[latexila] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [latexila] Updated Serbian translation
- Date: Sat, 27 Dec 2014 14:51:41 +0000 (UTC)
commit 295ac6a82bb751524052da1afe527a61906f2c70
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Dec 27 15:51:03 2014 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 317 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
po/sr latin po | 317 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
2 files changed, 450 insertions(+), 184 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 301823e..c947714 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: F 677-CF0E\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=latexil"
"a&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-26 22:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-27 05:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-27 10:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-27 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -114,10 +114,6 @@ msgstr ""
"tex“ датотека лако се управља."
#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "There is a side panel with three components: the document structure to "
-#| "easily navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and "
-#| "an integrated file browser."
msgid ""
"A side panel contains three components: the document structure to easily "
"navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
@@ -147,10 +143,14 @@ msgid "Edit LaTeX documents"
msgstr "Уређујте документе ЛаТеКсиле"
#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:4
+msgid "text;tex;latex;editor;documents;"
+msgstr "текст;текс;латекс;уређивач;документи;"
+
+#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:5
msgid "Open a New Window"
msgstr "Отворите нови прозор"
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:6
msgid "Open a New Document"
msgstr "Отворите нови документ"
@@ -511,15 +511,40 @@ msgstr ""
msgid "Hide panel"
msgstr "Сакријте површ"
+#. close button
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:80 ../src/build_tools_preferences.vala:55
+#: ../src/main_window_file.vala:53 ../src/preferences_dialog.vala:42
+#: ../src/project_dialogs.vala:186 ../src/templates_dialogs.vala:244
+#| msgid "_Close All"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
+
#: ../src/build_tool_dialog.vala:81
msgid "Build Tool (read-only)"
msgstr "Алат за изградњу (само читање)"
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:86 ../src/build_tools_preferences.vala:333
+#: ../src/clean_build_files.vala:242 ../src/dialogs.vala:41
+#: ../src/document_tab.vala:290 ../src/main_window_file.vala:147
+#: ../src/main_window.vala:769 ../src/main_window.vala:865
+#: ../src/main_window.vala:901 ../src/preferences_dialog.vala:117
+#: ../src/project_dialogs.vala:28 ../src/project_dialogs.vala:119
+#: ../src/project_dialogs.vala:275 ../src/project_dialogs.vala:295
+#: ../src/templates_dialogs.vala:36 ../src/templates_dialogs.vala:176
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Откажи"
+
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:87 ../src/project_dialogs.vala:120
+#: ../src/tab_info_bar.vala:77 ../src/templates_dialogs.vala:37
+#: ../src/templates_dialogs.vala:177
+msgid "_OK"
+msgstr "У _реду"
+
#: ../src/build_tool_dialog.vala:88
msgid "Build Tool"
msgstr "Алат за изградњу"
-#. icon stock-id
+#. icon-name
#. label
#: ../src/build_tool_dialog.vala:161
msgid "Execute"
@@ -529,6 +554,7 @@ msgstr "Извршите"
msgid "Convert"
msgstr "Претворите"
+#. FIXME don't use Stock
#: ../src/build_tool_dialog.vala:166
msgid "View File"
msgstr "Прикажи датотеку"
@@ -558,7 +584,7 @@ msgid "Move down"
msgstr "Помери доле"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:569 ../src/build_tools_preferences.vala:184
-#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:782
+#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:783
msgid "Label"
msgstr "Натпис"
@@ -653,6 +679,14 @@ msgstr "%s [умножак]"
msgid "Do you really want to delete the build tool \"%s\"?"
msgstr "Да ли заиста желите да обришете алат за изградњу „%s“?"
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:334 ../src/clean_build_files.vala:243
+#: ../src/main_window_edit.vala:51 ../src/main_window_structure.vala:38
+#: ../src/project_dialogs.vala:241 ../src/project_dialogs.vala:276
+#: ../src/templates_dialogs.vala:243
+#| msgid "delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Обриши"
+
#: ../src/clean_build_files.vala:267
msgid "Do you really want to delete these files?"
msgstr "Да ли заиста желите да обришете ове датотеке?"
@@ -666,7 +700,7 @@ msgstr "Изаберите датотеке које желите да обри
msgid "No build file to clean up."
msgstr "Нема датотеке изградње за чишћење."
-#: ../src/completion.vala:327
+#: ../src/completion.vala:329
msgid "No matching proposal"
msgstr "Нема предлога поклапања"
@@ -678,8 +712,15 @@ msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "Ред %d, колона %d"
#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:768
-msgid "Close without Saving"
-msgstr "Затвори без чувања"
+#| msgid "Close without Saving"
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Затвори _без чувања"
+
+#: ../src/dialogs.vala:42 ../src/main_window_file.vala:41
+#: ../src/main_window.vala:774 ../src/main_window.vala:866
+#| msgid "_Save All"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сачувај"
#: ../src/dialogs.vala:66
#, c-format
@@ -733,8 +774,9 @@ msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Да ли желите поново да учитате датотеку?"
#: ../src/document_tab.vala:289
-msgid "Reload"
-msgstr "Учитај"
+#| msgid "Reload"
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Освежи"
#: ../src/document.vala:121
#, c-format
@@ -753,26 +795,28 @@ msgstr ""
"поред тога?"
#: ../src/document.vala:203
-msgid "Save Anyway"
-msgstr "Сачувај ипак"
+#| msgid "Save Anyway"
+msgid "_Save Anyway"
+msgstr "Ипак _сачувај"
-#: ../src/document.vala:205
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Немој чувати"
+#: ../src/document.vala:204
+#| msgid "Don't Save"
+msgid "_Don't Save"
+msgstr "_Не чувај"
-#: ../src/document.vala:217
+#: ../src/document.vala:216
msgid "Impossible to save the file."
msgstr "Није могуће сачувати датотеку."
-#: ../src/document.vala:242
+#: ../src/document.vala:241
msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
msgstr "Грешка приликом покушаја претварања документа у УТФ-8"
-#: ../src/document.vala:296
+#: ../src/document.vala:295
msgid "Unsaved Document"
msgstr "Несачуван документ"
-#: ../src/document.vala:575
+#: ../src/document.vala:574
msgid ""
"The file has a temporary location. The data can be lost after rebooting your "
"computer."
@@ -780,28 +824,38 @@ msgstr ""
"Датотека је на привременом месту. Подаци могу бити изгубљени након поновног "
"покретања рачунара."
-#: ../src/document.vala:576
+#: ../src/document.vala:575
msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
msgstr "Да ли желите да сачувате датотеку на безбеднијем месту?"
-#: ../src/file_browser.vala:216
+#: ../src/document.vala:578 ../src/main_window_file.vala:44
+#: ../src/main_window.vala:772
+#| msgid "_Save All"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Сачувај _као"
+
+#: ../src/document.vala:579
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#: ../src/file_browser.vala:217
msgid "Go to the home directory"
msgstr "Идите на матични директоријум"
-#: ../src/file_browser.vala:231
+#: ../src/file_browser.vala:232
msgid "Go to the parent directory"
msgstr "Идите на надређени директоријум"
-#: ../src/file_browser.vala:247
+#: ../src/file_browser.vala:248
msgid "Go to the active document directory"
msgstr "Идите на директоријум активног документа"
-#: ../src/file_browser.vala:336
+#: ../src/file_browser.vala:337
msgid "File System"
msgstr "Систем датотека"
#. File browser
-#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:407
+#: ../src/file_browser.vala:456 ../src/main_window.vala:407
msgid "File Browser"
msgstr "Прегледник датотека"
@@ -810,31 +864,31 @@ msgstr "Прегледник датотека"
msgid "_Sectioning"
msgstr "_Одељци"
-#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:775
+#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:776
msgid "Part"
msgstr "Део"
-#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:776
+#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:777
msgid "Chapter"
msgstr "Поглавље"
-#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:777
+#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:778
msgid "Section"
msgstr "Одељак"
-#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:778
+#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:779
msgid "Sub-section"
msgstr "Под-одељак"
-#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:779
+#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:780
msgid "Sub-sub-section"
msgstr "Под-под-одељак"
-#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:780
+#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:781
msgid "Paragraph"
msgstr "Пасус"
-#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:781
+#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:782
msgid "Sub-paragraph"
msgstr "Под-пасус"
@@ -1499,14 +1553,6 @@ msgstr "Презентациона окружења"
msgid "Math Environments"
msgstr "Математичка окружења"
-#: ../src/latex_menu.vala:466
-msgid "Left Delimiters"
-msgstr "Леви граничници"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:469
-msgid "Right Delimiters"
-msgstr "Десни граничници"
-
#: ../src/liblatexila/latexila-build-job.c:359
#, c-format
msgid "%s doesn't seem to be installed."
@@ -1679,26 +1725,46 @@ msgstr "Преместите тренутни документ у нови пр
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
+#: ../src/main_window_edit.vala:32
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Опозови"
+
#: ../src/main_window_edit.vala:33
msgid "Undo the last action"
msgstr "Поништите последњу радњу"
+#: ../src/main_window_edit.vala:35
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Понови"
+
#: ../src/main_window_edit.vala:36
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Вратите последњу поништену радњу"
+#: ../src/main_window_edit.vala:38 ../src/main_window_structure.vala:32
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Исеци"
+
#: ../src/main_window_edit.vala:39
msgid "Cut the selection"
msgstr "Исеците изабрано"
+#: ../src/main_window_edit.vala:41 ../src/main_window_structure.vala:35
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Умножи"
+
#: ../src/main_window_edit.vala:42
msgid "Copy the selection"
msgstr "Умножите изабрано"
-#. No shortcut here because if the shortcut is null, Ctrl+V is used for the _all_
+#. No shortcut here because if the shortcut is null, Ctrl+V is used for _all_
#. the window. In this case Ctrl+V in the search text entry would be broken (the
#. text is pasted in the document instead of the entry).
#. Anyway if we press Ctrl+V when the cursor is in the document, no problem.
+#: ../src/main_window_edit.vala:48
+msgid "_Paste"
+msgstr "У_баци"
+
#: ../src/main_window_edit.vala:49
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Убаците из списка исечака"
@@ -1707,6 +1773,11 @@ msgstr "Убаците из списка исечака"
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Обришите изабрани текст"
+#: ../src/main_window_edit.vala:54
+#| msgid "_Select"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Изабери _све"
+
#: ../src/main_window_edit.vala:55
msgid "Select the entire document"
msgstr "Изаберите читав документ"
@@ -1728,7 +1799,6 @@ msgid "Uncomment the selected lines (remove the character \"%\")"
msgstr "Уклоните примедбу са изабраних редова (уклоните знак „%“)"
#: ../src/main_window_edit.vala:65
-#| msgid "_Comment"
msgid "_Completion"
msgstr "_Довршавање"
@@ -1736,10 +1806,20 @@ msgstr "_Довршавање"
msgid "Complete the LaTeX command"
msgstr "Довршите ЛаТеКс наредбу"
+#: ../src/main_window_edit.vala:68
+#| msgid "Preferences"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Поставке"
+
#: ../src/main_window_edit.vala:69
msgid "Configure the application"
msgstr "Подесите програм"
+#: ../src/main_window_edit.vala:74
+#| msgid "Spell checking"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Провери писање"
+
#: ../src/main_window_edit.vala:75
msgid "Activate or disable the spell checking"
msgstr "Укључите или искључите проверу писања"
@@ -1748,6 +1828,10 @@ msgstr "Укључите или искључите проверу писања"
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
+#: ../src/main_window_file.vala:32 ../src/project_dialogs.vala:29
+msgid "_New"
+msgstr "_Ново"
+
#: ../src/main_window_file.vala:33
msgid "New file"
msgstr "Нова датотека"
@@ -1760,7 +1844,12 @@ msgstr "Нови _прозор"
msgid "Create a new window"
msgstr "Направите нови прозор"
-#: ../src/main_window_file.vala:39 ../src/main_window_file.vala:85
+#: ../src/main_window_file.vala:38 ../src/main_window_file.vala:148
+#| msgid "_Open File"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отвори"
+
+#: ../src/main_window_file.vala:39 ../src/main_window_file.vala:86
msgid "Open a file"
msgstr "Отворите датотеку"
@@ -1801,21 +1890,21 @@ msgstr "О_твори скорашњи документ"
msgid "Open recently used files"
msgstr "Отворите недавно коришћене датотеке"
-#: ../src/main_window_file.vala:86
+#: ../src/main_window_file.vala:87
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Отворите недавно коришћену датотеку"
-#: ../src/main_window_file.vala:143
+#: ../src/main_window_file.vala:144
msgid "Open Files"
msgstr "Отворите датотеку"
#. Filter: by default show only .tex and .bib files
-#: ../src/main_window_file.vala:165
+#: ../src/main_window_file.vala:166
msgid "All LaTeX Files"
msgstr "Све ЛаТеКс датотеке"
#. All files filter
-#: ../src/main_window_file.vala:172
+#: ../src/main_window_file.vala:173
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
@@ -1871,6 +1960,10 @@ msgstr "_Отвори датотеку"
msgid "Open the file referenced by the selected structure item"
msgstr "Отворите датотеку указану изабраном ставком структуре"
+#: ../src/main_window.vala:28
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Изађи"
+
#: ../src/main_window.vala:29
msgid "Quit the program"
msgstr "Изађите из програма"
@@ -1909,10 +2002,18 @@ msgstr "Вратите величину словног лика"
msgid "_Search"
msgstr "_Нађи"
+#: ../src/main_window.vala:42
+msgid "_Find"
+msgstr "_Нађи"
+
#: ../src/main_window.vala:43
msgid "Search for text"
msgstr "Потражите текст"
+#: ../src/main_window.vala:44
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Нађи и _замени"
+
#: ../src/main_window.vala:45
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Потражите и замените текст"
@@ -1996,7 +2097,11 @@ msgstr ""
"чиме бисте показали да цените ЛаТеКсилу и чиме бисте помогли њен будући "
"развој"
-#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1248
+#: ../src/main_window.vala:70
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
+
+#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1243
msgid "About LaTeXila"
msgstr "О ЛаТеКсили"
@@ -2081,15 +2186,16 @@ msgstr "Сачувајте датотеку"
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?"
-#: ../src/main_window.vala:903 ../src/search.vala:182
-msgid "Replace"
-msgstr "Замени"
+#: ../src/main_window.vala:902
+#| msgid "Replace"
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замени"
-#: ../src/main_window.vala:1210
+#: ../src/main_window.vala:1205
msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
msgstr "ЛаТеКсила је интегрисано ЛаТеКс окружење за радну површ Гнома"
-#: ../src/main_window.vala:1249
+#: ../src/main_window.vala:1244
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -2101,19 +2207,20 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
#. reset all button
-#: ../src/preferences_dialog.vala:36 ../src/utils.vala:329
-msgid "Reset All"
-msgstr "Поврати све"
+#: ../src/preferences_dialog.vala:36 ../src/preferences_dialog.vala:118
+#| msgid "Reset All"
+msgid "_Reset All"
+msgstr "_Поврати све"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:39
+#: ../src/preferences_dialog.vala:37
msgid "Reset all preferences"
msgstr "Повратите све поставке"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:118
+#: ../src/preferences_dialog.vala:115
msgid "Do you really want to reset all preferences?"
msgstr "Да ли заиста желите да повратите све поставке?"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:191
+#: ../src/preferences_dialog.vala:192
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минут"
@@ -2121,7 +2228,7 @@ msgstr[1] "минута"
msgstr[2] "минута"
msgstr[3] "минут"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:291
+#: ../src/preferences_dialog.vala:292
msgid "character"
msgid_plural "characters"
msgstr[0] "знак"
@@ -2129,7 +2236,7 @@ msgstr[1] "знака"
msgstr[2] "знакова"
msgstr[3] "знак"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:331
+#: ../src/preferences_dialog.vala:332
#, c-format
msgid "Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "Користи системски словни лик сталне ширине (%s)"
@@ -2157,20 +2264,31 @@ msgstr "Подесите пројекат"
msgid "Location of the project"
msgstr "Место пројекта"
-#: ../src/project_dialogs.vala:243 ../src/project_dialogs.vala:300
-msgid "Clear All"
-msgstr "Очисти све"
+#: ../src/project_dialogs.vala:240
+#| msgid "_Projects"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Својства"
+
+#: ../src/project_dialogs.vala:242
+#| msgid "Clear All"
+msgid "_Clear All"
+msgstr "Очисти _све"
-#: ../src/project_dialogs.vala:275
+#: ../src/project_dialogs.vala:272
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the project \"%s\"?"
msgstr "Да ли заиста желите да обришете пројекат „%s“?"
-#: ../src/project_dialogs.vala:296
+#: ../src/project_dialogs.vala:293
msgid "Do you really want to clear all projects?"
msgstr "Да ли заиста желите да обришете све пројекте?"
-#: ../src/project_dialogs.vala:328
+#: ../src/project_dialogs.vala:296
+#| msgid "Clear All"
+msgid "Clear _All"
+msgstr "Очисти _све"
+
+#: ../src/project_dialogs.vala:320
msgid "The Main File is not in the directory."
msgstr "Главна датотека није у директоријуму."
@@ -2186,6 +2304,10 @@ msgstr "Ред на који желите да поставите курсор"
msgid "Replace with"
msgstr "Упишите израз за замену"
+#: ../src/search.vala:182
+msgid "Replace"
+msgstr "Замени"
+
#. replace all: image + label
#: ../src/search.vala:186
msgid "Replace All"
@@ -2229,96 +2351,96 @@ msgstr[1] "%d поклапања"
msgstr[2] "%d поклапања"
msgstr[3] "%d поклапање"
-#: ../src/structure.vala:163
+#: ../src/structure.vala:164
msgid "Refresh"
msgstr "Освежите списак"
-#: ../src/structure.vala:177
+#: ../src/structure.vala:179
msgid "Collapse All"
msgstr "Скупи све"
-#: ../src/structure.vala:187
+#: ../src/structure.vala:189
msgid "Show labels"
msgstr "Прикажи натписе"
-#: ../src/structure.vala:188
+#: ../src/structure.vala:190
msgid "Show included files"
msgstr "Прикажи укључене датотеке"
-#: ../src/structure.vala:189
+#: ../src/structure.vala:191
msgid "Show tables"
msgstr "Прикажи табеле"
-#: ../src/structure.vala:190
+#: ../src/structure.vala:192
msgid "Show figures and images"
msgstr "Прикажи фигуре и слике"
#. Translators: do not translate the words TODO and FIXME. They are special
#. comments that can be inserted in LaTeX documents.
-#: ../src/structure.vala:193
+#: ../src/structure.vala:195
msgid "Show TODOs and FIXMEs"
msgstr "Прикажи ДА_СЕ_УРАДИ и ПОПРАВИ_МЕ"
-#: ../src/structure.vala:633
+#: ../src/structure.vala:634
#, c-format
msgid "Structure action error: %s"
msgstr "Грешка радње структуре: %s"
-#: ../src/structure.vala:638
+#: ../src/structure.vala:639
msgid "The structure data seems outdated. Please refresh the structure."
msgstr "Изгледа да су подаци структуре застарели. Молим освежите структуру."
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:729
+#: ../src/structure.vala:730
msgid "cut"
msgstr "исеци"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:731
+#: ../src/structure.vala:732
msgid "copy"
msgstr "умножи"
-#: ../src/structure.vala:732
+#: ../src/structure.vala:733
msgid "delete"
msgstr "обриши"
-#: ../src/structure.vala:733
+#: ../src/structure.vala:734
msgid "select"
msgstr "изабери"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:735
+#: ../src/structure.vala:736
msgid "comment"
msgstr "коментариши"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:737
+#: ../src/structure.vala:738
msgid "shift left"
msgstr "помери лево"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:739
+#: ../src/structure.vala:740
msgid "shift right"
msgstr "помери десно"
-#: ../src/structure.vala:740
+#: ../src/structure.vala:741
msgid "open file"
msgstr "отвори датотеку"
-#: ../src/structure.vala:785
+#: ../src/structure.vala:786
msgid "Table"
msgstr "Табела"
#. Translators: "Figure" here means a diagram (\begin{figure}...\end{figure})
-#: ../src/structure.vala:787
+#: ../src/structure.vala:788
msgid "Figure"
msgstr "Фигура"
-#: ../src/structure.vala:788
+#: ../src/structure.vala:789
msgid "Image"
msgstr "Слика"
-#: ../src/structure.vala:789
+#: ../src/structure.vala:790
msgid "File included"
msgstr "Укључена датотека"
@@ -2354,6 +2476,11 @@ msgstr "Разни текстуални"
msgid "Most Used"
msgstr "Најкоришћенији"
+#: ../src/symbols_view.vala:156
+#| msgid "Clear All"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Очисти"
+
#: ../src/templates_dialogs.vala:34
msgid "New File..."
msgstr "Нова датотека..."
@@ -2495,6 +2622,12 @@ msgstr "Број знакова након „\\“"
msgid "Other"
msgstr "Остало"
+#~ msgid "Left Delimiters"
+#~ msgstr "Леви граничници"
+
+#~ msgid "Right Delimiters"
+#~ msgstr "Десни граничници"
+
#~ msgid ""
#~ "There are menus and toolbars with the principal LaTeX commands. To help "
#~ "the writing of the LaTeX markup, there is also LaTeX commands completion."
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 78c0140..f6a2457 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: F 677-CF0E\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=latexil"
"a&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-26 22:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-27 05:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-27 10:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-27 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -114,10 +114,6 @@ msgstr ""
"tex“ datoteka lako se upravlja."
#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "There is a side panel with three components: the document structure to "
-#| "easily navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and "
-#| "an integrated file browser."
msgid ""
"A side panel contains three components: the document structure to easily "
"navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
@@ -147,10 +143,14 @@ msgid "Edit LaTeX documents"
msgstr "Uređujte dokumente LaTeKsile"
#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:4
+msgid "text;tex;latex;editor;documents;"
+msgstr "tekst;teks;lateks;uređivač;dokumenti;"
+
+#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:5
msgid "Open a New Window"
msgstr "Otvorite novi prozor"
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:6
msgid "Open a New Document"
msgstr "Otvorite novi dokument"
@@ -511,15 +511,40 @@ msgstr ""
msgid "Hide panel"
msgstr "Sakrijte površ"
+#. close button
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:80 ../src/build_tools_preferences.vala:55
+#: ../src/main_window_file.vala:53 ../src/preferences_dialog.vala:42
+#: ../src/project_dialogs.vala:186 ../src/templates_dialogs.vala:244
+#| msgid "_Close All"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
#: ../src/build_tool_dialog.vala:81
msgid "Build Tool (read-only)"
msgstr "Alat za izgradnju (samo čitanje)"
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:86 ../src/build_tools_preferences.vala:333
+#: ../src/clean_build_files.vala:242 ../src/dialogs.vala:41
+#: ../src/document_tab.vala:290 ../src/main_window_file.vala:147
+#: ../src/main_window.vala:769 ../src/main_window.vala:865
+#: ../src/main_window.vala:901 ../src/preferences_dialog.vala:117
+#: ../src/project_dialogs.vala:28 ../src/project_dialogs.vala:119
+#: ../src/project_dialogs.vala:275 ../src/project_dialogs.vala:295
+#: ../src/templates_dialogs.vala:36 ../src/templates_dialogs.vala:176
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Otkaži"
+
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:87 ../src/project_dialogs.vala:120
+#: ../src/tab_info_bar.vala:77 ../src/templates_dialogs.vala:37
+#: ../src/templates_dialogs.vala:177
+msgid "_OK"
+msgstr "U _redu"
+
#: ../src/build_tool_dialog.vala:88
msgid "Build Tool"
msgstr "Alat za izgradnju"
-#. icon stock-id
+#. icon-name
#. label
#: ../src/build_tool_dialog.vala:161
msgid "Execute"
@@ -529,6 +554,7 @@ msgstr "Izvršite"
msgid "Convert"
msgstr "Pretvorite"
+#. FIXME don't use Stock
#: ../src/build_tool_dialog.vala:166
msgid "View File"
msgstr "Prikaži datoteku"
@@ -558,7 +584,7 @@ msgid "Move down"
msgstr "Pomeri dole"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:569 ../src/build_tools_preferences.vala:184
-#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:782
+#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:783
msgid "Label"
msgstr "Natpis"
@@ -653,6 +679,14 @@ msgstr "%s [umnožak]"
msgid "Do you really want to delete the build tool \"%s\"?"
msgstr "Da li zaista želite da obrišete alat za izgradnju „%s“?"
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:334 ../src/clean_build_files.vala:243
+#: ../src/main_window_edit.vala:51 ../src/main_window_structure.vala:38
+#: ../src/project_dialogs.vala:241 ../src/project_dialogs.vala:276
+#: ../src/templates_dialogs.vala:243
+#| msgid "delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
+
#: ../src/clean_build_files.vala:267
msgid "Do you really want to delete these files?"
msgstr "Da li zaista želite da obrišete ove datoteke?"
@@ -666,7 +700,7 @@ msgstr "Izaberite datoteke koje želite da obrišete:"
msgid "No build file to clean up."
msgstr "Nema datoteke izgradnje za čišćenje."
-#: ../src/completion.vala:327
+#: ../src/completion.vala:329
msgid "No matching proposal"
msgstr "Nema predloga poklapanja"
@@ -678,8 +712,15 @@ msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "Red %d, kolona %d"
#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:768
-msgid "Close without Saving"
-msgstr "Zatvori bez čuvanja"
+#| msgid "Close without Saving"
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Zatvori _bez čuvanja"
+
+#: ../src/dialogs.vala:42 ../src/main_window_file.vala:41
+#: ../src/main_window.vala:774 ../src/main_window.vala:866
+#| msgid "_Save All"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sačuvaj"
#: ../src/dialogs.vala:66
#, c-format
@@ -733,8 +774,9 @@ msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Da li želite ponovo da učitate datoteku?"
#: ../src/document_tab.vala:289
-msgid "Reload"
-msgstr "Učitaj"
+#| msgid "Reload"
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Osveži"
#: ../src/document.vala:121
#, c-format
@@ -753,26 +795,28 @@ msgstr ""
"pored toga?"
#: ../src/document.vala:203
-msgid "Save Anyway"
-msgstr "Sačuvaj ipak"
+#| msgid "Save Anyway"
+msgid "_Save Anyway"
+msgstr "Ipak _sačuvaj"
-#: ../src/document.vala:205
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Nemoj čuvati"
+#: ../src/document.vala:204
+#| msgid "Don't Save"
+msgid "_Don't Save"
+msgstr "_Ne čuvaj"
-#: ../src/document.vala:217
+#: ../src/document.vala:216
msgid "Impossible to save the file."
msgstr "Nije moguće sačuvati datoteku."
-#: ../src/document.vala:242
+#: ../src/document.vala:241
msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
msgstr "Greška prilikom pokušaja pretvaranja dokumenta u UTF-8"
-#: ../src/document.vala:296
+#: ../src/document.vala:295
msgid "Unsaved Document"
msgstr "Nesačuvan dokument"
-#: ../src/document.vala:575
+#: ../src/document.vala:574
msgid ""
"The file has a temporary location. The data can be lost after rebooting your "
"computer."
@@ -780,28 +824,38 @@ msgstr ""
"Datoteka je na privremenom mestu. Podaci mogu biti izgubljeni nakon ponovnog "
"pokretanja računara."
-#: ../src/document.vala:576
+#: ../src/document.vala:575
msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
msgstr "Da li želite da sačuvate datoteku na bezbednijem mestu?"
-#: ../src/file_browser.vala:216
+#: ../src/document.vala:578 ../src/main_window_file.vala:44
+#: ../src/main_window.vala:772
+#| msgid "_Save All"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Sačuvaj _kao"
+
+#: ../src/document.vala:579
+msgid "Cancel"
+msgstr "Otkaži"
+
+#: ../src/file_browser.vala:217
msgid "Go to the home directory"
msgstr "Idite na matični direktorijum"
-#: ../src/file_browser.vala:231
+#: ../src/file_browser.vala:232
msgid "Go to the parent directory"
msgstr "Idite na nadređeni direktorijum"
-#: ../src/file_browser.vala:247
+#: ../src/file_browser.vala:248
msgid "Go to the active document directory"
msgstr "Idite na direktorijum aktivnog dokumenta"
-#: ../src/file_browser.vala:336
+#: ../src/file_browser.vala:337
msgid "File System"
msgstr "Sistem datoteka"
#. File browser
-#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:407
+#: ../src/file_browser.vala:456 ../src/main_window.vala:407
msgid "File Browser"
msgstr "Preglednik datoteka"
@@ -810,31 +864,31 @@ msgstr "Preglednik datoteka"
msgid "_Sectioning"
msgstr "_Odeljci"
-#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:775
+#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:776
msgid "Part"
msgstr "Deo"
-#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:776
+#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:777
msgid "Chapter"
msgstr "Poglavlje"
-#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:777
+#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:778
msgid "Section"
msgstr "Odeljak"
-#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:778
+#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:779
msgid "Sub-section"
msgstr "Pod-odeljak"
-#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:779
+#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:780
msgid "Sub-sub-section"
msgstr "Pod-pod-odeljak"
-#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:780
+#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:781
msgid "Paragraph"
msgstr "Pasus"
-#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:781
+#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:782
msgid "Sub-paragraph"
msgstr "Pod-pasus"
@@ -1499,14 +1553,6 @@ msgstr "Prezentaciona okruženja"
msgid "Math Environments"
msgstr "Matematička okruženja"
-#: ../src/latex_menu.vala:466
-msgid "Left Delimiters"
-msgstr "Levi graničnici"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:469
-msgid "Right Delimiters"
-msgstr "Desni graničnici"
-
#: ../src/liblatexila/latexila-build-job.c:359
#, c-format
msgid "%s doesn't seem to be installed."
@@ -1679,26 +1725,46 @@ msgstr "Premestite trenutni dokument u novi prozor"
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
+#: ../src/main_window_edit.vala:32
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Opozovi"
+
#: ../src/main_window_edit.vala:33
msgid "Undo the last action"
msgstr "Poništite poslednju radnju"
+#: ../src/main_window_edit.vala:35
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ponovi"
+
#: ../src/main_window_edit.vala:36
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Vratite poslednju poništenu radnju"
+#: ../src/main_window_edit.vala:38 ../src/main_window_structure.vala:32
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Iseci"
+
#: ../src/main_window_edit.vala:39
msgid "Cut the selection"
msgstr "Isecite izabrano"
+#: ../src/main_window_edit.vala:41 ../src/main_window_structure.vala:35
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Umnoži"
+
#: ../src/main_window_edit.vala:42
msgid "Copy the selection"
msgstr "Umnožite izabrano"
-#. No shortcut here because if the shortcut is null, Ctrl+V is used for the _all_
+#. No shortcut here because if the shortcut is null, Ctrl+V is used for _all_
#. the window. In this case Ctrl+V in the search text entry would be broken (the
#. text is pasted in the document instead of the entry).
#. Anyway if we press Ctrl+V when the cursor is in the document, no problem.
+#: ../src/main_window_edit.vala:48
+msgid "_Paste"
+msgstr "U_baci"
+
#: ../src/main_window_edit.vala:49
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Ubacite iz spiska isečaka"
@@ -1707,6 +1773,11 @@ msgstr "Ubacite iz spiska isečaka"
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Obrišite izabrani tekst"
+#: ../src/main_window_edit.vala:54
+#| msgid "_Select"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izaberi _sve"
+
#: ../src/main_window_edit.vala:55
msgid "Select the entire document"
msgstr "Izaberite čitav dokument"
@@ -1728,7 +1799,6 @@ msgid "Uncomment the selected lines (remove the character \"%\")"
msgstr "Uklonite primedbu sa izabranih redova (uklonite znak „%“)"
#: ../src/main_window_edit.vala:65
-#| msgid "_Comment"
msgid "_Completion"
msgstr "_Dovršavanje"
@@ -1736,10 +1806,20 @@ msgstr "_Dovršavanje"
msgid "Complete the LaTeX command"
msgstr "Dovršite LaTeKs naredbu"
+#: ../src/main_window_edit.vala:68
+#| msgid "Preferences"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Postavke"
+
#: ../src/main_window_edit.vala:69
msgid "Configure the application"
msgstr "Podesite program"
+#: ../src/main_window_edit.vala:74
+#| msgid "Spell checking"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Proveri pisanje"
+
#: ../src/main_window_edit.vala:75
msgid "Activate or disable the spell checking"
msgstr "Uključite ili isključite proveru pisanja"
@@ -1748,6 +1828,10 @@ msgstr "Uključite ili isključite proveru pisanja"
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
+#: ../src/main_window_file.vala:32 ../src/project_dialogs.vala:29
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
#: ../src/main_window_file.vala:33
msgid "New file"
msgstr "Nova datoteka"
@@ -1760,7 +1844,12 @@ msgstr "Novi _prozor"
msgid "Create a new window"
msgstr "Napravite novi prozor"
-#: ../src/main_window_file.vala:39 ../src/main_window_file.vala:85
+#: ../src/main_window_file.vala:38 ../src/main_window_file.vala:148
+#| msgid "_Open File"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
+#: ../src/main_window_file.vala:39 ../src/main_window_file.vala:86
msgid "Open a file"
msgstr "Otvorite datoteku"
@@ -1801,21 +1890,21 @@ msgstr "O_tvori skorašnji dokument"
msgid "Open recently used files"
msgstr "Otvorite nedavno korišćene datoteke"
-#: ../src/main_window_file.vala:86
+#: ../src/main_window_file.vala:87
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Otvorite nedavno korišćenu datoteku"
-#: ../src/main_window_file.vala:143
+#: ../src/main_window_file.vala:144
msgid "Open Files"
msgstr "Otvorite datoteku"
#. Filter: by default show only .tex and .bib files
-#: ../src/main_window_file.vala:165
+#: ../src/main_window_file.vala:166
msgid "All LaTeX Files"
msgstr "Sve LaTeKs datoteke"
#. All files filter
-#: ../src/main_window_file.vala:172
+#: ../src/main_window_file.vala:173
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"
@@ -1871,6 +1960,10 @@ msgstr "_Otvori datoteku"
msgid "Open the file referenced by the selected structure item"
msgstr "Otvorite datoteku ukazanu izabranom stavkom strukture"
+#: ../src/main_window.vala:28
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izađi"
+
#: ../src/main_window.vala:29
msgid "Quit the program"
msgstr "Izađite iz programa"
@@ -1909,10 +2002,18 @@ msgstr "Vratite veličinu slovnog lika"
msgid "_Search"
msgstr "_Nađi"
+#: ../src/main_window.vala:42
+msgid "_Find"
+msgstr "_Nađi"
+
#: ../src/main_window.vala:43
msgid "Search for text"
msgstr "Potražite tekst"
+#: ../src/main_window.vala:44
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Nađi i _zameni"
+
#: ../src/main_window.vala:45
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Potražite i zamenite tekst"
@@ -1996,7 +2097,11 @@ msgstr ""
"čime biste pokazali da cenite LaTeKsilu i čime biste pomogli njen budući "
"razvoj"
-#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1248
+#: ../src/main_window.vala:70
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1243
msgid "About LaTeXila"
msgstr "O LaTeKsili"
@@ -2081,15 +2186,16 @@ msgstr "Sačuvajte datoteku"
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Datoteka „%s“ već postoji. Da li želite da je zamenite?"
-#: ../src/main_window.vala:903 ../src/search.vala:182
-msgid "Replace"
-msgstr "Zameni"
+#: ../src/main_window.vala:902
+#| msgid "Replace"
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zameni"
-#: ../src/main_window.vala:1210
+#: ../src/main_window.vala:1205
msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
msgstr "LaTeKsila je integrisano LaTeKs okruženje za radnu površ Gnoma"
-#: ../src/main_window.vala:1249
+#: ../src/main_window.vala:1244
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -2101,19 +2207,20 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#. reset all button
-#: ../src/preferences_dialog.vala:36 ../src/utils.vala:329
-msgid "Reset All"
-msgstr "Povrati sve"
+#: ../src/preferences_dialog.vala:36 ../src/preferences_dialog.vala:118
+#| msgid "Reset All"
+msgid "_Reset All"
+msgstr "_Povrati sve"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:39
+#: ../src/preferences_dialog.vala:37
msgid "Reset all preferences"
msgstr "Povratite sve postavke"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:118
+#: ../src/preferences_dialog.vala:115
msgid "Do you really want to reset all preferences?"
msgstr "Da li zaista želite da povratite sve postavke?"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:191
+#: ../src/preferences_dialog.vala:192
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
@@ -2121,7 +2228,7 @@ msgstr[1] "minuta"
msgstr[2] "minuta"
msgstr[3] "minut"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:291
+#: ../src/preferences_dialog.vala:292
msgid "character"
msgid_plural "characters"
msgstr[0] "znak"
@@ -2129,7 +2236,7 @@ msgstr[1] "znaka"
msgstr[2] "znakova"
msgstr[3] "znak"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:331
+#: ../src/preferences_dialog.vala:332
#, c-format
msgid "Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "Koristi sistemski slovni lik stalne širine (%s)"
@@ -2157,20 +2264,31 @@ msgstr "Podesite projekat"
msgid "Location of the project"
msgstr "Mesto projekta"
-#: ../src/project_dialogs.vala:243 ../src/project_dialogs.vala:300
-msgid "Clear All"
-msgstr "Očisti sve"
+#: ../src/project_dialogs.vala:240
+#| msgid "_Projects"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Svojstva"
+
+#: ../src/project_dialogs.vala:242
+#| msgid "Clear All"
+msgid "_Clear All"
+msgstr "Očisti _sve"
-#: ../src/project_dialogs.vala:275
+#: ../src/project_dialogs.vala:272
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the project \"%s\"?"
msgstr "Da li zaista želite da obrišete projekat „%s“?"
-#: ../src/project_dialogs.vala:296
+#: ../src/project_dialogs.vala:293
msgid "Do you really want to clear all projects?"
msgstr "Da li zaista želite da obrišete sve projekte?"
-#: ../src/project_dialogs.vala:328
+#: ../src/project_dialogs.vala:296
+#| msgid "Clear All"
+msgid "Clear _All"
+msgstr "Očisti _sve"
+
+#: ../src/project_dialogs.vala:320
msgid "The Main File is not in the directory."
msgstr "Glavna datoteka nije u direktorijumu."
@@ -2186,6 +2304,10 @@ msgstr "Red na koji želite da postavite kursor"
msgid "Replace with"
msgstr "Upišite izraz za zamenu"
+#: ../src/search.vala:182
+msgid "Replace"
+msgstr "Zameni"
+
#. replace all: image + label
#: ../src/search.vala:186
msgid "Replace All"
@@ -2229,96 +2351,96 @@ msgstr[1] "%d poklapanja"
msgstr[2] "%d poklapanja"
msgstr[3] "%d poklapanje"
-#: ../src/structure.vala:163
+#: ../src/structure.vala:164
msgid "Refresh"
msgstr "Osvežite spisak"
-#: ../src/structure.vala:177
+#: ../src/structure.vala:179
msgid "Collapse All"
msgstr "Skupi sve"
-#: ../src/structure.vala:187
+#: ../src/structure.vala:189
msgid "Show labels"
msgstr "Prikaži natpise"
-#: ../src/structure.vala:188
+#: ../src/structure.vala:190
msgid "Show included files"
msgstr "Prikaži uključene datoteke"
-#: ../src/structure.vala:189
+#: ../src/structure.vala:191
msgid "Show tables"
msgstr "Prikaži tabele"
-#: ../src/structure.vala:190
+#: ../src/structure.vala:192
msgid "Show figures and images"
msgstr "Prikaži figure i slike"
#. Translators: do not translate the words TODO and FIXME. They are special
#. comments that can be inserted in LaTeX documents.
-#: ../src/structure.vala:193
+#: ../src/structure.vala:195
msgid "Show TODOs and FIXMEs"
msgstr "Prikaži DA_SE_URADI i POPRAVI_ME"
-#: ../src/structure.vala:633
+#: ../src/structure.vala:634
#, c-format
msgid "Structure action error: %s"
msgstr "Greška radnje strukture: %s"
-#: ../src/structure.vala:638
+#: ../src/structure.vala:639
msgid "The structure data seems outdated. Please refresh the structure."
msgstr "Izgleda da su podaci strukture zastareli. Molim osvežite strukturu."
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:729
+#: ../src/structure.vala:730
msgid "cut"
msgstr "iseci"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:731
+#: ../src/structure.vala:732
msgid "copy"
msgstr "umnoži"
-#: ../src/structure.vala:732
+#: ../src/structure.vala:733
msgid "delete"
msgstr "obriši"
-#: ../src/structure.vala:733
+#: ../src/structure.vala:734
msgid "select"
msgstr "izaberi"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:735
+#: ../src/structure.vala:736
msgid "comment"
msgstr "komentariši"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:737
+#: ../src/structure.vala:738
msgid "shift left"
msgstr "pomeri levo"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:739
+#: ../src/structure.vala:740
msgid "shift right"
msgstr "pomeri desno"
-#: ../src/structure.vala:740
+#: ../src/structure.vala:741
msgid "open file"
msgstr "otvori datoteku"
-#: ../src/structure.vala:785
+#: ../src/structure.vala:786
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#. Translators: "Figure" here means a diagram (\begin{figure}...\end{figure})
-#: ../src/structure.vala:787
+#: ../src/structure.vala:788
msgid "Figure"
msgstr "Figura"
-#: ../src/structure.vala:788
+#: ../src/structure.vala:789
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#: ../src/structure.vala:789
+#: ../src/structure.vala:790
msgid "File included"
msgstr "Uključena datoteka"
@@ -2354,6 +2476,11 @@ msgstr "Razni tekstualni"
msgid "Most Used"
msgstr "Najkorišćeniji"
+#: ../src/symbols_view.vala:156
+#| msgid "Clear All"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Očisti"
+
#: ../src/templates_dialogs.vala:34
msgid "New File..."
msgstr "Nova datoteka..."
@@ -2495,6 +2622,12 @@ msgstr "Broj znakova nakon „\\“"
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
+#~ msgid "Left Delimiters"
+#~ msgstr "Levi graničnici"
+
+#~ msgid "Right Delimiters"
+#~ msgstr "Desni graničnici"
+
#~ msgid ""
#~ "There are menus and toolbars with the principal LaTeX commands. To help "
#~ "the writing of the LaTeX markup, there is also LaTeX commands completion."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]