[gitg] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gitg] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 18 Dec 2014 12:20:01 +0000 (UTC)
commit 11f81e06d5e76834888ee9bad27b5153834d135d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Dec 18 13:19:57 2014 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 128 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 71 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ba82a99..69e262a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-17 06:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-17 11:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-18 07:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-18 10:47+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -53,10 +53,20 @@ msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
msgstr "Ajuste que configura la orientación de la interfaz principal."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Default Activity"
+msgstr "Actividad predeterminada"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
+msgstr ""
+"La actividad que gitg activa de manera predeterminada cuando se ejecuta por "
+"primera vez."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "Cuándo contraer las líneas inactivas"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
@@ -64,7 +74,7 @@ msgstr ""
"Ajuste que indica cuándo una línea inactiva debe contraerse. Los valores "
"válidos son 0 - 4, donde 0 indica «pronto» y 4 indica «tarde»."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
@@ -76,31 +86,31 @@ msgstr ""
"más limpia cuando hay mucho desarrollo en paralelo. Vea «collapse-inactive-"
"lanes» para controlar cuándo se deben contraer las líneas."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr "Mostrar el histórico por orden topológico"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr "Ajuste que indica si se debe mostrar el histórico en orden topológico."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Show Stashed Changes"
msgstr "Mostrar los cambios de reserva"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr ""
"Ajuste que indica si se deben mostrar los elementos de reserva en el "
"histórico."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Show Staged Changes"
msgstr "Mostrar los cambios reservados"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"staged changes in the history."
@@ -108,11 +118,11 @@ msgstr ""
"Ajuste que indica si se debe mostrar en el histórico un elemento virtual "
"para los cambios reservados actualmente."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Show Unstaged Changes"
msgstr "Mostrar los cambios sin reservar"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"unstaged changes in the history."
@@ -120,11 +130,11 @@ msgstr ""
"Ajuste que indica si se debe mostrar en el histórico un elemento virtual "
"para los elementos no reservados actualmente."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "Mostrar el margen derecho en la vista de mensaje de «commit»"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
@@ -133,11 +143,11 @@ msgstr ""
"Se puede usar para ver fácilmente dónde romper el mensaje de «commit» en una "
"columna en particular."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "Columna en el que se muestra el margen derecho"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
@@ -145,11 +155,11 @@ msgstr ""
"La columna en la que se muestra el margen derecho si la preferencia de "
"margen derecho está establecida a cierto."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr "Mostrar el margen del asunto en la vista de mensaje de «commit»"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
@@ -157,11 +167,11 @@ msgstr ""
"Resaltar el texto del asunto del mensaje del «commit» cuando supera el "
"margen especificado por la posición del margen del asunto."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "Columna en el que se muestra el margen del asunto"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
@@ -169,11 +179,11 @@ msgstr ""
"La columna en la que se muestra el margen del asunto si la preferencia de "
"margen del asunto está establecida a cierto."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Activar la revisión ortográfica"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
"writing a commit message."
@@ -181,11 +191,11 @@ msgstr ""
"Ajuste que determina si la revisión ortográfica está activada o no al "
"escribir un mensaje de «commit»."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "Idioma de la revisión ortográfica"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
"message."
@@ -193,11 +203,11 @@ msgstr ""
"El idioma que usar cuando la revisión ortográfica está activada para "
"escribir un mensaje de «commit»."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr "Ignorar cambios en espacios en blanco"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
@@ -205,22 +215,22 @@ msgstr ""
"Ajuste que indica si se deben ignorar los espacios en blanco al mostrar las "
"diferencias de un «commit»."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Show Changes Inline"
msgstr "Mostrar cambios en línea"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
msgstr ""
"Ajuste que indica si se deben mostrar en línea los cambios dentro de las "
"líneas."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr "Número de líneas de contexto antes/despúes"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff of a commit."
@@ -228,11 +238,11 @@ msgstr ""
"Ajuste que determina cuántas líneas de contexto (antes y después) se deben "
"mostrar al presentar las diferencias de un «commit»."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
msgstr "Renderizar anchura de un carácter de tabulación"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
"showing the diff of a commit."
@@ -240,7 +250,7 @@ msgstr ""
"Ajuste que determina cuánto espacio debe ocupar un carácter de tabulación al "
"mostrar las diferencias de un «commit»."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
@@ -257,6 +267,7 @@ msgstr "No se puede establecer el idioma de la comprobación ortográfica: %s"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:72
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:4
msgid "Commit"
msgstr "Commit"
@@ -270,7 +281,6 @@ msgstr "_Reservar selección"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:180
#, c-format
-#| msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
msgstr "Falló al reservar la eliminación del submódulo «%s»"
@@ -290,7 +300,6 @@ msgstr ""
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:223
#, c-format
-#| msgid "Failed to stage the file `%s'"
msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
msgstr "Falló al reservar el submódulo «%s»"
@@ -320,13 +329,11 @@ msgstr "Falló al quitar la reserva del archivo «%s»"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:593
#, c-format
-#| msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
msgstr "Falló al quitar la reserva de eliminación del submódulo «%s»"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:594
#, c-format
-#| msgid "Failed to unstage the file `%s'"
msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
msgstr "Falló al quitar la reserva del submódulo «%s»"
@@ -406,7 +413,7 @@ msgstr ""
"Su su correo-e no está configurado todavía. Vaya a la configuración del "
"usuario y proporcione su correo-e."
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1252 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1379
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1252 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1399
msgid "Discard changes"
msgstr "Descartar cambios"
@@ -416,7 +423,7 @@ msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere descartar permanentemente los cambios "
"seleccionados?"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1262 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1406
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1262 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1426
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:143
#: ../gitg/gitg-window.vala:457 ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
@@ -426,7 +433,7 @@ msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1263 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1405
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1263 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1425
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
@@ -442,11 +449,11 @@ msgstr "Falló al reservar la selección"
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr "Falló al quitar la reserva de la selección"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1363
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1383
msgid "Failed to discard changes"
msgstr "Falló al descartar los cambios"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1384
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1404
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
@@ -455,7 +462,7 @@ msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere descartar permanentemente todos los cambios del "
"archivo «%s»?"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1395
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1415
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
@@ -464,18 +471,23 @@ msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere descartar permanentemente todos los cambios "
"hechos a los archivos %s y «%s»?"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1439
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1459
msgid "_Stage changes"
msgstr "_Reservar los cambios"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1449
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1469
msgid "_Unstage changes"
msgstr "_Quitar la reserva de los cambios"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1459
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1479
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Descartar los cambios"
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1502
+#| msgid "_Edit"
+msgid "_Edit file"
+msgstr "_Editar archivo"
+
#: ../gitg/gitg-application.vala:56
msgid "Show the application's version"
msgstr "Mostrar la versión de la aplicación"
@@ -580,7 +592,6 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
-#| msgid "Name"
msgid "Copy Name"
msgstr "Copiar nombre"
@@ -709,7 +720,7 @@ msgstr "Abrir repositorio"
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../gitg/gitg-window.vala:729
+#: ../gitg/gitg-window.vala:750
#, c-format
msgid "'%s' is not a Git repository."
msgstr "«%s» no es un repositorio Git."
@@ -732,6 +743,7 @@ msgstr "Etiquetas"
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:237
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:144
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
msgid "History"
msgstr "Histórico"
@@ -739,7 +751,7 @@ msgstr "Histórico"
msgid "Examine the history of the repository"
msgstr "Examinar el histórico del repositorio"
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:88
+#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:96
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
@@ -817,7 +829,6 @@ msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:250
-#| msgid "Parent:"
msgid "Parents:"
msgstr "Padres:"
@@ -944,12 +955,10 @@ msgstr ""
"reservar que no se han efectuado, como se muestra a continuación."
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:2
-#| msgid "Staged"
msgid "Staged:"
msgstr "Reservado:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:3
-#| msgid "Unstaged"
msgid "Unstaged:"
msgstr "Sin reservar:"
@@ -969,7 +978,6 @@ msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui.h:1
-#| msgid "_Open"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -1075,10 +1083,19 @@ msgid "Late"
msgstr "Tarde"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
+msgid "Startup"
+msgstr "Inicio"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
+#| msgid "Start gitg with a particular activity"
+msgid "Start with activity:"
+msgstr "Iniciar con la actividad:"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:5
msgid "Layout"
msgstr "Distribución"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:6
msgid "Use horizontal layout"
msgstr "Usar distribución horizontal"
@@ -1769,9 +1786,6 @@ msgstr "columna"
#~ msgid "R_ecently Opened"
#~ msgstr "Abiertos _recientemente"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
-
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Archivo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]