[gnome-documents] Updated German translation



commit d72ced6ff4af8b53f82f4952fcf1c8d47eb78da1
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Sun Dec 14 14:28:34 2014 +0000

    Updated German translation

 help/de/de.po |  234 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 160 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 0c164b9..2037d06 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -9,21 +9,22 @@
 # Gabor Karsay <gabor karsay gmx at>, 2011, 2012.
 # Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2011, 2012, 2013.
 # Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014.
+# Bernd Homuth <dev hmt im>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-26 18:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-26 23:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-14 07:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-13 23:53+0100\n"
 "Last-Translator: Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:3
@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Michael Hill"
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/collections.page:22 C/filter.page:17 C/formats.page:17 C/index.page:24
 #: C/info.page:22 C/prob-no-show.page:22 C/prob-previews.page:22
-#: C/viewgrid.page:22 C/view.page:22
+#: C/viewgrid.page:22 C/view.page:22 C/view-add.page:12
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
@@ -164,16 +165,6 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Löschen</gui>. Die Sammlung wird "
 "gelöscht, wobei die Originaldokumente unversehrt bleiben."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/filter.page:30 C/search.page:53
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
-msgstr "original"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/filter.page:24
 msgid "Choose which documents to display."
@@ -184,25 +175,30 @@ msgstr "Wählen Sie Dokumente zum Anzeigen aus."
 msgid "Filter documents"
 msgstr "Dokumente filtern"
 
+# Dies scheint mir ein alternativer Text für eine Grafik zu sein, die einen Abwärtspfeil zeigt
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/filter.page:31 C/search.page:54
+msgid "down"
+msgstr "↓"
+
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/filter.page:29
 msgid ""
-"<link xref=\"search\">Open the search</link> and click the <media type="
-"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button next to the search "
-"bar to limit the scope of the search in these categories:"
+"<link xref=\"search\">Open the search</link> and click the <_:media-1/> "
+"button next to the search bar to limit the scope of the search in these "
+"categories:"
 msgstr ""
-"Öffnen Sie die <link xref=\"documents-search\">Such</link>leiste und klicken "
-"Sie auf den Knopf <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">↓</media> "
-"neben der Suchleiste, um den Suchbereich anhand folgender Kategorien "
-"einzuschränken:"
+"Öffnen Sie die <link xref=\"search\">Such</link>leiste und klicken Sie auf "
+"den Knopf <_:media-1/> neben der Suchleiste, um den Suchbereich anhand "
+"folgender Kategorien einzuschränken:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/filter.page:35
+#: C/filter.page:36
 msgid "Sources"
 msgstr "Quellen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/filter.page:36
+#: C/filter.page:37
 msgid ""
 "Chose to search documents that are <gui>Local</gui>, accessed through <link "
 "href=\"help:gnome-help/online-accounts\">online accounts</link> with "
@@ -215,12 +211,12 @@ msgstr ""
 "gui> zu suchen."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/filter.page:42
+#: C/filter.page:43
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/filter.page:43
+#: C/filter.page:44
 msgid ""
 "Search only documents that are <gui>Collections</gui>, <gui>PDF Documents</"
 "gui>, <gui>Presentations</gui>, <gui>Spreadsheets</gui>, <gui>Text "
@@ -231,12 +227,12 @@ msgstr ""
 "gui> sind, oder <gui>Alle</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/filter.page:48
+#: C/filter.page:49
 msgid "Match"
 msgstr "Übereinstimmung"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/filter.page:49
+#: C/filter.page:50
 msgid ""
 "Choose to search only the <gui>Title</gui>, the <gui>Author</gui>, or "
 "<gui>All</gui>."
@@ -245,7 +241,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Alle</gui> zu suchen."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/filter.page:55
+#: C/filter.page:56
 msgid ""
 "In order for <gui>Google</gui>, <gui>OneDrive</gui> or <gui>ownCloud</gui> "
 "to appear in the filter list, it is necessary to configure Google, ownCloud "
@@ -253,7 +249,7 @@ msgid ""
 "account</link>."
 msgstr ""
 "Damit <gui>Google</gui>, <gui>OneDrive</gui> oder <gui>ownCloud</gui> in der "
-"Filterliste erscheinen, ist es notwendig, Google, ownCload oder Windows Live "
+"Filterliste erscheinen, ist es notwendig, Google, ownCloud oder Windows Live "
 "als ein <link href=\"help:gnome-help/accounts-add\">Online-Konto</link> "
 "einzurichten."
 
@@ -261,7 +257,8 @@ msgstr ""
 #: C/formats.page:24
 msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
 msgstr ""
-"<app>Dokumente</app> zeigt eine Reihe von verbreiteten Dokumenttypen an."
+"<app>Dokumentverwaltung</app> zeigt eine Reihe von verbreiteten "
+"Dokumenttypen an."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/formats.page:28
@@ -275,10 +272,10 @@ msgid ""
 "supported by <app href=\"help:evince\">Document Viewer</app>, <app>Microsoft "
 "Office</app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
 msgstr ""
-"<app>Dokumente</app> zeigt PDF, DVI, XPS, PostScript und die von <app href="
-"\"help:evince\">Dokumentenbetrachter</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
-"app>, <app>LibreOffice</app> und <app>Google Docs</app> unterstützten "
-"Formate an."
+"<app>Dokumentverwaltung</app> zeigt PDF, DVI, XPS, PostScript und die von "
+"<app href=\"help:evince\">Dokumentenbetrachter</app> (Evince), "
+"<app>Microsoft Office</app>, <app>LibreOffice</app> und <app>Google Docs</"
+"app> unterstützten Formate an."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:7
@@ -304,7 +301,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:35
 msgid "<_:media-1/> Documents"
-msgstr "<_:media-1/> Documente"
+msgstr "<_:media-1/> Dokumente"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:50
@@ -313,10 +310,10 @@ msgid ""
 "and print the documents on your computer or those created remotely using "
 "<em>Google Docs</em>, <em>ownCloud</em> or <em>OneDrive</em>."
 msgstr ""
-"<app>Dokumente</app> ist eine Anwendung für GNOME, mit der Sie die Dokumente "
-"auf Ihrem Rechner anzeigen, organisieren und drucken können. Diese können "
-"entweder lokal oder entfernt in <em>Google Docs</em>, <em>ownCloud</em> oder "
-"<em>OneDrive</em> gespeichert sein."
+"<app>Dokumentverwaltung</app> ist eine Anwendung für GNOME, mit der Sie die "
+"Dokumente auf Ihrem Rechner anzeigen, organisieren und drucken können. Diese "
+"können entweder lokal oder entfernt in <em>Google Docs</em>, <em>ownCloud</"
+"em> oder <em>OneDrive</em> gespeichert sein."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:55
@@ -351,8 +348,8 @@ msgid ""
 "app> displays the following metadata for each document:"
 msgstr ""
 "Bei der Erstellung eines Dokuments werden <em>Metadaten</em> mit "
-"gespeichert. <app>Dokumente</app> zeigt die folgenden Metadaten für jeden "
-"Dokumenttyp an:"
+"gespeichert. <app>Dokumentverwaltung</app> zeigt die folgenden Metadaten für "
+"jeden Dokumenttyp an:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/info.page:47
@@ -475,8 +472,8 @@ msgid ""
 "and office suite documents such as spreadsheets and word processor "
 "documents. It will not show text documents and photos."
 msgstr ""
-"<app>Dokumente</app> unterstützt nur bestimmte Dokumententypen wie z.B. PDFs "
-"und Office-Dokumente wie Tabellenkalkulationen und "
+"<app>Dokumentverwaltung</app> unterstützt nur bestimmte Dokumententypen wie "
+"z.B. PDFs und Office-Dokumente wie Tabellenkalkulationen und "
 "Textverarbeitungsdokumente. Es stellt keine reinen Textdokuments oder Fotos "
 "dar."
 
@@ -488,10 +485,10 @@ msgid ""
 "inside folders that are in those directories. Documents that are in other "
 "places on your computer will not be shown."
 msgstr ""
-"Damit lokale Dokumente in <app>Dokumente</app> erscheinen, müssen sie in "
-"Ihrem Ordner <file>Dokumente</file> oder <file>Downloads</file> sein, oder "
-"in deren Unterordnern. Dokumente an anderen Orten auf Ihrem Rechner werden "
-"nicht angezeigt."
+"Damit lokale Dokumente in der <app>Dokumentverwaltung</app> erscheinen, "
+"müssen sie in Ihrem Ordner <file>Dokumente</file> oder <file>Downloads</"
+"file> sein, oder in deren Unterordnern. Dokumente an anderen Orten auf Ihrem "
+"Rechner werden nicht angezeigt."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/prob-no-show.page:55
@@ -502,12 +499,12 @@ msgid ""
 "your home directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should "
 "be adequate."
 msgstr ""
-"Falls Ihre Dokumente in <app>Dokumente</app> nicht angezeigt werden können, "
-"so ist es möglich, dass <app>Tracker</app> nicht läuft oder nicht korrekt "
-"eingerichtet ist. Stellen Sie sicher, dass <app>Tracker</app> in Ihrer "
-"Sitzung läuft. In der Standardkonfiguration, die passend sein sollte, werden "
-"Dateien in Ihrem persönlichen Ordner (nicht rekursiv) sowie in den XDG-"
-"Ordnern (rekursiv) erfasst."
+"Falls Ihre Dokumente in der <app>Dokumentverwaltung</app> nicht angezeigt "
+"werden können, so ist es möglich, dass <app>Tracker</app> nicht läuft oder "
+"nicht korrekt eingerichtet ist. Stellen Sie sicher, dass <app>Tracker</app> "
+"in Ihrer Sitzung läuft. In der Standardkonfiguration, die passend sein "
+"sollte, werden Dateien in Ihrem persönlichen Ordner (nicht rekursiv) sowie "
+"in den XDG-Ordnern (rekursiv) erfasst."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/prob-previews.page:29
@@ -529,10 +526,10 @@ msgid ""
 "em>. Those stored in <em>OneDrive</em> show as missing (or blank) preview "
 "thumbnails."
 msgstr ""
-"Wenn Sie <app>Dokumente</app> öffnen, wird ein Vorschaubild für lokal, auf "
-"<em>Google Drive</em> und <em>ownCloud</em> gespeicherte Dokumente "
-"angezeigt. Dokumente, die sich auf <em>OneDrive</em> befinden, werden als "
-"fehlende oder leere Vorschauen angezeigt."
+"Wenn Sie die <app>Dokumentverwaltung</app> öffnen, wird ein Vorschaubild für "
+"lokal, auf <em>Google Drive</em> und <em>ownCloud</em> gespeicherte "
+"Dokumente angezeigt. Dokumente, die sich auf <em>OneDrive</em> befinden, "
+"werden als fehlende oder leere Vorschauen angezeigt."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/prob-previews.page:46
@@ -567,7 +564,7 @@ msgstr "Nach Dateien suchen"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/search.page:38
 msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
-msgstr "So suchen Sie in <app>Dokumente</app>:"
+msgstr "So suchen Sie in der <app>Dokumentverwaltung</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/search.page:42
@@ -590,13 +587,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/search.page:52
 msgid ""
-"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
-"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button and selecting "
-"various <link xref=\"filter\">filters</link>."
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <_:media-1/> "
+"button and selecting various <link xref=\"filter\">filters</link>."
 msgstr ""
 "Sie können die Suchergebnisse einschränken oder filtern, indem Sie auf den "
-"Knopf <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">↓</media> klicken und "
-"verschiedene <link xref=\"filter\">Filter</link> auswählen."
+"Knopf <_:media-1/> klicken und verschiedene <link xref=\"filter\">Filter</"
+"link> auswählen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/viewgrid.page:29
@@ -655,14 +651,18 @@ msgstr "Ihre Dokumente ansehen"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/view.page:42
 msgid ""
-"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
-"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+"When you open <app>Documents</app>, documents which are stored locally in "
+"one of the standard folders such as <file>Documents</file> or "
+"<file>Downloads</file> and in one of your online accounts, are displayed as "
+"thumbnails."
 msgstr ""
-"Wenn Sie <app>Dokumente</app> öffnen, werden alle Ihre Dokumente, sowohl "
-"lokal als auch online gespeicherte, als Vorschauen angezeigt."
+"Wenn Sie die <app>Dokumentverwaltung</app> öffnen, werden alle Ihre "
+"Dokumente als Vorschaubilder angezeigt, die sowohl lokal in Standard-Ordnern "
+"wie <file>Dokumente</file> und <file>Downloads</file> als auch in Online-"
+"Konten gespeichert sind."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/view.page:46
+#: C/view.page:48
 msgid ""
 "To see documents from your online accounts, it is necessary to <link href="
 "\"help:gnome-help/accounts-add\">set up the accounts</link>."
@@ -671,13 +671,13 @@ msgstr ""
 "einzurichten</link>, um die Dokumente Ihrer Online-Konten zu sehen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/view.page:50
+#: C/view.page:52
 msgid "To view the contents of a document, press on the thumbnail."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf das Vorschaubild, um den Inhalt eines Dokuments anzuschauen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/view.page:52
+#: C/view.page:54
 msgid ""
 "To exit the document, click the back arrow button in the top-left of the "
 "window."
@@ -685,14 +685,100 @@ msgstr ""
 "Um das Dokument zu verlassen, klicken Sie auf den Knopf mit dem rückwärts "
 "weisenden Pfeil in der oberen linken Ecke des Fensters."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view-add.page:18
+msgid ""
+"Add extra directories to those which are already searched by <app>Documents</"
+"app>."
+msgstr ""
+"So fügen Sie zusätzliche Ordner zu denjenigen hinzu, die bereits von "
+"<app>Dokumentverwaltung</app> durchsucht werden."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view-add.page:23
+msgid "Add custom directories"
+msgstr "Eine benutzerdefinierte Bibliothek hinzufügen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view-add.page:25
+msgid ""
+"<app>Documents</app> normally shows only documents that are in standard "
+"folders such as <file>Documents</file> or <file>Downloads</file>. You can "
+"add extra folders that you want to use from the <app>Search</app> preference "
+"panel. You may want to do this if you keep some of your documents in a non-"
+"standard location such as another folder on your computer or on an external "
+"hard disk."
+msgstr ""
+"<app>Dokumentverwaltung</app> zeigt normalerweise nur Dokumente, die in "
+"Standard-Ordnern wie <file>Dokumente</file> und <file>Downloads</file> "
+"gespeichert sind. Fügen Sie auf Wunsch zusätzliche Ordner hinzu, die Sie in "
+"der <app>Such</app>leiste suchen wollen. Dies bietet sich an, wenn Sie "
+"einige Ihrer Dokumente außerhalb der Standard-Ordner aufbewahren, wie z.B. "
+"in einem separaten Ordner auf Ihrem Rechner oder einer externen Festplatte."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-add.page:34
+msgid ""
+"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Search</gui>."
+msgstr ""
+"Öffnen Sie die <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Aktivitäten</"
+"gui>-Übersicht und geben Sie <gui>Suchen</gui> ein und wählen Sie die "
+"Systemeinstellung »Suchen«."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-add.page:39
+msgid "Click on <gui>Search</gui> to open the panel."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Suchen</gui>, um die Leiste zu öffnen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-add.page:42
+msgid ""
+"Press the button in the bottom-left of the window which will open "
+"<gui>Search Locations</gui>."
+msgstr ""
+"Daraufhin öffnet sich ein Fenster <gui>Suchen</gui>. Klicken Sie auf das "
+"Zahnradsymbol unten rechts. Das Fenster <gui>Orte durchsuchen</gui> öffnet "
+"sich."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-add.page:46
+msgid "Press <gui style=\"button\">+</gui> to add a new search location."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">+</gui>, um einen neuen "
+"Suchort hinzuzufügen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-add.page:49
+msgid ""
+"Select the folder that you want to add and press <gui style=\"button\">OK</"
+"gui> to add the folder."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den gewünschten Ordner zum Hinzufügen und klicken Sie auf <gui "
+"style=\"button\">OK</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view-add.page:61
+msgid ""
+"Adding a new folder to the search may let some of your other applications "
+"search that folder. Unfortunately, it is not possible to tell which "
+"applications will be affected without testing them."
+msgstr ""
+"Durch das Hinzufügen eines neuen Ordners ermöglichen Sie es einigen anderen "
+"Ihrer Anwendungen diesen Ordner zu durchsuchen. Leider ist es nicht möglich "
+"herauszufinden, welche Anwendungen davon betroffen sind, ohne diese "
+"auszuprobieren."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+#~ msgstr "original"
+
 #~ msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
 #~ msgstr ""
 #~ "Verwenden Sie den Auswahlmodus, um die zusammenzufassenden Dokumente "
 #~ "auszuwählen."
 
-#~ msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
-#~ msgstr "Klicken Sie auf den <gui>+</gui>-Knopf in der Knopfleiste."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you "
 #~ "cannot put collections inside collections.</em>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]