檔案:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "請檢查是否已正確安裝「五子連色棋」。"
-
-#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-#~ msgstr "將五個相同顏色的球連成一直線就可以取分!"
-
-#~ msgid "GNOME Five or More"
-#~ msgstr "五子連色棋"
-
-#~ msgid "_Board size:"
-#~ msgstr "棋盤大小(_B):"
-
-#~ msgid "Game Over!"
-#~ msgstr "玩完了!"
-
-#~ msgid "You can't move there!"
-#~ msgstr "不能移動到那裡!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Five or More is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "將一度流行的 Color Lines 遊戲移植到 GNOME 上。\n"
-#~ "\n"
-#~ "五子連色棋是 GNOME 遊戲的一部分。"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
-#~ "以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
-#~ "zh-l10n lists linux org tw\n"
-#~ "\n"
-#~ "Abel Cheung <abel oaka org>, 2001-07\n"
-#~ "Fernando <bv1al journalist com tw>, 1999"
-
-#~ msgid "Four-in-a-Row"
-#~ msgstr "四子連環棋"
-
-#~ msgid "Make lines of the same color to win"
-#~ msgstr "將 4 粒棋子排成一直線"
-
-#~ msgid "Level of Player One"
-#~ msgstr "第一個玩家的棋力"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-#~ "player."
-#~ msgstr "0 是人類玩家;1 至 3 表示電腦玩家的棋力。"
-
-#~ msgid "Level of Player Two"
-#~ msgstr "第二個玩家的棋力"
-
-#~ msgid "Theme ID"
-#~ msgstr "佈景主題數字"
-
-#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
-#~ msgstr "一個數字,代表您想用的佈景主題。"
-
-#~ msgid "Animate"
-#~ msgstr "平滑移動"
-
-#~ msgid "Whether or not to use animation."
-#~ msgstr "是否使用動畫。"
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "音效"
-
-#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
-#~ msgstr "是否以音效代表不同事件發生。"
-
-#~ msgid "Move left"
-#~ msgstr "向左移動"
-
-#~ msgid "Key press to move left."
-#~ msgstr "向左移所使用的按鍵。"
-
-#~ msgid "Move right"
-#~ msgstr "向右移動"
-
-#~ msgid "Key press to move right."
-#~ msgstr "向右移所使用的按鍵。"
-
-#~ msgid "Drop marble"
-#~ msgstr "放下棋子"
-
-#~ msgid "Key press to drop a marble."
-#~ msgstr "放下棋子所使用的按鍵。"
-
-#~ msgid "Unknown Command"
-#~ msgstr "不明指令"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load image:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "無法載入圖片:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "It's a draw!"
-#~ msgstr "平手!"
-
-#~ msgid "You win!"
-#~ msgstr "您贏了!"
-
-#~ msgid "It is your move."
-#~ msgstr "到您了。"
-
-#~ msgid "I win!"
-#~ msgstr "我贏了!"
-
-#~ msgid "Thinking..."
-#~ msgstr "考慮中…"
-
-#~ msgid "%s wins!"
-#~ msgstr " %s 贏了!"
-
-#~ msgid "Waiting for %s to move."
-#~ msgstr "等待 %s 走棋。"
-
-#~ msgid "Hint: Column %d"
-#~ msgstr "提示:第 %d 欄"
-
-#~ msgid "You:"
-#~ msgstr "勝:"
-
-#~ msgid "Me:"
-#~ msgstr "負:"
-
-#~ msgid "Drawn:"
-#~ msgstr "平手:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME 的「四子連環棋」,配有使用 Giuliano Bertoletti 編寫的 Velena 引擎的"
-#~ "電腦對手。\n"
-#~ "\n"
-#~ "「四子連環棋」是 GNOME 遊戲的一部分。"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "檢視(_V)"
-
-#~ msgid "Four-in-a-row"
-#~ msgstr "四子連環棋"
-
-#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-#~ msgstr "四子連環棋偏好設定"
-
-#~ msgid "Player One:"
-#~ msgstr "玩家一:"
-
-#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "人類"
-
-#~ msgid "Level one"
-#~ msgstr "第一級"
-
-#~ msgid "Level two"
-#~ msgstr "第二級"
-
-#~ msgid "Level three"
-#~ msgstr "第三級"
-
-#~ msgid "Player Two:"
-#~ msgstr "玩家二:"
-
-#~ msgid "_Theme:"
-#~ msgstr "佈景主題(_T):"
-
-#~ msgid "Enable _animation"
-#~ msgstr "平滑移動(_A)"
-
-#~ msgid "E_nable sounds"
-#~ msgstr "開啟音效(_N)"
-
-#~ msgid "Keyboard Controls"
-#~ msgstr "鍵盤控制"
-
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "經典"
-
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "紅"
-
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "黃"
-
-#~ msgid "High Contrast"
-#~ msgstr "高反差"
-
-#~ msgid "Circle"
-#~ msgstr "圓形"
-
-#~ msgid "Cross"
-#~ msgstr "十字"
-
-#~ msgid "High Contrast Inverse"
-#~ msgstr "高反差 + 反白"
+#~ msgid "GNOME Games web site"
+#~ msgstr "GNOME Games 網站"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]